| (b) Coordinate European scale harmonization and presentation of the results, in collaboration with the other ICPs, NFCs, national and international programmes; | Ь) координировать согласование и представление результатов на европейском уровне в сотрудничестве с другими МСП, НКЦ, национальными и международными программами; |
| Other trials, particularly joint trials of several accused persons, may take more than a year for the presentation of evidence. | Другие разбирательства, особенно объединенные разбирательства дел нескольких обвиняемых, могут проходить более года, причем все время уходит на представление доказательств. |
| Although the Committee welcomes the submission of the report by the State party, it regrets that the report does not follow the general guidelines established by the Committee for the presentation of reports. | Хотя Комитет приветствует представление доклада государством-участником, он сожалеет, что при составлении доклада не использовались общие руководящие принципы, установленные Комитетом для представления докладов. |
| The Integrated Presentation is updated every year in January, based on the Statistical Programme and contributions from about 25 International Organizations. | Комплексное представление обновляется ежегодно в январе на основе Статистической программы и материалов, представляемых примерно 25 международными организациями. |
| A. Budget format and presentation | А. Формат и представление бюджета |
| The extensive and effective presentation made by Secretary Powell has provided the Council with considerable additional information. | Подробная и эффективная презентация, устроенная госсекретарем Пауэллом, позволила Совету получить значительную дополнительную информацию. |
| The presentation of Mr. Alcock focused on a number of geoscientific issues in certain regions related to the application of article 76, paragraph 6, which arose during the interaction between the delegation and the Subcommission. | Презентация г-на Алкока была сосредоточена на ряде геонаучных вопросов в некоторых районах в контексте применения пункта 6 статьи 76, которые возникли в ходе взаимодействия между делегацией и подкомиссией. |
| Presentation by the Economic Cooperation and Integration Division on how to establish Public-Private Partnerships in the road sector | А. Презентация Отдела экономического сотрудничества и интеграции по вопросу о путях налаживания государственно-частного партнерства в автомобильном секторе повестки дня |
| 2013: Thematic Presentation: Gender and Equality in Agriculture, Tunisia, 18 to 20 November | 2013 год: тематическая презентация: "Гендерные факторы и равенство в сельском хозяйстве", Тунис, 18 - 20 ноября. |
| The presentation, which was originally shown to an NSA audience and was made public by the NBC, contains a note saying the program was "Not interested in individuals just broad trends!". | Презентация Squeaky Dolphin, которая была продемонстрирована аудитории АНБ и впоследствии обнародована NBC, содержит упоминание, что программа «не ориентирована на отслеживание действий отдельных лиц, а фиксирует лишь общие тенденции». |
| The Plurinational State of Bolivia commended Dominica for its detailed presentation and highlighted the progress made since the previous review. | Многонациональное Государство Боливия поблагодарило Доминику за ее подробное выступление и особо отметило прогресс, достигнутый после предыдущего обзора. |
| This authentic and credible presentation was not the only one the delegation heard during the field visit. | Это искреннее и достоверное выступление было не единственным, услышанным делегацией в ходе ее поездки. |
| I thank him for his presentation before the Commission. | Я благодарю его за выступление в Комиссии. |
| Presentation by Tim Christophersen, Forest Engineer, United Nations Environment Programme | Выступление Тима Кристоферсена, инженера-технолога лесного хозяйства, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
| Presentation on "International humanitarian law and law enforcement operations" (18 February 1997) | Выступление на тему "Международное гуманитарное право и операции по поддержанию порядка" (18 февраля 1997 года) |
| Oral strategic presentation on Asia and the Pacific | Устный доклад по стратегиям, касающимся Азиатско-Тихоокеанского региона |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "Japanese contribution to the general exchange on non-legally binding United Nations instruments on outer space", by the representative of Japan. | Подкомитет заслушал доклад представителя Японии под названием "Вклад Японии в общий обмен информацией о юридически необязательных документах Организации Объединенных Наций по космосу". |
| He hoped that the succinct presentation would make the report easier to read and would also spur the Administration to take action. | Оратор выражает надежду, что в сжатом виде доклад будет легче читать и что он явится стимулом для Администрации к принятию соответствующих мер. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "IHY 2007 update", given by the representative of the United States on behalf of the secretariat of the International Heliophysical Year. | Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по этому пункту: "МГГ-2007: обновленная информация", с которым выступил представитель Соединенных Штатов от имени секретариата Международного гелиофизического года. |
| The report had already been the subject of a detailed presentation by the Assistant Secretary-General for Economic Development and had been discussed by the delegations during the High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development, which had taken place earlier in 2007. | Доклад уже был подробно представлен Помощником Генерального секретаря по экономическому развитию и был обсужден делегациями во время Диалога на высоком уровне в Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития, который состоялся ранее в 2007 году. |
| (a) Thanked the EC Joint Research Centre for the information provided and the presentation made; | а) поблагодарила Совместный исследовательский центр ЕК за представленную информацию и сделанное сообщение; |
| Under this agenda item, the Parties are expected to hear and discuss the presentation of the Replenishment Task Force, and consider the process which they wish to use to bring the replenishment issue to consensus. | Как ожидается, Стороны в рамках этого пункта повестки дня заслушают и обсудят сообщение Целевой группы по пополнению и рассмотрят процесс, который они хотели бы использовать для достижения консенсуса. |
| On the way back to Athens, brief presentation of the progress made in building the new Athens Airport at Spata. | На пути в Афины будет сделано краткое сообщение о ходе строительства нового аэропорта в Спате, предназначенного для обслуживания Афин. |
| Presentation on Prague Urban Transport | Сообщение по вопросу о пражском городском транспорте |
| Presentation by Organizing Committee. | Сообщение представителя Организационного комитета. |
| Following is a detailed presentation of necessary next steps for further progress by 2015, together with what has worked in the success stories. | Далее следует подробное изложение необходимых последующих шагов для достижения дальнейшего прогресса к 2015 году, включающее описание мер, доказавших свою действенность на практике. |
| In this context, the State party refers to the Committee decision in H.D. v. Switzerlandd where the Committee takes into account whether the complainant's presentation of the facts are considered well attested and credible. | В этой связи государство-участник ссылается на решение Комитета по делу Х.Д. против Швейцарии, в котором Комитет принимает во внимание то, считается ли изложение заявителем фактов достаточно обоснованным и достоверным. |
| It puts forward a simplified and user-friendly presentation of the Declaration's provisions. | В ней содержится доступное изложение в удобной для читателя форме положений Декларации. |
| The Netherlands and New Zealand proposed replacing "legal aid" and "presentation of the case" with "assistance" and "submissions of communication" respectively. | Нидерланды и Новая Зеландия предложили заменить слова "правовая помощь" и "изложение дела" соответственно словами "помощь" и "представление сообщений". |
| Presentation of the budget: The Committee pointed out that information on the deployment of substantive and administrative posts although useful did not facilitate analysis of trend in growth. | Изложение информации в бюджете: Комитет отметил, что, хотя информация о заполнении должностей основных и административных сотрудников и полезна, она не способствует анализу тенденции к росту. |
| Background on the need for clearer articulation of data and meta-data presentation standards | Справочная информация, объясняющая необходимость в более четком формулировании стандартов представления данных и метаданных |
| More information was needed, however, about the practical aspects of human rights implementation: fortunately, the oral presentation had done much to fill in the gaps. | Однако необходима дополнительная информация по практическим аспектам осуществления прав человека: к счастью, устные выступления позволили в значительной мере заполнить существующие пробелы. |
| Three main types of information are required for the initial presentation of a demonstration zone: general data on demographic features and the infrastructure of the proposed site together with energy and environment characteristics; information on the market economy policy transfer and financing. | Для первоначального представления демонстрационной зоны требуются три основных вида информации: общие данные о демографических особенностях и инфраструктуре предлагаемого места с информацией о его энергетических и экологических характеристиках, информация о процессе перехода к рыночной экономической политике и информация о финансировании. |
| Presentation of information on measures taken to provide alternative | Информация о мерах, принимаемых с целью предоставления |
| Presentation of updated information on the factors and difficulties impeding the State's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in the Saharan provinces | Обновленная информация о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства-государства по выполнению им своих обязательств по Пакту, особенно в сахарских провинциях |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| The Working Group notes, however, that further improvements in UNRWA's budget presentation are needed. | В то же время Рабочая группа отмечает, что формат представления бюджета БАПОР нуждается в дополнительной доработке. |
| Reporting, presentation and review of data in respect of very small quantities of ODS, relative to compliance with the Montreal Protocol | Представление, формат изложения и обзор данных в отношении весьма небольших количеств ОРВ в связи с соблюдением Монреальского протокола |
| Cancellation of the right to summary records would thus call into question the current basis of the presentation of the report, making it difficult to maintain the shorter length; | Таким образом, отмена права на обеспечение краткими отчетами поставит под вопрос нынешний формат представления докладов и затруднит выполнение задачи по сокращению их объема; |
| Presentation: There was general agreement amongst all trainers that there was a good dialogue between them and the participants, which intensified as the sub-topics of each module were delivered. | Формат занятий: По общему мнению всех преподавателей, между ними и слушателями состоялся хороший диалог, который к тому же активизировался при обсуждении подтем по каждому модулю. |
| Outputs [modified presentation] | Мероприятия [модифицированный формат] |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| A presentation by four participants focused on Cassiopee, one of the two design projects of the summer session of 2001 of the International Space University. | Четыре участника подготовили материал, посвященный проекту "Кассиопея" - одному из двух опытно-конструкторских проектов, утвержденных на летней сессии Международного космического университета в 2001 году. |
| The main requirement for the authors of the projects is to submit written and visual material or video presentation. | Основное требование к авторам проектов - представить письменный или наглядный материал или видеопредставление. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. | Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
| I wish to thank the Secretary-General for his presentation of his report (A/63/677) on implementing the responsibility to protect (R2P), which I welcome. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный доклад (А/63/677) по реализации принципа обязанности по защите, который мы приветствуем. |
| The Working Party took note, with appreciation, of a presentation by the IRU on the improved functionalities of the IRU operated CUTEWise system, which had been requested by the Working Party. | Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению документ, представленный МСАТ по просьбе Рабочей группы, по вопросу о расширении функциональных возможностей системы CUTEWise, которая используется МСАТ. |
| National report for the national voluntary presentation of Peru | Национальный доклад Перу, добровольно представленный |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| Mr. Stephen O. Andersen, co-chair of TEAP, concluded the presentation. | В заключение выступил Сопредседатель ГТОЭО г-н Стивен О. Андерсен. |
| Comments were made and questions were posed by the representative of Indonesia, as a reviewer of the presentation. | В качестве рецензента презентации с замечаниями и вопросами выступил представитель Индонезии. |
| The first sub-item included papers by the Netherlands, Ukraine and Canada, a room document by CIS-STAT and a presentation by UNSD. | По первому подпункту документы представили Нидерланды, Украина и Канада, документ зала заседаний СНГ-СТАТ и с сообщением выступил СОООН. |
| Brice Lalonde, Co-Executive Coordinator, United Nations Conference on Sustainable Development, provided a presentation on the challenges faced in the implementation of legal instruments relating to the oceans and the need to address the multiple threats to the oceans. | Брайс Лалонд, один из исполнительных координаторов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, выступил с презентацией о вызовах, с которыми приходится сталкиваться в деле осуществления правовых документов, касающихся океанов, и необходимости устранения многочисленных угроз океанам. |
| In addition, the Secretariat provided a presentation on the work carried out by the UNODC Global Firearms Programme to support the implementation of the Firearms Protocol since the first meeting of the Working Group, and on the status of adherence to the Protocol. | В дополнение к этому Секретариат выступил с сообщением о работе, проведенной в рамках Глобальной программы об огнестрельном оружии УНП ООН в поддержку осуществления Протокола об огнестрельном оружии после первого совещания Рабочей группы, и о ходе присоединения к протоколу. |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| Mr. Ulan Brimkulov, Dean, Faculty of Information Technologies, National University, Kyrgyzstan, devoted his presentation to the concept, problems and achievements of e-education as well as the main programmes and projects of introducing ICT in the educational process being implemented in his country. | Господин Улан Бримкулов, Декан, Факультет информационных технологий, Национальный университет, Кыргызстан, рассказал о концепции, проблемах и достижениях в области электронного образования, а также основных программах и проектах по внедрению ИКТ в образовательный процесс, осуществляемых в стране. |
| In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. | В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии. |
| The Republic of Korea however noted the various policy measures to address these concerns and challenges, as noted in the presentation of the Under-Secretary of State at the Ministry for Foreign Affairs of Poland, and encouraged the Government to continue its efforts in that regard. | Вместе с тем, Республика Корея отметила различные политические меры, направленные на решение этих проблем, о которых рассказал в своем выступлении заместитель Государственного секретаря министерства иностранных дел Польши, и призвала правительство продолжать его усилия в данной области. |
| It included a presentation by PPL International on PFAN followed by a round table on the role of financial assistance networks. | Представитель компании "ППЛ Интернэшнл" рассказал об исходном контексте, подходе и опыте с ЧКФС и планах на будущее. |
| On the basis of this first assessment phase, the Group intends to undertake further research in order to develop detailed, illustrative, evidence-based case studies for presentation in the final report. | На основе результатов, полученных в ходе этого первого этапа оценки, Группа намеревается проводить дальнейшую работу в целях подготовки подробных, иллюстративных и основанных на фактических данных тематических исследований, результаты которых будут представлены в заключительном докладе. |
| An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. | В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
| (e) Also decided that the closing plenary meeting would comprise the presentation of summaries of the round tables and interactive dialogue, and the adoption of a political declaration. 64/567. | ё) постановила, также, что на заключительном пленарном заседании будут представлены резюме итогов «круглых столов», состоится интерактивный диалог и будет принята политическая декларация. |
| English language versions of the presentation and press release will be filed with the SEC and made available on at 07:00 hrs Norwegian time/CET, respectively. | Тексты презентации и пресс-релиза будут представлены в Комиссию США по ценным бумагам и биржам и выложены на английском языке в Интернете на странице в 7:00 по норвежскому (среднеевропейскому) времени. |
| Again, in other cases, for the sake of cohesion and continuity of the presentation, paragraphs and/or subparagraphs were dealt with in a different order from that in the Guidelines, e.g. under the main paragraph 44 on the right to adequate housing. | Кроме того, в ряде случаев в целях соблюдения последовательности изложения информации некоторые пункты и/или подпункты представлены в порядке, отличающемся от предложенного в Руководящих принципах, например в пункте 44 о праве на достаточное жилье. |
| Exquisite flavours and impeccable presentation are the trademark at the Cliff Bay's Restaurants and Bars. | Изысканные вкусовые качества и безупречное оформление являются эмблемой ресторанов и баров отеля Cliff Bay. |
| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |