| September 1998: Timber Committee Special Topic presentation. | Сентябрь 1998 года: представление специальной темы Комитета по лесоматериалам. |
| A presentation of the integrated programme of work for the period 2003-2007, as of July 2003. | Представление комплексной программы работы на период 20032007 годов по состоянию на июль 2003 года. |
| He welcomed the presentation of the proposed programme budget in a results-based format, but emphasized that results-based budgeting was a management tool and not an end in itself. | Оратор высоко оценивает представление предлагаемого бюджета по программам в формате, ориентированном на конкретные результаты, однако он особо подчеркивает, что составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, является механизмом управления, а не самоцелью. |
| In his introductory presentation, Mr. Ludwiczak gave an overview of the procedure of reporting on implementation under the Convention and expressed his view that countries should regard reporting as an opportunity rather than a burden. | В своем вступительном заявлении г-н Людвичак описал процедуру представления докладов об осуществлении Конвенции и высказал мнение о том, что странам следует рассматривать представление докладов скорее как возможность, а не бремя. |
| Presentation of the summary of the high-level meeting and concluding remarks by the President of the General Assembly | Представление краткого отчета о работе совещания высокого уровня и заключительных замечаний Председателем Генеральной Ассамблеи |
| December 1, 2007 in TC "Gorbushkin Yard" held presentation of the debut album of Ruslana Borzova "Magic", on which Nike has worked as a music producer. | 1 декабря 2007 года в ТК «Горбушкин Двор» проходит презентация дебютного альбома Русланы Борзовой «Волшебство», над которым Найк работал в качестве музыкального продюсера. |
| In Stuttgart (Baden-Wurttemberg) delegation is to participate in the Days of Russia Economics, where presentation of economical potential of Bashkortostan (alongside with Perm and Sverdlovsk oblasts) is scheduled. | В Штутгарте (земля Баден-Вюртемберг) делегация примет участие в Дне экономики России, в его рамках пройдет презентация экономического потенциала Башкортостана, наряду с Пермской и Свердловской областями. |
| In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. | В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати. |
| Group of 77 (presentation by a coalition of NGOs, led by a Greenpeace representative, on "The state of oceans and its impact on developing countries") | Группа 77 (презентация коалицией неправительственных организаций, возглавляемой представителем организации «Гринпис», по теме «Состояние мирового океана и его влияние на развивающиеся страны») |
| We have a presentation in 12 weeks at the London Media Show, and I am looking for someone dynamic, innovative, focused, to lead the charge. | Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку. |
| Please, submit your presentation before working sessions during the coffee breaks to technical personnel available at the lecture room. | Просьба представить ваше выступление техническому персоналу, который будет находиться в зале заседаний, во время перерыва на кофе до начала рабочего заседания. |
| This was followed by a presentation by the Deputy Director of the Division of Controller and Management Services on information management. | За ним последовало выступление директора Отдела служб Контролера и управленческих служб по вопросу об управлении информацией. |
| We can be in the middle of a meeting, listen to somebody's presentation, evaluate it, decide whether or not we like it, ask follow-up questions. | Мы можем сидеть на встрече, слушать чьё-либо выступление, оценивать его, решать, нравится оно нам или нет, и задавать уточняющие вопросы. |
| Having listened to the presentation of the head of the delegation of the Republic of Somalia on the deteriorating conditions in educational institutions in the Republic of Somalia, | заслушав выступление главы делегации Сомалийской Республики об ухудшении ситуации в образовательных учреждениях Сомалийской Республики, |
| Presentation by Mr. Zhaoqian Li, Mayor, Rizhao City, People's Republic of China | Выступление г-на Чжао Цяньли, мера города Жичжао, Китайская Народная Республика |
| The meeting will receive a presentation on the final report of the Mapping Task Force. | Участникам совещания будет представлен окончательный доклад Целевой группы по сравнительному анализу. |
| The present report is submitted in follow-up to the presentation made by the Food and Agriculture Organization of the United Nations at the thirty-fourth session of the Statistical Commission in 2003. | Настоящий доклад подготовлен в продолжение доклада, представленного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций на тридцать четвертой сессии Статистической комиссии, состоявшейся в 2003 году. |
| Parallel to its 15th meeting, on 1 July, the Council heard a special presentation on the theme "Key policy messages and recommendations of the Rome Stakeholder Forum" moderated by Anders Johnson, Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union. | Параллельно со своим 15м заседанием 1 июля Совет заслушал специальный доклад на тему «Ключевые программные идеи и рекомендации Римского форума заинтересованных сторон», координатором которого выступал Генеральный секретарь Межпарламентского союза Андерс Йонссон. |
| The final presentation, by the representative of the Mexican Talent Network, United Kingdom Chapter, covered design drivers, challenges and requirement trade-off considerations for the development of high-resolution Earth observation payloads. | Заключительный доклад, сделанный представителем Мексиканской сети талантов - Британское отделение, был посвящен таким вопросам, как конструкторские драйверы, проблемы и требуемые компромиссные соображения, касающиеся полезных нагрузок для наблюдения Земли с высоким разрешением |
| A presentation will be made on progress in supporting the Aid-for-Trade (AfT) Roadmap for SPECA initiative, including the follow-up mechanism to the Baku Ministerial Conference of December 2010. | Будет сделан доклад о ходе работы в поддержку "дорожной карты" помощи в интересах торговли для инициативы СПСДА, включая механизм выполнения решений Бакинской конференции министров, состоявшейся в декабре 2010 года. |
| A presentation was made on the final Technical Report of the UNECE extrabudgetary project to facilitate financing of CMM projects in Central and Eastern Europe and the CIS. | Было заслушано сообщение об окончательном техническом докладе внебюджетного проекта ЕЭК ООН по содействию финансированию проектов по ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ. |
| Mr. Sergey Kopylov, co-chair Halon TOC, then continued the presentation on items related to the Halons in the 2010 TEAP Assessment Report. | Затем сообщение продолжил Сопредседатель КТВ по галонам г-н Сергей Копылов, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся галонов. |
| The Working Party appreciated the presentation by the European Commission on its activities pertaining to the development of the Euro-Mediterranean transport network and asked to be briefed about further developments at its next session in 2009. | Рабочая группа высоко оценила сообщение Европейской комиссии о деятельности, касающейся развития евро-средиземноморской транспортной сети, и просила кратко проинформировать ее о последующих изменениях на очередной сессии в 2009 году. |
| The meeting thanked the Secretariat for its presentation, and agreed that the ideas it had presented would be useful, and should be included on the list of ideas that could form the basis of that collaborative framework. | Совещание поблагодарило секретариат за сделанное им сообщение и выразило общее мнение о том, что изложенные им соображения оказались полезными и что их следует включить в перечень тех идей, которые могли бы лечь в основу рамочного механизма сотрудничества. |
| An excellent presentation on COSPAS-SARSAT was made by D. Levesque of COSPAS-SARSAT. | Весьма содержательное сообщение о КОСПАС - САРСАТ сделал представитель КОСПАС - САРСАТ Д. Левескё. |
| This manner of presentation is obviously valid eternally. | Изложение такого характера, очевидно, будет иметь силу вечно. |
| Mr. Amolo: I wish to express my gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for his eloquent and lucid presentation on the activities of the Court during the past year. | Г-н Амоло: Я хотел бы выразить свою признательность Судье Филиппу Киршу, Председателю Международного уголовного суда, за его красноречивое и обстоятельное изложение доклада о деятельности Суда за прошедший год. |
| The present report makes a brief presentation of the activities carried out by United Nations intergovernmental bodies, human rights mechanisms, the Office of the High Commissioner for Human Rights and United Nations specialized agencies and programmes to support intercultural dialogue, respect and tolerance. | В настоящем докладе содержится краткое изложение мероприятий, проведенных межправительственными органами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по правам человека и специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций для поддержки диалога, уважения и терпимости между представителями различных культур. |
| Presentation of the current World Bank/ International Monetary Fund concept of debt sustainability and its link with human rights | Изложение нынешней концепции приемлемого уровня задолженности Всемирного банка/Международного валютного фонда и ее связи с правами человека |
| The Chair: I thank Ambassador Trezza for his interesting statement and presentation of the views of the Advisory Board on Disarmament Matters. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Треццу за его интересное выступление и изложение позиции Консультативного совета по вопросам разоружения. |
| The new structure that has been adopted and the presentation in chapters of the operative paragraphs is very timely and most welcome. | Утвержденная новая структура и информация, содержащаяся в пунктах постановляющей части, являются своевременными и весьма отрадными. |
| The Committee noted, however, that the third periodic report did not comply with the Committee's reporting guidelines for periodic reports, and that it essentially reiterated information that had been considered at the time of presentation of Australia's second periodic report in 1994. | Комитет, однако, отметил, что третий периодический доклад не соответствует руководящим принципам Комитета в отношении представления периодических докладов и что в третьем докладе по сути дела повторяется информация, которая была рассмотрена при представлении второго периодического доклада Австралии в 1994 году. |
| The Integrated Presentation also provides summary information on the planned future statistically-related work programme of the UN/ECE, Eurostat, OECD and approximately two dozen other international organizations working in this region. | В комплексном представлении также приводится краткая информация о планируемой будущей программе работы статистического характера ЕЭК ООН, Евростата, ОЭСР и еще приблизительно двух десятков других международных организаций, работающих в этом регионе. |
| In that context, the presentation introduced the activities of volunteer probation officers in Japan. | В этом контексте в докладе была представлена информация о деятельности добровольцев - сотрудников служб надзора за условно осужденными лицами в Японии. |
| The meeting received a presentation on options for using low-quality methane from methane degasification systems. | обновленная информация о ШМ в Польше, делегат Польши; |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| Improved data presentation format and optimized export process. | Улучшен формат представления данных во всех разделах и ускорен процесс экспорта. |
| However, if after having considered the above explanation, the External Auditor still preferred a revised presentation of Statement 5, the management would accept the audit recommendation and would change the format for future statements. | Тем не менее, если, несмотря на изложенное выше разъяснение, Внешний ревизор все же сочтет более целесообразным представление ведомости 5 в пересмотренном формате, руководство согласится с этой рекомендацией и изменит формат представления будущих ведомостей. |
| The Committee encourages the Pension Board to make further improvements in the results-based budgeting presentation, including quantifiable performance measures for all indicators of achievement, and to report thereon in the budget submission for the biennium 2014-2015. | Комитет призывает Правление Пенсионного фонда внести дополнительные улучшения в формат представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая количественные показатели для оценки работы по всем показателям достижения результатов, и представить информацию по этому вопросу в бюджетном документе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| (b) To review and integrate all annual report questionnaires, using modern communication and presentation techniques to make such changes in format as may be appropriate to achieve optimum acceptability and to facilitate their use; | Ь) рассмотреть и свести воедино все вопросники ежегодных докладов, используя современные методы связи и представления, в целях внесения таких изменений в формат, какие могут потребоваться для обеспечения оптимальной приемлемости и содействия их использованию; |
| Provident Fund presentation of financial statements | Формат представления финансовых ведомостей Фонда обеспечения персонала |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| A very first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation on the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Самый первый материал - данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров - был получен от группы специалистов, занимающейся деятельностью в области работы 1, "Рынки и статистика". |
| While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. | Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The visual presentation of data through comprehensible and flexible graphical tools, possibly embedded in a story-telling environment and connected with maps for the presentation of spatial data, crucially contributes to meeting the needs of the non-expert. | В удовлетворении потребностей неспециалистов важнейшую роль играет визуальное представление данных с использованием понятных и гибких графических инструментов, возможно, включаемых в текстовой материал и связанных с картами для представления пространственных данных. |
| I would also like to record our appreciation to the Secretary-General for the presentation of his report entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677) to the General Assembly on 21 July 2009. | Я хотел бы также официально заявить о том, что мы признательны Генеральному секретарю за представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее 21 июля 2009 года доклад, озаглавленный «Выполнение обязанности защищать» (А/63/677). |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| The presentation by the sub-commission had also included a response to a written reply provided by the delegation to the statement that had been made by the Chair of the sub-commission at the thirty-fourth session. | Презентация подкомиссии также включала отзыв на письменный ответ, представленный делегацией в отношении заявления, которое было сделано Председателем подкомиссии на тридцать четвертой сессии. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
| A further presentation on Liberalisation of Electricity Markets in the ECE Region was made by the secretariat. | Затем представитель секретариата выступил с сообщением на тему "Либерализация электроэнергетических рынков в регионе ЕЭК". |
| A presentation on the status of COSPAS-SARSAT was given by K. Vincent (United States). | С сообщением о состоянии КОСПАС - САРСАТ выступил К. Винсент (Соединенные Штаты). |
| This was then followed by a presentation on "Thermal Coal - is it as widely available as often supposed?"by Mr. Graham Chapman. | Затем г-н Грэхам Чепмэн выступил с докладом на тему "Энергетический уголь для теплоэнергетики - так ли он широко распространен, как это принято думать?". |
| A presentation was also made by the commentator of the session, Mr. Kevin Lyonette, Director, Conservation Policy, World Wide Fund for Nature (WWF International). | Выступил также комментатор сессии г-н Кевин Лионетт, директор, политика сохранения, Всемирный фонд природы (ВФП). |
| Mr. Tolulope M. Daramola, focal point of the Major Group for Children and Youth, provided a presentation identifying national actions/strategies to mobilize financing for forests. | Г-н Толулопе М. Дарамола, координатор основной группы «Дети и молодежь», выступил с докладом, в котором сообщил о национальных мероприятиях/стратегиях по привлечению финансовых средств для лесного хозяйства. |
| A representative of Guinea delivered a presentation on activities undertaken at the national and local levels to foster communication and access to information by various groups, namely policymakers, local authorities, women and children. | Представитель Гвинеи рассказал о деятельности, осуществляемой на национальном и местном уровнях в целях укрепления коммуникации и расширения доступа к информации различных групп, в частности лиц, отвечающих за принятие решение, местных органов власти, женщин и детей. |
| The Chair delivered a presentation on the Convention to open a panel discussion on strengthening national implementation and compliance with regard to the ECE MEAs, and the Vice-Chair participated in the subsequent discussion. | Председатель рассказал о Конвенции и открыл групповую дискуссию по вопросу об активизации деятельности по осуществлению и соблюдению на национальном уровне применительно к МПС ЕЭК, а заместитель Председателя принял участие в последующей дискуссии. |
| A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. | В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности. |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | ИДЕАЛ как представитель неправительственных организаций Западного полушания проиллюстрировал и рассказал, как ИДЕАЛ работает над осуществлением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| This can also lead to the presentation of national targets in the critical areas of concern. | Кроме того, могут быть представлены национальные целевые показатели по основным актуальным проблемным областям. |
| The Working Party will also be shown a presentation of an IRF study on road signs. | Рабочей группе будут также представлены материалы проведенного МАФ анализа дорожных знаков. |
| The first presentation session included case studies on the use of space technology for various forms of disaster management. | На первом заседании, отведенном под доклады, были представлены тематические исследования по использованию космической техники для предупреждения и ликвидации различного рода чрезвычайных ситуаций. |
| It encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine the presentation of his upcoming budget submission for UNMISS for 2015/16. | Он призывает Генерального секретаря продолжать работу над уточнением данных, которые будут представлены в бюджете МООНЮС на 2015/16 год. |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |