| Argentina welcomed the delegation and thanked it for the presentation of its report. | Аргентина поприветствовала делегацию и поблагодарила ее за представление доклада. |
| The presentation to the Commission shall include the information listed in paragraph 3 of section I of the Modus Operandi of the Commission. | Представление Комиссии должно содержать информацию, указанную в пункте З раздела I порядка работы Комиссии2. |
| Mr. de GOUTTES, thanking the delegation for its presentation of the periodic reports, acknowledged the Government's efforts over recent years to strengthen its fight against racism and intolerance by amending legislation and establishing relevant institutions. | Г-н де ГУТТ, выражая признательность делегации за представление периодических докладов, признает предпринятые правительством в последние годы усилия по активизации борьбы против расизма и нетерпимости посредством внесения поправок в законодательство и создания соответствующих учреждений. |
| In order to improve the presentation of financial information as well as for an accurate interpretation of UNFPA operations, certain changes have been introduced and where applicable, in keeping with standard practice, corresponding figures for previous years have been re-stated. | Для того чтобы обеспечить более качественное представление финансовой информации и правильное освещение деятельности ЮНФПА, были внесены определенные изменения, а там, где это было необходимо, на основе сложившейся практики соответствующие данные за предыдущие годы были скорректированы. |
| The piecemeal approach adopted by the Secretariat in making proposals was a matter of concern, as the fragmented presentation of information failed to address the issues raised by Member States in General Assembly resolutions. | Выдвижение Секретариатом разрозненных предложений вызывает обеспокоенность, поскольку фрагментарное представление информации не позволяет комплексно решать вопросы, поднимаемые государствами-членами, в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| The presentation will be made in English. | Презентация будет проводиться на английском языке. |
| I wonder how the presentation went. | Интересно, как прошла презентация. |
| We have a presentation in 12 weeks at the London Media Show, and I am looking for someone dynamic, innovative, focused, to lead the charge. | Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку. |
| A brief presentation on the Draft People's Charter and clarification of any issues were provided during each visit and public forum, before people were requested to provide their views and opinions on the Draft People's Charter through the Response Forms provided. | Во время каждого визита и каждого собрания общественности сначала проводилась краткая презентация проекта Народной хартии и давались соответствующие пояснения, а затем людям предлагалось изложить в вопроснике свои взгляды и суждения по поводу проекта Народной хартии. |
| Presentation of the Draft Model of the Transport Development Index | Презентация проекта модели Индекса развития транспорта |
| In response to the presentation, one country representative proposed intensifying their partnership with their national International Organization for Migration country office. | В ответ на это выступление делегат одной из стран предложил добиваться активизации партнерского сотрудничества с национальными представительствами стран-членов Международной организации по миграции. |
| The Italian delegation regretted not having provided more figures in its presentation and undertook to transmit further statistics to the Committee. | Кстати, делегация Италии сожалеет, что не включила в свое выступление больше цифр и обязательно передаст Комитету статистические данные. |
| I will start my presentation by briefly reviewing some of the initiatives the Security Council has taken in setting up fact-finding mechanisms, going back as far as the early 1990s. | Я начну свое выступление с краткого обзора ряда инициатив Совета Безопасности по учреждению механизмов установления фактов за период с начала 1990х годов. |
| In that spirit, the Swedish delegation has asked a young member of our delegation, Maja Frankel, to conclude this presentation with her reflections on child participation. | Руководствуясь этим духом, шведская делегация попросила юного члена нашей делегации Майю Франкель завершить это выступление, рассказав о своих впечатлениях в связи с участием детей. |
| The focus of this presentation will be two relatively recent claims programmes: the United Nations Compensation Commission (UNCC) and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission (EECC). | Настоящее выступление посвящено двум относительно недавним программам урегулирования претензий: Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии (КПЭЭ). |
| The session also featured a presentation on the use of remote sensing data for water resources exploration in arid regions. | На заседании также был представлен доклад об использовании данных дистанционного зондирования для поиска водных ресурсов в засушливых районах. |
| Ms. BELMIR said that the presentation of Peru's fourth periodic report showed the country's willingness to re-establish the rule of law. | Г-жа БЕЛЬМИР говорит о том, что четвертый периодический доклад Перу демонстрирует готовность страны восстановить господство права. |
| Took note of the oral report of the Administrator and the Executive Director on the harmonization of presentation of budgets and accounts and the comments made thereon; | Принял к сведению устный доклад Администратора и Директора-исполнителя о согласовании формата бюджетов и счетов и замечания по нему; |
| Norway welcomes the Court's fourth annual report and would like to thank the President of the Court, Judge Philippe Kirsch, for the detailed and informative report (see A/63/323) and his presentation, which reflect the progress made during the period under review. | Норвегия приветствует четвертый ежегодный доклад Суда и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Филиппа Кирша за подробный и содержательный доклад (см. А/63/323) и за его сообщение, которое отражает прогресс, достигнутый за рассматриваемый период. |
| Note: Appointments with BID for filmed Quality Case Study presentation in Geneva must be made prior to September 1. | Вы можете выбрать данную программу о представлении деятельности Вашей компании, предлагаемых товаров и услуг в виде доклада участника от Вашего предприятия. Доклад в окончательной версии будет длиться 10 минут. |
| A similar presentation was made in Ghana, highlighting the Millennium Development Goals and women. | Аналогичное сообщение, с особым акцентом на Цели развития тысячелетия и положение женщин, было представлено в Гане. |
| The Committee will then hear a presentation on guidance for flame retardants constituting feasible alternatives to pentabromodiphenyl ether and discuss how it might further exploit such guidance. | Затем Комитет заслушает сообщение об указаниях в отношении огнезащитных составов, представляющих собой реальные альтернативы пентабромдифенил эфиру, и обсудит вопрос о том, как он мог бы разрабатывать далее такие указания. |
| A panellist from Austria provided a presentation of a tailored anti-corruption course for students aged 14 to 18 years, which had been developed by the Federal Bureau of Anti-Corruption so as to raise awareness among the general public, particularly young people. | Представительница Австрии сделала сообщение о специальном учебном курсе по вопросам борьбы с коррупцией для учащихся в возрасте от 14 до 18 лет, который был разработан Австрийским федеральным бюро по противодействию коррупции с целью информирования о данной проблеме широкой общественности и в первую очередь молодежи. |
| Presentation on how the chemicals listed in Annexes A, B and C met the screening criteria specified in Annex D | В. Сообщение о том, насколько химические вещества, включенные в приложения А, В и С, соответствуют критериям отбора, |
| GRRF followed with interest a presentation by the expert from the United States of America on NHTSA's notice of a proposed rule making on electronic stability control for | GRRF с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенных Штатов Америки об уведомлении НАБДД относительно предложенной разработки нормативных положений об электронных системах контроля для пассажирских легковых автомобилей и легких грузовых автомобилей/автофургонов. |
| The Commission appreciated the detailed presentation of the survey results and underscored that the exercise of the compensation review was extremely complex, requiring information from different sources. | Комиссия поблагодарила за подробное изложение результатов опроса и подчеркнула, что проведение пересмотра системы вознаграждения является крайне сложной задачей, требующей получения информации из различных источников. |
| That said, the initial report had been submitted 10 years late and its presentation did not fully conform to the Committee's reporting guidelines. | Вместе с тем он отмечает, что первоначальный доклад был представлен с 10-летней задержкой, и что его изложение не полностью соответствует руководящим принципам Комитета, касающимся представления докладов. |
| The presentation covers the bulk of the particular section. | Изложение истории вопроса занимает основную часть соответствующего раздела. |
| All reports cover this subject fairly adequately but presentation of information on specific sections differs considerably, with some sections not being reported on at all in most reports, and other reports discussing mainly ongoing programmes and projects. | Хотя этот вопрос довольно подробно рассматривается во всех докладах, изложение информации по его отдельным аспектам существенно различается, причем во многих докладах некоторые аспекты вообще игнорируются, а в других докладах обсуждаются главным образом текущие программы и проекты. |
| Ideally, a presentation of travel plans would include details on the number of staff travelling, the duration of the trip, the destination, as well as a description and justification of the activity. | В идеальном варианте представляемые материалы по планам поездок должны включать подробную информацию о количестве сотрудников, совершающих поездки, продолжительности поездок, их цели, а также изложение и обоснование этой деятельности. |
| The financial presentation includes a detailed assessment of the anticipated income situation. | Представляемая финансовая информация содержит подробную оценку ожидаемых поступлений. |
| No paper was prepared for discussion in 2010, as the presentation represented an update. | Для обсуждения в 2010 году не было подготовлено никаких документов, поскольку представляется лишь обновленная информация по этому вопросу. |
| The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. | В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях. |
| Three main types of information are required for the initial presentation of a demonstration zone: general data on demographic features and the infrastructure of the proposed site together with energy and environment characteristics; information on the market economy policy transfer and financing. | Для первоначального представления демонстрационной зоны требуются три основных вида информации: общие данные о демографических особенностях и инфраструктуре предлагаемого места с информацией о его энергетических и экологических характеристиках, информация о процессе перехода к рыночной экономической политике и информация о финансировании. |
| Presentation of information on measures taken to provide alternative | Информация о мерах, принимаемых с целью предоставления |
| The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | Совершенно ясно, что корпорация должна иметь национальность предъявляющего требование государства в тот момент, когда происходит официальное предъявление требования. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| The Committee also experienced difficulty with the format and presentation of the estimates. | Затруднение у Комитета вызвали также формат и порядок представления сметы. |
| In preparing the present report, the presentation modalities recommended in paragraphs 3 and 6 of the 26 October 2001 reporting guidelines have been followed. | При подготовке настоящего доклада был соблюден формат, рекомендованный в соответствии с пунктами З и 6 директивных указаний от 26 октября 2001 года. |
| The programme and budgets, 1998-1999, were prepared using a revised format and presentation, which emphasized the objectives, activities, outputs and resource allocations in terms of programmes rather than on the basis of organizational units. | З. Для подготовки программы и бюджетов на 1998-1999 годы были использованы пересмотрен-ные формат и форма представления, в которых основное внимание уделяется целям, деятельности, мероприятиям и распределению ресурсов в рамках программ, а не на основе организационных подраз-делений. |
| Looks forward to receiving, at the first regular session 2013, the mock-up of the integrated resource plan with a harmonized presentation of the cost-recovery amount and information on its use; | рассчитывает, что на первой очередной сессии 2013 года ему будет представлен макет комплексного плана обеспечения ресурсами и согласованный формат представления данных о сумме возмещенных расходов и информации о ее использовании; |
| This is true for the organizational sphere - countries have applied United Nations Statistics Division recommendations in the restructuring of their national statistical systems - as well as for the scientific and professional sphere - countries have for instance improved the content and the presentation of their census questionnaire. | Это верно как для организационной сферы, так как страны используют рекомендации Статистического отдела Организации Объединенных Наций для перестройки своих национальных статистических систем, так и для научной и профессиональной деятельности; страны, например, доработали содержание и формат своих вопросников, используемых в ходе переписей. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| The above-mentioned processes should permit the presentation to the intergovernmental machinery of analysis with a reasonable grounding in fact, observation and informed judgement. | Вышеуказанные процессы должны позволить предоставить межправительственным механизмам достаточно объективный аналитический материал, основанный на фактологических данных, результатах наблюдений и опирающихся на имеющуюся информацию заключениях. |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| Mr. Graf zu Rantzau (Germany): We appreciate the presentation of the report of the Security Council to the General Assembly. | Г-н Граф цу Ранцау (Германия) (говорит по-английски): Мы благодарим за представленный Генеральной Ассамблее доклад Совета Безопасности. |
| Documentation: The Committee noted its appreciation for both the presentation given and the consistently high quality of the Survey. | Документация: Комитет положительно оценил представленный доклад, а также неизменно высокое качество Обзора. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| Comments were made and questions were posed by the representative of Indonesia, as a reviewer of the presentation. | В качестве рецензента презентации с замечаниями и вопросами выступил представитель Индонезии. |
| The International Scientific and Professional Advisory Council sponsored the presentation of legislative case studies on the adoption of restorative justice processes in Italy and Spain. | Международный научно - профессиональный консультативный совет выступил спонсором пре-зентации материалов тематических законодательных исследований по принятию процедур реституцион-ного правосудия в Испании и Италии. |
| On 14 April 2010, Mr. Carrera, on behalf of the Commission, delivered to the informal working group the presentation approved by the Commission. | Действуя от имени Комиссии, г-н Каррера выступил 14 апреля 2010 года перед неофициальной рабочей группой с презентацией, утвержденной Комиссией. |
| The Focal Point on Ageing from the Programme on Ageing of the United Nations Department of Economic and Social Affairs delivered a presentation (via video link from New York) on the global level of the review and appraisal cycle. | Представитель Координационного центра по вопросам старения Программы в области старения Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций выступил с сообщением (через видеоканал из Нью-Йорка) о глобальном уровне цикла обзора и оценки. |
| Solae's presentation discussed market aspects of using soy-based proteins application for food production as well as for innovative emulsified, full-muscle meat products production. | Компания «TRUMF International» выступила с информацией о комплексных пищевых добавках и рациональных решениях в производстве деликатесной продукции. В продолжение интересной дискуссии представитель LUTETIA выступил со сравнительным анализом эффективности различных методов дефростации мясного сырья. |
| The Executive Director of UNICEF gave a brief presentation on the emergency response. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ вкратце рассказал о чрезвычайном реагировании. |
| The United Nations Population Fund made available a presentation on its upcoming guide on gender analysis of census data. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения рассказал в своем справочнике по гендерному анализу переписных данных, который скоро выйдет в свет. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| The Republic of Korea however noted the various policy measures to address these concerns and challenges, as noted in the presentation of the Under-Secretary of State at the Ministry for Foreign Affairs of Poland, and encouraged the Government to continue its efforts in that regard. | Вместе с тем, Республика Корея отметила различные политические меры, направленные на решение этих проблем, о которых рассказал в своем выступлении заместитель Государственного секретаря министерства иностранных дел Польши, и призвала правительство продолжать его усилия в данной области. |
| Mr. Giuseppe Perrone, Chairman, Foundation Taliercio, Italy, made an extensive presentation of his organisation. | Г-н Джузеппе Перроне, председатель, Фонд Талиерчо, Италия, подробно рассказал о работе своей организации. |
| The questionnaire will serve as a basis for publications and the public presentation of the collected data will be organised. | Опросник послужит основой для публикаций, собранные сведения будут также представлены общественности. |
| Due for presentation to the June and September 2005 Executive Board sessions. | Должны быть представлены на сессиях Исполнительного совета в июне и сентябре 2005 года. |
| The outline includes a detailed financial presentation to determine the availability of funding. | В набросках бюджета представлены подробные финансовые данные для определения объема имеющихся средств. |
| They had also been involved in the preparation and presentation of the report and were represented on the delegation. | Они также участвовали в подготовке доклада и его представлении, а также представлены в делегации. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| The Department of Public Information is responsible for the contents and presentation of the top layers of the site, while the other Departments maintain their own sites. | Департамент общественной информации отвечает за информационное наполнение и оформление верхних уровней сайта, а соответствующие департаменты ведут свои собственные сайты. |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |