| They sought advances in the presentation of performance findings and a refined method for measuring progress, and pointed to the need for follow-up to the findings, particularly towards achieving gender equality and gender mainstreaming. | Они просили улучшить представление выводов, касающихся показателей деятельности, и использовать более совершенный метод определения параметров достигнутого прогресса, а также указали на необходимость принятия последующих мер в связи со сделанными выводами, особенно в целях обеспечения равенства между женщинами и мужчинами и актуализации гендерной проблематики. |
| However, if after having considered the above explanation, the External Auditor still preferred a revised presentation of Statement 5, the management would accept the audit recommendation and would change the format for future statements. | Тем не менее, если, несмотря на изложенное выше разъяснение, Внешний ревизор все же сочтет более целесообразным представление ведомости 5 в пересмотренном формате, руководство согласится с этой рекомендацией и изменит формат представления будущих ведомостей. |
| Although the presentation of UNRWA's financial statements for the biennium 1994-1995 conforms to the United Nations System Accounting Standards, further work is required to achieve full compliance in the future (see para. 34). | Хотя представление финансовых ведомостей БАПОР за двухгодичный период 1994-1995 годов соответствует Системе стандартов отчетности Организации Объединенных Наций, необходима дополнительная работа для обеспечения полного соответствия в будущем (см. пункт 34). |
| The State party should ensure that the procedure for processing asylum applications enables a thorough and adequate assessment by allowing a period of time adequate for the presentation of evidence. | Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы процедура рассмотрения заявлений о предоставлении убежища обеспечивала возможности для их полного и тщательного изучения, и в частности предусматривала время на представление необходимых доказательств. |
| Presentation of the farm winch production from technological and social point of view. | Представление информации о технологических и социальных аспектах производства сельскохозяйственных лебедок. |
| The presentation of such a conceptually challenging effort generated much discussion. | Презентация такой концептуально нелегкой задачи породила множество комментариев. |
| One could imagine that there would at least be some paragraph saying that this presentation was made of these documents. | Можно было бы представить себе, что тут фигурировал бы хоть какой-то пункт с указанием, что была устроена презентация этих документов. |
| The presentation is offered in the aspect ratio of 1.33:1. | Презентация была представлена в размере экрана 1.33:1. |
| I have my year-in-finance presentation after this, and Lloyd Blankfein slithers back into the sewers to eat rotten fish at 6:00, so... | У меня еще сегодня презентация "Прошедший год в финансах", потом в шесть часов экс-глава "Голдман Сакс" |
| Presentation of the submission made by Iceland | Презентация представления, поданного Исландией |
| At the 6th meeting, the Group of Experts heard a presentation by the Convenor of the Working Group on Exonyms. | На 6м заседании Группа экспертов заслушала выступление координатора Рабочей группы по экзонимам. |
| Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi | Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди |
| We also welcome the presentation by Foreign Minister She Okitundu and we are glad to see him back here. | Мы также признательны министру иностранных дел Ше Окитунде за его выступление, и мы рады вновь приветствовать его здесь. |
| Presentation on "Elements for the preparation of NAPAs", by Mr. Paul Desanker | Выступление с изложением "Элементов подготовки НПДА", г-н Пол Дезанкер |
| They underlined the important role that UNCDF plays on the ground in least developed countries, and notinged with appreciation that the presentation made by the Executive Director showed that a results-based approach was not just theoretical. | Они подчеркивали важную роль, которую ФКРООН играет в наименее развитых странах, и с признательностью отмечали, что выступление Директора-исполнителя продемонстрировало, что ориентированный на результаты подход не является чисто теоретическим. |
| The Advisory Committee notes that throughout the budget report there are inconsistencies in the presentation of geographical groupings in the tables. | Консультативный комитет отмечает, что во включенных в доклад таблицах обнаруживается непоследовательность в указании географических групп. |
| It was suggested that a presentation on this issue should be made at the next session of the Executive Body. | Было предложено представить доклад по этому вопросу на следующей сессии Исполнительного органа. |
| At the same meeting, the Council heard a presentation by the representative of Australia, Robert McMullan, Parliamentary Secretary for International Development Assistance. | На том же заседании Совет заслушал доклад представителя Австралии Роберта Макмаллана, секретаря парламента по вопросам международной помощи в целях развития. |
| A presentation was also provided by the Secretariat at the meeting on progress to date on the implementation of the thematic programme on organized crime and illicit trafficking for the period 2011-2013, covering the achievements, priorities and the funding situation of the various subprogrammes. | На совещании Секретариат представил также доклад о достигнутом к настоящему моменту прогрессе в деле осуществления тематической программы по организованной преступности и незаконному обороту на период 20112013 годов, в котором сообщил о достигнутых результатах, приоритетных задачах и положении с финансированием различных подпрограмм. |
| A presentation by the UNSD will focus on the global implementation strategy and the objectives and actions for a regional implementation plan of the 2008 SNA. | З. Доклад СОООН будет посвящен глобальной стратегии внедрения и целям и действиям для регионального плана внедрения СНС 2008 года. |
| The Working Party welcomed a presentation by the World Bank concerning a governance analysis toolkit for Customs and border management. | Рабочая группа с интересом заслушала сообщение Всемирного банка, касающееся аналитического инструментария управления, предназначенного для таможенных и пограничных служб. |
| Following Mr. Rae's presentation, Mr. Yamabe, Co-Chair of the Committee, reported on carbon tetrachloride-related issues. | После выступления г-на Рае Сопредседатель Комитета г-н Ямабе сделал сообщение по вопросам, связанным с тетрахлорметаном. |
| The Working Party welcomed the presentation made by the Organisation of Danish Ports and invited the delegations to provide national experiences in the collection of data on port hinterland traffic for the next session of the Working Party. | Рабочая группа приветствовала сообщение, сделанное Организацией датских портов, и предложила делегациям представить к следующей сессии Рабочей группы описание их национального опыта в деле сбора данных о перевозках между портами и внутренними регионами. |
| Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. | Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая. |
| Mr. Yarto said that the presentation on the use of lindane in South Africa and the ensuing discussion had provided useful information on the use of lindane in Africa and that he looked forward to receiving further information through official channels. | Г-н Ярто заявил, что сообщение о применении линдана в Южной Африке и развернувшаяся вслед за этим дискуссия дают возможность ознакомления с полезной информацией о применении линдана в Африке, и он надеется получить дополнительную информацию по официальным каналам. |
| That said, the initial report had been submitted 10 years late and its presentation did not fully conform to the Committee's reporting guidelines. | Вместе с тем он отмечает, что первоначальный доклад был представлен с 10-летней задержкой, и что его изложение не полностью соответствует руководящим принципам Комитета, касающимся представления докладов. |
| The trial in the Butare case concerning six accused adjourned on 12 December 2007 and resumed on 21 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Joseph Kanyabashi. | Разбирательство по делу Бутаре, касающемуся шести обвиняемых, было отложено 12 декабря 2007 года и возобновлено 21 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жозефа Каньябаши. |
| The Chamber has closely regulated the addition of these witnesses and has minimized the additional time needed by reducing the number of witnesses sought to be called by nearly 20 per cent and restricting the time available for presentation of their evidence by approximately 15 per cent. | Камера тщательно регулировала процесс включения этих дополнительных свидетелей, сводя к минимуму требуемое дополнительное время путем сокращения числа свидетелей, которых предлагалось вызвать, примерно на 20 процентов, а также сокращения времени, выделяемого на изложение свидетельских данных, примерно на 15 процентов. |
| Where the Trial Chamber is of the opinion that a more complete presentation of the facts of the case is required in the interests of justice, in particular the interests of the victims, the Trial Chamber may: | Если Судебная палата полагает, что в интересах правосудия, в частности интересах потерпевших, требуется более полное изложение обстоятельств дела, Судебная палата может: |
| Presentation of packing instructions for Class 1 | З. Изложение инструкций по упаковке для класса 1 |
| Brief presentation of policies for coastal areas and littoral development in Greece. | Краткая информация о политике в отношении прибрежных районов и развитии прибрежной зоны в Греции. |
| The presentation should contain all envisaged activities in the order of priority with clear indication of financial resources necessary for implementing each activity in full in the longer term as well as the resources required for carrying it out during the next year. | В них должна содержаться информация о всех планируемых мероприятиях с указанием их очередности и того, какие финансовые ресурсы требуются для осуществления каждого мероприятия в полном объеме в более длительной перспективе и какие ресурсы требуются для его осуществления в следующем году. |
| The reporting guidelines contain the relevant background information pertaining to each of the two mandatory impact indicators, including, among other things, the relevance of the indicators, the data needed, sources and limitations, computation methods, and the presentation and interpretation of the indicators. | В руководящих принципах отчетности содержится соответствующая справочная информация, относящаяся к каждому из двух обязательных показателей достигнутого эффекта, в том числе, среди прочего, информация об уместности этих показателей, необходимых данных, источниках и ограничениях, методах расчета, а также представлении и интерпретации показателей. |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| This is intended to be a fully integrated presentation of international work programmes in the ECE region. | Цель этой просьбы заключалась в том, чтобы информация, содержащаяся в Комплексном |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| My delegation, like many other preceding speakers, welcomes the improved format and concise presentation of the Council's report. | Моя делегация наряду со многими другими предыдущими ораторами приветствует улучшенный формат и краткость изложения доклада Совета. |
| Although the presentation of the two programmes has been consolidated, UNODC continues to prepare two distinct draft budgets. | Хотя формат финансовых ведомостей обеих программ был консолидирован, ЮНОДК по-прежнему готовит два различных проекта бюджета. |
| There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. | Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
| The British delegation would also like to commend the Secretary-General for the form of the report and the manner of its presentation. | Делегация Великобритании хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за формат, в котором доклад был подготовлен, и за форму его представления. |
| For the Euro Area, a standardized presentation of the sectoral surveys similar to the SRF-based one has been developed in consultation with the ECB. | В консультации с ЕЦБ для зоны евро был разработан стандартизированный формат представления секторальных отчетов, который схож с форматом на основе СФО. |
| A presentation by four participants focused on Cassiopee, one of the two design projects of the summer session of 2001 of the International Space University. | Четыре участника подготовили материал, посвященный проекту "Кассиопея" - одному из двух опытно-конструкторских проектов, утвержденных на летней сессии Международного космического университета в 2001 году. |
| The presentation below indicates how Rwanda has responded to the provision. | Приводимый ниже материал дает представление о том, каким образом Руанда выполняет это положение Конвенции. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| National report for the national voluntary presentation of Peru | Национальный доклад Перу, добровольно представленный |
| The representative of the United States of America said that the comprehensive presentation on the activities of DITE had served as a good example. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что представленный всесторонний обзор деятельности ОИТП может служить хорошим примером. |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| i) Investment in Coal: Focus on the Economies-in-transition: Presentation by John CAMERON, International Energy Agency | i) Инвестиции в угольную промышленность с уделением особого внимания странам с переходной экономикой: документ, представленный Джоном Камероном, Международное энергетическое агентство |
| The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). | Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
| A presentation was made by the, Minister of Development Planning and Statistics, Qatar, Saleh bin Mohammad Al Nabit. | С презентацией выступил министр планирования развития и статистики Катара Салех бин Мухаммед аль-Набит. |
| To assist the Group of Experts in its deliberations on this subject, a presentation was made by an expert from the Amsterdam Law School. | Для оказания содействия Группе экспертов в обсуждении этой темы с докладом выступил эксперт из Амстердамской школы права. |
| The co-Chair of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen, Mr. S. Bittman (Canada) provided a presentation on the current situation regarding nitrogen management in Canada, where there are no regulations for ammonia. | Сопредседатель Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников г-н С. Биттман (Канада) выступил с сообщением о современном положении в области управления азотом в Канаде, где не приняты меры регулирования в отношении аммиака. |
| It had contributed to the discussions on IEDs through the presentation made in April 2011 by Mr. Joseph Almog, a renowned expert on the issue. | Его вкладом в дискуссию по самодельным взрывным устройствам стала презентация, с которой выступил в апреле 2011 года г-н Джозеф Альмог - авторитетный эксперт в данном вопросе. |
| Mr. M. SUTTON gave a brief presentation on "The need for low-cost speciated monitoring of NHx within EMEP,"which suggested a number of approaches to monitoring. | Г-н М. САТТОН выступил с кратким докладом на тему "О необходимости проведения в рамках ЕМЕП разработки недорогостоящих методов проведения классификационного мониторинга NНx", в котором предлагается ряд подходов к проведению мониторинга. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| Following the secretariat's presentation Mr. Batyrkul Isaevich Baetov, State Secretary of the Kyrgyz Ministry of Industry, Energy and Fuel Resources, outlined the history of the mercury mine at issue and his Government's efforts to deal with its environmental effects. | После выступления представителя секретариата г-н Батыркул Исаевич Баетов, статс-секретарь Министерства промышленности, энергетики и топливных ресурсов Кыргызстана, рассказал об истории этого ртутного рудника и об усилиях его правительства по преодолению его негативного воздействия на окружающую среду. |
| In his presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Industry of Chad described his country's national situation within the Central African Economic and Monetary Community and the Economic Community of Central African States. | В своем выступлении представитель Министерства торговли и промышленности Чада рассказал о месте страны в Центральноафриканском экономическом и валютном сообществе и Экономическом сообществе центральноафриканских государств. |
| The speaker from the University of Glasgow, United Kingdom, discussed his research in trafficking in cultural property in a presentation entitled "Crime prevention perspectives on trafficking in cultural property and the intergovernmental expert working group recommendations". | Оратор из Университета Глазго (Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему "Перспективы предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации межправительственной рабочей группы экспертов", в котором он рассказал о результатах своего исследования по проблеме незаконного оборота культурных ценностей. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| On the basis of this assessment, it will formulate proposals for presentation to the Steering Group in 2000. | На основе этой оценки она разработает предложения, которые будут представлены Руководящий группе в 2000 году. |
| He announced a presentation on the status of research work at the next session. | Он сообщил, что на следующей сессии будут представлены материалы о ходе исследовательской деятельности. |
| It was only after the presentation of the commission's findings before the Human Rights Council that the leadership of the Democratic People's Republic of Korea made any positive progress with regard to the universal periodic review. | Руководство Корейской Народно-Демократической Республики начало предпринимать шаги в связи с универсальным периодическим обзором лишь после того, как Совету по правам человека были представлены выводы комиссии. |
| After the presentation to UNIDO's Member States during October 2009, the additional comments and issues raised during the informal consultation have been taken into account in the report. | В октябре 2009 года результаты этой работы были представлены государствам - членам ЮНИДО, после чего в докладе были отражены дополнительные замечания и вопросы, поставленные в ходе неофициальных консультаций. |
| Presentation of existing international studies - CERTU, J. Nouvier The situation in Spain, General Directorate of Traffic | В конкретных случаях могут быть представлены предложения по изменению конвенций и соглашений или предложения по резолюциям. |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| Moreover, the Department of Economic and Social Affairs provides substantive inputs and guidance and the Department of Public Information provides communication strategy and writing and editing expertise, as well as expertise and facilities for graphic presentation and printing. | Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам вносит основной вклад и осуществляет руководство, а Департамент общественной информации разрабатывает коммуникационную стратегию и предоставляет авторов и редакторов, а также обеспечивает графическое оформление и предоставляет типографские услуги и соответствующих специалистов. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |