While the prosecution completed the presentation of all evidence on 4 May 2012, the prosecution case will be officially closed only once the Chamber has ruled on all outstanding evidence-related motions. |
Хотя обвинение закончило представление всех доказательств 4 мая 2012 года, формально изложение версии обвинения будет завершено только тогда, когда Камера вынесет постановления относительно всех ходатайств относительно доказательств, которые пока не рассмотрены. |
With the image of the United Nations in the Middle East region at a low point, the United Nations should avoid being the purveyor of anachronistic and unhelpful agendas and give an honest, objective presentation of information. |
С учетом того, что авторитет Организации Объединенных Наций в регионе Ближнего Востока и без того невысок, Организации стоило бы воздерживаться от роли проводника устаревших и бесполезных повесток дня и стараться обеспечивать честное и объективное представление информации. |
In Morocco, for example, concrete budget measures were now spelled out in the gender budget statement that accompanied the national budget, while in India the economic survey that accompanied the presentation of the annual budget now included a gender budget analysis. |
Например, в Марокко конкретные бюджетные меры в настоящее время отражаются в сопровождающих национальный бюджет заявлениях, касающихся гендерной проблематики, а в Индии экономический обзор, сопровождающий представление годового бюджета, в настоящее время включает анализ бюджета с точки зрения улучшения положения женщин. |
As promised, I dedicate an article to the presentation of the character that has captured imaginations, laugh and move thousands of people, I want to present the best clown in the world, Slava Polunin! |
Как и было обещано, я посвящаю статью представление о характере, который захватил фантазий, смеяться и перемещение тысяч людей, я хочу представить лучшие клоуны в мире, Слава Полунин! |
Rather than this section attempting to offer a (yet another) relatively non-mathematical presentation about general relativity, the reader is referred to the featured Wikipedia articles Introduction to general relativity and General relativity. |
Вместо попытки предложить (еще одно) относительно не математическое представление об общей теории относительности, читателю предлагается перейти на уже опубликованные статьи Введение в общую теорию относительности (англ.)русск. и Общая теория относительности. |
On the issue of compliance, OESP was proposing to institute two new measures: presentation of an annual compliance report to the Executive Board and identification in the 1996-1997 corporate plan of the full programme of mandatory evaluations. |
Что касается вопроса о соблюдении процедур контроля и оценки, то УОСП предлагало принять две новые меры: представление Исполнительному совету ежегодного доклада по вопросу соблюдения процедур контроля и оценки и определение в рамках внутреннего плана на 1996-1997 годы полной программы обязательных оценок. |
This "pre-plenary session version" is presented in draft form for review by the Conference at its annual meeting in June. iii) July-August: The integrated presentation is amended to reflect the decisions taken by the Conference at its May meeting concerning its own work programme. |
Данный вариант, подготовленный до проведения пленарной сессии, представляется в форме проекта для рассмотрения на ежегодной сессии Конференции в июне; iii) июль-август: в комплексное представление вносятся поправки с учетом решений, принятых Конференцией на июньской сессии в отношении ее программы работы. |
States should consider, if necessary, amendments of their penal procedural codes to allow for, inter alia, videotaping of the child's testimony and presentation of the videotaped testimony in court as an official piece of evidence. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о внесении изменений, если в этом есть необходимость, в свои уголовно-процессуальные кодексы, с тем чтобы разрешить, в частности, снятие свидетельских показаний ребенка на видеопленку и представление снятых на видеопленку показаний в суд в качестве официально признанного доказательства. |
and their presentation in the form of maps, graphs and diagrams, the use of the DPSIR framework as analytical tool, comparisons with similar indicators of other countries, and the use of information technologies. |
В них должны быть включены рекомендации относительно процесса отчетности, включая разработку показателей и их представление в форме карт, графиков и диаграмм, использование в качестве аналитического инструментария схемы ДСДСВР, проведение сопоставлений с аналогичными показателями других стран и применение информационных технологий. |
This was further improved by the presentation of the first separate external audit of the programme for the year ending 2001, with the external audit for 2002 due to be issued by June 2003. |
Этому также способствовало представление первого отдельного доклада о результатах внешней ревизии программы за 2001 финансовый год, причем к июню 2003 года должен быть также представлен доклад о результатах внешней ревизии за 2002 год. |
The representative of the INC stressed that the participation of UNECE and the presentation of the Specialized Section's work had given new impetus to the INC members' and its board's attention to the work done at UNECE and reinforced their link. |
Представитель МСО подчеркнул, что участие ЕЭК ООН и представление информации о работе Специализированной секции способствовали повышению интереса членов МСО и его совета к деятельности ЕЭК ООН и укреплению взаимодействия между этими двумя органами. |
UNOPS agreed with the BOA recommendation that, in consul-tation with UNOPS headquarters, it dispose of and write off all non-expendable, obsolete equipment to ensure a fairer presentation of the non-expendable balances disclosed in the financial statements. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии утилизировать и списывать, в консультации со штаб-квартирой Управления, все устаревшее имущество длительного пользования с целью обеспечить представление в финансовых ведомостях более точной информации об остатках имущества длительного пользования. |
(c) To give a general presentation of the contents of the last report submitted to the body concerned in order to determine the starting point; |
с. Представление участникам общей информации о содержании последнего доклада, представленного соответствующему органу, с тем чтобы использовать ее в качестве отправной точки при составлении нового доклада. |
While the Defence case may take the same amount of time as the Prosecution case, experience in other multi-accused trials shows that the presentation of the Defence case usually requires less time compared to the Prosecution case, due to less intensive cross-examination. |
Представление доводов защиты может занять столько же времени, сколько потребовалось обвинению, вместе с тем, как показывает опыт других процессов с участием нескольких обвиняемых, защите, как правило, требуется меньше времени для представления своих аргументов, чем обвинению, в силу меньшей интенсивности перекрестного допроса. |
Mr. Ople (Philippines): We thank both the Security Council for the timely submission of its annual report to the General Assembly and the President of the Security Council, the Permanent Representative of Chile, for his presentation of the report. |
Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Мы благодарны Совету Безопасности за своевременное представление его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее и Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Чили, за его выступление в связи с внесением доклада на рассмотрение. |
The Handbook draws a clear distinction between data-presentation standards involving table layout, font, type faces, readability, graphical presentation etc. used by both international organizations and national agencies and standards for the reporting of data by national agencies to international organizations. |
В Руководстве проводится четкое разграничение между стандартами представления данных, включая табличное построение, вид и начертание шрифта, читабельность, графическое представление, и т.д., используемыми как международными организациями, так и национальными учреждениями, и стандартами предоставления данных национальными учреждениями международным организациям. |
While possession of the independent undertaking does not achieve third-party effectiveness, possession would give a practical level of protection to a secured creditor when the terms of the independent undertaking require the physical presentation of the independent undertaking to the issuer in order to make a draw. |
Хотя владения независимым обязательством и недостаточно для придания силы в отношении третьих сторон, оно позволяет защитить интересы обеспеченного кредитора на практическом уровне в тех случаях, когда по условиям независимого обязательства для получения средств требуется физическое представление такого обязательства эмитенту. |
Workshop on implementation of European anti-discrimination law organized by the Migration Policy Group, Interights and European Roma Rights Center: presentation on Latvian anti-discrimination legislation and practice. |
рабочее совещание по применению европейского антидискриминационного закона, организованное Группой по миграционной политике, организацией "Интеррайтс" и Европейским центром по защите прав народностей рома: представление Латвийского антидискриминационного законодательства и практики. |
Presentation of Statistical Business Registers by countries. |
Представление странами статистических коммерческих регистров. |
Presentation of completed technical parts of the proposal |
Представление заполненных технических разделов предложения |
Presentation of elements for conclusions and recommendations. |
Представление элементов выводов и рекомендаций. |
Presentation of the outcome of the work of the main panels. |
Представление результатов работы основных групп. |
ANNEX I INTEGRATED PRESENTATION OF PROGRAMMES OF INTERNATIONAL |
КОМПЛЕКСНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПРОГРАММ МЕЖДУНАРОДНОЙ СТАТИСТИЧЕСКОЙ |
1.6 1.11.6 Presentation of the vessel for inspection |
1.11.61.6 Представление судна к осмотру |
Presentation of the rebels in a good light |
Представление повстанцев в благоприятном свете |