Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Rather - Чтобы"

Примеры: Rather - Чтобы
The Board's intention in highlighting this matter is not to seek the application of a benefit realization mechanism retroactively for the restructuring of peacekeeping, but rather that the Administration draw lessons from the restructuring to inform future reforms. Выделяя данный вопрос, Комиссия стремилась вовсе не к тому, чтобы обеспечить ретроактивный охват структурной перестройки миротворческой деятельности механизмом реализации выгод, а к тому, чтобы администрация извлекла уроки из опыта такой структурной перестройки для использования полученных выводов в ходе будущих реформ.
I do not believe that this is the time for us to start blaming one another for the failure, but rather for us to reflect deeply on possible solutions to the current stalemate. Я не думаю, чтобы сейчас было подходящее время обмениваться попреками в такой неудаче, на зато сейчас подходящее время для того, чтобы глубоко задуматься над возможными решениями применительно к нынешнему затору.
We hope all concerned will recognize that this list is not meant to be a register of the problems in the world that may have not been resolved, but rather a list of those being dealt with by the Security Council. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны согласятся с тем, что значение этого списка состоит не в том, чтобы отражать мировые проблемы, которые могли бы быть урегулированы, а в том, чтобы отражать проблемы, находящиеся на рассмотрении Совета Безопасности.
Mr. Civili, replying to the question raised by Canada, said that the idea was not to encourage more agencies to have offices in the field, but rather to enhance coordination between existing field offices. Г-н Чивили, отвечая на вопрос, заданный представителем Канады, говорит, что идея состоит не в том, чтобы стимулировать как можно большее число учреждений к открытию отделений на местном уровне, а в том, чтобы усилить координацию деятельности существующих местных отделений.
You know, wouldn't you rather get right to the hair pulling? Ты прямо нарываешься на то, чтобы я оттаскала тебя здесь за волосы?
This didn't really put me in the best of moods since the idea of being examined by doctors once again didn't please me a whole lot. I would much rather have continued sleeping! Настороение у меня было не очень-то хорошее, я бы в тысячу раз предпочел продолжать спать, чем вставать, чтобы меня ощупывали медики!
Would you rather live in the pocket of a giant kangaroo or have a pocket on your own stomach that has a tiny kangaroo in it all the time? Вы бы выбрали жизнь в кармане гигантского кенгуру или чтобы у вас все время в животе был маленький кенгуренок?
The Committee underscores the fact that anchoring the post-2015 framework in human rights standards would affirm that development is not only a matter of policy choices for countries but rather, a matter of human rights obligations. Комитет подчеркивает, что если в основу рамочной программы на период после 2015 года будут положены стандарты в области прав человека, то это позволит обеспечить, чтобы развитие являлось не только вопросом политического выбора стран, но, скорее, вопросом выполнения обязательств по осуществлению прав человека.
Exclusion of the Convention would rather require specific wording such as "The contract is governed by the sale of goods law of the BGB." Для того чтобы исключить возможность применения Конвенции, в договор следовало добавить особую формулировку, например что "договор регулируется положениями Гражданского кодекса Германии о купле-продаже товаров".
It must not be that in some countries water can be wasted as a luxury, as it is in some countries where people are heedless of how it should be shared but rather compete for it. Нельзя допустить, чтобы в некоторых странах вода превращалась в предмет роскоши и использовалась расточительно, а в других странах люди не прислушивались к советам о том, что водные ресурсы должны быть общими, и вместо этого начинали вести борьбу за эти ресурсы.
And they'd rather me have a dead end job in a dead end marriage in a dead end town like you, would they? И они бы предпочли, чтобы у меня была тупиковая работа, тупиковый брак, и чтоб я жила в тупиковом городишке, как ты, да?
Explaining that, it will be a waist of money if the surgery is done and she is not treated after it. She will die and they rather help somebody else, who can provide the medicine for after surgery treatment. Объясняя это тем, что будет простой тратой денег то, что если они произведут операцию, а после неё не будет лекарств, чтобы помагать ей поправитьсяю Она умрёт, и поэтому они лучше помогут кому-то другому, кто сможет обеспечить себя лекарствами.
Because of this problem, we have used not PWT PPP estimates of government consumption, but rather PWT estimates of the price of government consumption relative to the price of GDP. Чтобы обойти эту проблему, мы использовали не содержащиеся в ОТП показатели потребления органов государственного управления, пересчитанные по ППС, а рассчитанные по ППС показатели ценового соотношения потребления органов государственного управления и ВВП.
It was discussed that the scope of this assessment should not be limited, but rather that different possible options be worked on for strengthening the provision of scientific advice to the Convention and related processes: В ходе обсуждения было сказано о нецелесообразности ограничения сферы охвата оценки и заявлено о том, что лучше вести работу над различными возможными вариантами, чтобы повысить эффективность предоставления научных консультаций органам Конвенции и участникам соответствующих процессов:
The problem is to remain an artist as we grow up. I believethis passionately, that we don't grow into creativity, we grow outof it. Or rather, we get educated out if it. проблема в том, чтобы остаться художником, повзрослев. Яуверен, что мы не растим свои творческие способности, а, скорее, вырастаем из них. Или даже нас от них отучают.
The final chapter in this section warns the would-be physiognomist to withhold judgement based solely on one part of their body, but rather to "tend always to a general judgement based on the majority of all members." Последняя глава в этом разделе предупреждает потенциального физиономиста о том, чтобы не судить о человеке только по одной части тела, а «всегда стремиться к общему суждению, основанному на большинстве всех членов».
The sustainable development goals are intended to help countries to live sustainably, in tune with Mother Earth, not to take out of Mother Earth and destroy ecosystems, but rather, to live in harmony with Mother Earth, by living under sustainable development. Цели устойчивого развития предназначены для того, чтобы помочь странам существовать устойчиво, в мире с Матерью-природой, не истощать её ресурсы и не разрушать экосистемы, но жить в гармонии с Матерью-природой, следуя устойчивому развитию.
I am certain that the delegation of Australia will be discerning and will not, when it presents the document, provide the speech, but will rather recast it so that the document is in a new format. Я уверен, что Австралия поступит умно и представит документ, который не будет воспроизводить речь, а будет переформулирован таким образом, чтобы этот документ отличался новым форматом.
William, tell me something: Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? Уильям, скажи на милость, ты явился, чтобы я помог тебе спасти некую бедовую даму или даму, попавшую в беду?
Now, this Higgs field is much, much more stable than the electromagnetic field; to excite it, it is necessary to achieve very, very high energy levels, rather like a frozen pond which would need a very large rock to wrinkle the surface. Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; чтобы его возбудить, нужно достичь очень и очень высоких энергий, как если бы речь шла о замерзшем пруде, поверхность которого мог бы поколебать только очень большой камень.
Oil sands - or rather, I should say tar sands - oil sands is a PR-created term so that the oil companies wouldn't be trying to promote something that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil. Этот термин «нефтяные пески», или же битуминозные пески, придумали специалисты по связям с общественностью, чтобы нефтяные компании не пытались продвигать на рынок субстанцию с названием, похожим на смолоподобное липкое вещество, эту самую грязную в мире нефть.
But several hundred people live on them, they get so used to this rather springy surface that if they then go on land, they just, they can't walk, it takes them ages to get their land legs back. Однако несколько сотен человек живут на них, они так привыкают к качающейся поверхности, что, когда они сходят на землю, они... они не могут ходить, им требуется вечность, чтобы обрести нормальную походку на земле.
Now, what satisfaction could she possibly be getting from pulling a lever that she'd rather be sitting in a casino than upstairs in her hotel room consummating her marriage? Какое же удовлетворение она получает, дергая за рычаг автомата, если она сидит в казино вместо того, чтобы проводить брачную ночь с мужем?
To show you what I mean, to show you both order and chaos can emerge on the their own from a simple system with feedback, I'm going to do what seems at first glance like a rather trivial experiment. качестве по€снени€, чтобы показать, как пор€док и хаос сами возникают в простой системе с обратной св€зью, € проведу, казалось бы, довольно заур€дный эксперимент.
'Your problem, Inspector, will not be discovering who hated Jacob Marley 'enough to kill him, but rather finding someone who didn't.' Сложнее будет найти не того, кто не любил Джейкоба Марли, инспектор, достаточно, чтобы его убить, а того, кто не питал бы к нему ненависти.