Of course, I'd rather be known as a great actress than a movie star... but sometimes people end up being both. |
Конечно, я бы предпочла, чтобы меня знали не как кинозвезду, а как великую актрису. |
Chowder himself was developed with no specific species in mind, but rather with the intentions of invoking the image of a child's soft squeeze toy. |
Чаудер был придуман не основываясь на каком-либо животном, а просто чтобы создать образ мягкой детской игрушки, которую хочется обнять. |
Well, I'd rather not do it but I guess I have no choice. |
Мне самой не хочется, чтобы кто-то носился вокруг меня... |
That would not be to shelve the Commission's work but rather to give it the respect it deserved. |
Речь идет не о том, чтобы отложить работу Комиссии в долгий ящик, а о том, чтобы проявить к ней то уважение, которого она заслуживает. |
But you'd rather play mind games to prove you're the only one with magical powers. |
Я просто не хочу, чтобы Рейчел росла, думая, что ты распутница. |
But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself. |
Ну а пока я лучше попытаюсь помочь людям, вместо того, чтобы жалеть себя. |
This is not a simple one-shot task but rather an ongoing process that will take some time to set in motion. |
Эта задача непроста, и ее невозможно решить сразу; она может быть решена в контексте непрерывного процесса, причем понадобится определенное время для того, чтобы привести его в движение. |
Care will be taken not to duplicate training, but rather to manage it more professionally using a needs-based, performance-oriented systems approach. |
Будут приниматься меры к тому, чтобы не допускать дублирования учебной подготовки и обеспечивать ее организацию на более профессиональном уровне с использованием системного подхода, основанного на имеющихся потребностях и ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Admission will require a rather large donation from our already depleted funds. |
Нам придется сильно раскошелиться, чтобы попасть на эту вечеринку. |
As an only child, I admit I was raised rather selfish. |
Я слишком эгоистична, чтобы растить ребенка. |
So, mate, with fuel injection, it's rather like osmosis - a solvent passes through a semi-permeable membrane to form an equilibrium. |
Приятель, эта система подачи топлива, она как осмос - растворитель проходит через полупроницаемую мембрану чтобы установить равновесие. |
I've rather taken to driving myself, and I have to keep finding destinations to justify it. |
Так что приходится придумывать разные предлоги, чтобы поехать покататься. |
I'm feeling rather good about Big Brother at the moment, not that I've seen any of it, but my agent got a call yesterday. |
Не то чтобы я видел хоть один выпуск, но моему агенту вчера позвонили. |
I'd rather it would be you than someone else. |
Мне так лучше, чтобы рядом был ты. |
I'd rather hoped you'd be wearing it. |
Предпочёл, чтобы оно было на вас. |
I would rather that you think of something other than the destruction of my uncle. |
Я бы хотела, чтобы ты выбросила из головы мысли об уничтожении моего дяди. |
I'd rather you fall defenseless, so the beast eats you as well I will not see you again. |
Я предпочитаю, чтобы ты спустился без защиты и згинул там, чтоб я тебя больше никогда не видела. |
As if I needed any more reminding that my love life is in rewind and that the mystery ma would rather go grocery shopping... |
Типа чтобы я не забыла, что моя личная жизнь дала обратный ход, а этот мужчина-загадка скорее пойдет за продуктами... |
When 3W Graphics' designers started developing the gaming portal, they took a different approach - the site was to look rather like an expensive cognac bottle label. |
Взявшись за разработку портала, дизайнеры 3W Graphics выбрали иную эстетику - стремились к тому, чтобы сайт был похож скорее на этикетку дорогого коньяка. |
Though, not really sheer author's fairy-tales - rather, literary adaptations of plots taken from Ukrainian folklore. |
Правда, это не то чтобы авторские сказки в чистом виде - скорее, литературные обработки сюжетов, взятых из украинского фольклора. |
I went down to Tony's office late one evening to ask him about something, and rather unusually, the door was shut. |
Как и тем, кто много знает об этих идеях, но фактически не видел, чтобы раньше их выражали именно таким образом. |
If you will excuse me, I'd rather not stay here and listen to you blame me. |
Да, но вместо того, чтобы сидет дома, надувшись и быть несчастной, я решила прийти сюда и сделать тебя несчастным. |
I rather see her seduced by an attractive driver... than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. |
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки. |
I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. |
Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться. |
His reference to professorial work was not intended to be pejorative but rather to underscore a difference in approach. |
Его замечание относительно академичного стиля работы не имеет никакой неодобрительной окраски, но сделано лишь для того, чтобы подчеркнуть разницу в подходе. |