| Over 45 ambassadors attended the launch, where they listened to a presentation about the mandate, strategy and work of the Special Rapporteur and of the results of the Global Survey analysis. | Более 45 послов приняли участие в этом завтраке, на котором они прослушали представление относительно мандата, стратегии и работы Специального докладчика и результатах анализа глобального обзора. |
| However, in view of the variations in approaches, formats, styles and points of departure and emphasis of the contributions, it was felt that a uniform and consistent presentation of the annex would be extremely difficult. | Однако ввиду различий в подходах, форматах, стилях, отправных пунктах и приоритетах, характерных представленным сведениям, было сочтено, что обеспечить единообразное и последовательное представление их в приложении будет крайне сложно. |
| Presentation of the draft plan of action: Ms. Rebecca Quionie Oba-Omoali, Director for Human Rights, Ministry of Justice, Republic of the Congo | Представление проекта плана действий: г-жа Ребекка Киони Оба-Омоали, директор отдела по правам человека в министерстве юстиции Республики Конго. |
| The presentation of the PBs 1998-1999 was the first attempt to align the Business Plan, the integrated programmes/service modules and the budgets, a process which was carried further in the PBs 2000-2001. | Представление ПБ на 1998 - 1999 годы явилось первой попыткой согласовать План действий, комплексные программы/модули услуг и бюджеты; этот процесс был продолжен в ПБ на 2000 - 2001 годы. |
| Presentation of Dictionary of Caribbean English Usage | Представление словаря карибского варианта английского языка |
| 15:40 presentation of committee of underwater hunting, shooting by marks and apnoea FPCPD of Ukraine. | 15:40 презентация комитета подводной охоты, стрельбы по мишеням и апноэ ФПСПД Украины. |
| Joint UNDP/UNFPA/UNOPS informal presentation on the timetable for the review and analysis of harmonized cost-recovery rates; | совместно организованная ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС неофициальная презентация графика обзора и анализа согласованных ставок возмещения расходов; |
| We also remind you that the presentation of the debut album was held on 5th of February in the club Bingo, Kiev. | Напоминаем, что презентация дебютного альбома «Спогад» состоялась 5-го февраля в киевском клубе Бинго. |
| As you are fully aware, the compromise was only possible with the understanding that the formal and informal plenaries on Thursday, 24 August, when the presentation is to take place, will be devoted to general debate and not be part of any structured debate. | Как вам вполне известно, компромисс стал возможным исключительно при том понимании, что официальное и неофициальное пленарные заседания в четверг, 24 августа, когда и состоится презентация, будут посвящены общим прениям и не будут входить в состав каких-либо структурированных дебатов. |
| Well done, good presentation. | Молодец, хорошая презентация. |
| We wish to thank Ambassador Petritsch for his very candid and detailed presentation. | Мы хотели бы поблагодарить посла Петрича за его откровенное и детальное выступление. |
| This information has been recently updated and a presentation will be made during the next Steering Committee on 24-26 May 2004. | Эта информация была недавно обновлена, и выступление по этому вопросу будет заслушано на следующем совещании Руководящего комитета 24-26 мая 2004 года. |
| The Chairperson thanked the expert from Jamaica and said that the oral presentation had been encouraging in many respects. | Председатель благодарит эксперта из Ямайки и говорит, что устное выступление во многих отношениях внушает оптимизм. |
| A presentation on investment trends in the renewable energy sector made clear that the financial sector was ready to invest in climate mitigation under the right enabling conditions. | Выступление, посвященное тенденциям инвестирования в секторе возобновляемых источников энергии, показало, что финансовый сектор готов при благоприятных условиях направлять средства на смягчение последствий изменения климата. |
| The last presentation, by Mr. Christof Heyns, compared the regional human rights systems in Africa, the Americas and Europe. | Последний из ораторов, г-н Кристоф Хейнс, посвятил свое выступление сравнению региональных правозащитных систем - африканской, американской и европейской. |
| Anyway, we don't need to talk about this because I'm just going to wing the presentation, and I'm sure I'll do fine. | В любом случае, нам не нужно сейчас обсуждать этот вопрос, потому что я как раз готовлю доклад на эту тему. Уверена, он будет ярким и интересным. |
| The Subcommittee noted that a detailed presentation on Germany's consolidated national project entitled "Space Debris End-to-End Service" would be made at the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Подкомитет отметил, что на сорок первой сессии Научно - технического подкомитета будет сделан подробный доклад о сводном национальном проекте Германии, озаглавленном "Комплексное решение проблемы космического мусора". |
| The third presentation - entitled "Helping Disadvantaged Children: The Anti-Poverty Approach" - was given by Ricardo Moran, senior economist with the Sustainable Development Department of the Inter-American Development Bank. | Третий доклад, озаглавленный "Оказание помощи детям, находящимся в неблагоприятном положении: подход, основанный на борьбе с нищетой", был представлен Рикардо Мораном, старшим экономистом Департамента по вопросам устойчивого развития Межамериканского банка развития. |
| While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. | Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
| A presentation will be made on this at the meeting on the theme of the French-speaking community and the information super-highway to be held at Montreal. | На совещании, посвященном рассмотрению темы "Франкоязычные страны и информационная супермагистраль", которое будет проведено в Монреале, будет сделан доклад по этому вопросу. |
| The Chair invited the Commission to hear a presentation on a proposal to replace written summary records of its meetings with digital recordings. | Председатель предлагает Комиссии заслушать сообщение по предложению о замене письменных кратких отчетов о ее заседаниях цифровыми звукозаписями. |
| His presentation was characteristically cogent and eloquent. | Его сообщение было чрезвычайно убедительным и красноречивым. |
| Took note of the oral presentation on proposed topics for the thematic evaluations of the programme of work of the UNDP Evaluation Office in line with decision 2013/15. | Принял к сведению устное сообщение по предлагаемым темам для проведения тематических оценок программы работы Управления ПРООН по вопросам оценки в соответствии с решением 2013/15. |
| In addition, the Bureau decided to ask the Secretariat to prepare a brief presentation on some of the key linkages between population dynamics and the theme of the annual ministerial review. | Кроме того, Бюро постановило просить Секретариат подготовить краткое сообщение о некоторых ключевых факторах взаимосвязи между динамикой народонаселения и темой ежегодного обзора на уровне министров. |
| The Working Party took note of a presentation by the delegate of Georgia concerning the situation on border crossing and transit issues in Georgia. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение делегата Грузии о ситуации в пунктах пересечения границ и по вопросам, касающимся транзита в Грузии. |
| NGO reports and presentation of oral information | З. Доклады НПО и изложение устной информации |
| After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices. | После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ. |
| The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Reeps, for your clear and detailed presentation of the very difficult verification work that you supervise. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю Вас, г-н Реепс, за четкое и детальное изложение информации о весьма сложной деятельности по проверке, за которую Вы отвечаете. |
| Reviewed the draft reports, ensuring that the conclusions and recommendations were supported by the data and evidence collected and that the presentation was clear, logical and of high quality; | Ь) рассмотрела проекты докладов, следя за тем, чтобы выводы и рекомендации подтверждались собранными данными и доказательствами и чтобы изложение было четким, логичным и качественным; |
| Presentation of the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project before the International Court of Justice in the Hague: "Some aspects of Case-management and the Hungarian Experience". | Изложение аргументов по делу о проекте Габчиково-Надьямарош в Международном Суде в Гааге - некоторые аспекты судопроизводства и опыт Венгрии. |
| The presentation included information on concrete initiatives taken by UNODC in collaboration with other United Nations agencies and departments. | В докладе содержалась информация о конкретных инициативах, предпринятых ЮНОДК в сотрудничестве с другими учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций. |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| Presentation of present and previous archaeological exhibitions in the different Museums of the country; | Информация о действующих и проводившихся ранее архитектурных выставках в различных музеях страны; |
| The UN Statistical Commission has set up inter-secretariat working groups to deal with coordination issues and related matters in the following fields of statistics. (Additional information on the work of these working groups is presented in other parts of the integrated presentation, as indicated.) | Статистическая комиссия ООН создала межсекретариатские рабочие группы для решения вопросов координации и связанных с ними вопросов в следующих областях статистики (дополнительная информация о деятельности этих рабочих групп приводится в других частях Комплексного представления, как указано ниже): |
| Presentation of additional information on specific measures taken | Дополнительная информация о конкретных мерах, принятых |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| There were still shortcomings in the results-based budgeting presentation. | Формат представления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, еще имеет некоторые недостатки. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had welcomed Habitat's attempt to improve the format and presentation of its budget document. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам приветствовал стремление Хабитат усовершенствовать формат своего бюджетного документа и форму его представления. |
| It also was relevant to note that the General Assembly had not yet adopted the new presentation of the medium-term plan, which was only indicative in nature at the moment. | С другой стороны, следует напомнить о том, что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новый формат среднесрочного плана, который на нынешнем этапе носит лишь предварительный характер. |
| Steps taken to improve budget assumptions and forecasts, as well as the refinements included in the 2008/09 budget presentation format, were presented in the previous overview report (A/62/727). | Меры, принятые в целях повышения точности бюджетных предположений и прогнозов, а также улучшения, внесенные в формат представления бюджета на 2008/09 год, рассматриваются в предыдущем обзорном докладе (А/62/727). |
| Looks forward to receiving, at the first regular session 2013, the mock-up of the integrated resource plan with a harmonized presentation of the cost-recovery amount and information on its use; | рассчитывает, что на первой очередной сессии 2013 года ему будет представлен макет комплексного плана обеспечения ресурсами и согласованный формат представления данных о сумме возмещенных расходов и информации о ее использовании; |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| The secretariat provided a presentation on "Development of the SME Sector in CITs & Emerging Market Economies" and highlighted a number of synergies with the questionnaire on Economic and Social Impacts of Coal Sector Restructuring currently being undertaken by the Ad Hoc Group of Experts. | Секретариат представил материал по теме "Развитие МСП в СПЭ и странах с формирующейся рыночной экономикой", отметив наличие определенной синергии с вопросником по экономическим и социальным последствиям реструктуризации угольной промышленности, который в настоящее время составляется Специальной группой экспертов. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| I have the honour to transmit herewith the report of Chile for its national voluntary presentation at the 2008 annual ministerial review of the Economic and Social Council (see annex). | Я имею честь препроводить настоящим национальный доклад Чили, представленный на добровольной основе для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров 2008 года (см. приложение). |
| Mr. Graf zu Rantzau (Germany): We appreciate the presentation of the report of the Security Council to the General Assembly. | Г-н Граф цу Ранцау (Германия) (говорит по-английски): Мы благодарим за представленный Генеральной Ассамблее доклад Совета Безопасности. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| The presentation by the sub-commission had also included a response to a written reply provided by the delegation to the statement that had been made by the Chair of the sub-commission at the thirty-fourth session. | Презентация подкомиссии также включала отзыв на письменный ответ, представленный делегацией в отношении заявления, которое было сделано Председателем подкомиссии на тридцать четвертой сессии. |
| The Working Party welcomed a presentation by the IRU on the organization and functioning of the TIR guarantee chain, as agreed during the session of the Ad hoc Expert Group meeting. | Рабочая группа приветствовала доклад МСАТ об организации и функционировании гарантийной системы МДП, представленный МСАТ по просьбе Специальной группы экспертов, высказанной в ходе ее сессии. |
| Mr. Nikolai Ivanov, Vice President of the Union of Timber Manufacturers and Exporters of the Russian Federation, delivered a presentation on Russian forest products markets. | Г-н Николай Иванов, заместитель Председателя Союза лесопромышленников и лесоэкспортеров Российской Федерации, выступил с сообщением о российских рынках лесных товаров. |
| In his presentation he made the case for continuing to build on the Initiative's past achievements in space science capacity-building and thus to foster rational thought and make a better world. | В своем докладе он выступил за дальнейшее развитие достижений Инициативы, связанных с созданием потенциала в области космической науки, в целях содействия рациональному мышлению и улучшения мира. |
| The second presentation, by the Regional Centre for Mapping of Resources for Development (RCMRD), gave participants an overview of how space-based information is used in African countries to contribute to land-use planning, sound policy formulation and allocation of resources. | Со вторым докладом выступил представитель Регионального центра по картированию ресурсов в целях развития (РЦКРР), который сообщил участникам, каким образом космическая информация используется в африканских странах для планирования землепользования, разработки эффективной политики и выделения ресурсов. |
| The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) made a brief presentation on the UNDP Regional Human Development Report 2013-2014 - Citizen Security with a Human Face: Evidence and Proposals for Latin America. | Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выступил с кратким сообщением о региональном докладе ПРООН о развитии человека за период 2013-2014 годов под названием "Гражданская безопасность с человеческим лицом: свидетельства и предложения по Латинской Америке". |
| A presentation was delivered by a representative from Ernst & Young on "The Impact of the IASB Proposals on Companies and Disclosure". | Представитель компании "Эрнст энд Янг" выступил с сообщением по вопросу "Влияние предложений СМСБУ на деятельность компаний и практику раскрытия информации". |
| Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. | Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям. |
| The first presentation outlined the role of the African Legal Support Facility of AfDB. | Первый выступавший рассказал о роли Африканского фонда правовой поддержки АфБР. |
| Following the secretariat's presentation Mr. Batyrkul Isaevich Baetov, State Secretary of the Kyrgyz Ministry of Industry, Energy and Fuel Resources, outlined the history of the mercury mine at issue and his Government's efforts to deal with its environmental effects. | После выступления представителя секретариата г-н Батыркул Исаевич Баетов, статс-секретарь Министерства промышленности, энергетики и топливных ресурсов Кыргызстана, рассказал об истории этого ртутного рудника и об усилиях его правительства по преодолению его негативного воздействия на окружающую среду. |
| The Assistant Secretary-General for Human Rights, in a detailed presentation, outlined the various constraints with regard to financial and personnel resources allocated to the Centre for Human Rights in the regular budget of the United Nations. | Помощник Генерального секретаря по правам человека в своем обстоятельном выступлении рассказал о различных ограничениях в плане финансовых и людских ресурсов, выделяемых для Центра по правам человека в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций. |
| This was followed by a presentation of Mr. Boris Reoutov, Ministry of Industry, Science and Technologies (Russian Federation) on the Virtual Exhibition of Energy Efficient Technologies, Materials and Services maintained by the ministry in Moscow available from. | Затем выступил министр промышленности, науки и технологий (Российская Федерация) г-н Борис Реутов, который рассказал о виртуальной выставке энергоэффективных технологий, материалов и услуг, организованной его министерством в Москве, ознакомиться с которой можно по адресу: . |
| Four presentations were made during the final presentation session, which focused on increasing the use of space technology in Africa. | В ходе последнего заседания, отведенного под доклады, были представлены четыре доклада по вопросу о расширении использования космической техники в Африке. |
| The presentation of these approaches below documents how the strategy builds on the existing programmatic directions of UNEP, documented achievements and continuing activities. | Ниже представлены эти подходы с изложением информации о том, каким образом в этой стратегии используются существующие программные указания ЮНЕП, зафиксированные достижения и осуществляемые мероприятия. |
| The Committee's guidance in particular addresses issues of timing, presentation, length and content, in the latter case with a view to filling gaps identified in the review of reports submitted in the first reporting cycle. | Руководящие указания Комитета касаются, в частности, таких аспектов, как сроки и форма отчетности, ее объем и содержание; в последнем случае речь идет о восполнении пробелов, выявленных при рассмотрении докладов, которые были представлены в рамках первого цикла. |
| On the second day presentations were given on research on growing systems and varieties for strawberries, the system of organic production in Slovakia as well as a presentation from EAN Slovakia. | Во второй день были представлены доклады о результатах исследований, посвященных системам выращивания и различным разновидностям земляники, системе органического производства в Словакии, а также информация о МАКТД-Словакия. |
| The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
| The Department of Public Information is responsible for the contents and presentation of the top layers of the site, while the other Departments maintain their own sites. | Департамент общественной информации отвечает за информационное наполнение и оформление верхних уровней сайта, а соответствующие департаменты ведут свои собственные сайты. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |