| Allow me, once again, to thank Ambassador Masood Khan of Pakistan for his detailed and interesting presentation. | Позвольте еще раз поблагодарить посла Пакистана Масуда Хана за его обстоятельное и интересное представление. |
| The presentation of the report of the Council should not be a simple formality to comply with our agenda. | Для того, чтобы представление доклада Совета соответствовало нашей повестке дня, оно не должно быть простой формальностью. |
| The presentation of certain resolutions year after year demonstrates the importance attached to the issue by the interested Member States and enables them and others to reaffirm their positions. | Ежегодное представление некоторых резолюций свидетельствует о том, что заинтересованные государства-члены придают важное значение этому вопросу, и позволяет им и другим государствам подтвердить свою позицию. |
| Presentation of the Board's financial needs before the Commission on Human Rights | Представление информации о финансовых потребностях Совета Комиссии по правам человека |
| Presentation of the report 33 - 36 17 | Представление доклада 33 - 36 19 |
| Source: Qatar Petroleum presentation to the Doha meeting. | Источник: презентация «Катар петролеум» на Дохинском совещании. |
| Agenda items 22 and 23: presentation on data standardization | Пункты 22 и 23 повестки дня: презентация по стандартизации данных |
| Also, the presentation of the new applications of DuPont high performance materials by our specialists made the customers acquainted with the newest developments in the sphere , - comments Alexander Breigin, DuPont Engineering Polymers Marketing representative. | А презентация новых применений высокотехнологичных материалов Дюпон нашими специалистами знакомит заказчиков с новейшими разработками в этой сфере», - прокомментировал Александр Брейгин, Представитель по маркетингу подразделения Конструкционные Полимеры компании Дюпон. |
| Program presentation will be held in the modern Ukrainian Center of Cosmetology - "LinLine" (address: 2 Basseynaya Str., 2nd floor, Kiev, "Arena City" center). | Презентация программы состоится в одном из самых современных украинских Центров косметологии - LinLine (ТЦ «Арена-Сити»: Киев, ул.Бассейная, 2, 2-й этаж). |
| Presentation of recovery programmes and projects | презентация программ и проектов восстановления |
| In thanking the Spanish delegation for its presentation, the Chairman stated that its statement would be forwarded to the Implementation Committee for consideration at its fifteenth meeting. | Поблагодарив делегацию Испании за ее выступление, Председатель указал, что ее заявление будет препровождено Комитету по осуществлению для рассмотрения на его пятнадцатом совещании. |
| And I discovered that my twenty-minute presentation would take at least an hour, as it had to be interpreted into Amharic and then into the Somali language. | Выяснилось также, что мое двадцатиминутное выступление займет не менее часа, поскольку его необходимо переводить на амхарский, а затем на сомалийский языки. |
| As an integral part of the UNIDIR meetings, the Director of the Institute offered a presentation by Mr. Herbert York, a former Director of the Lawrence Livermore Laboratory in the United States of America and President Jimmy Carter's chief test-ban negotiator. | В рамках заседаний, посвященных ЮНИДИР, Директор Института предложил заслушать выступление бывшего директора Лаборатории им. Лоренса Ливермора (Соединенные Штаты Америки) и главного представителя президента Джимми Картера на переговорах по запрещению испытаний г-на Герберта Йорка. |
| At the third session, participants discussed ways to encourage the media to write about climate change issues, and a small training session was held to complement the presentation made by a private communications company. | На третьем заседании участники обсудили способы стимулирования средств массовой информации в целях освещения проблем изменения климата; была также проведена небольшая учебная сессия, которая дополнила выступление частной коммуникационной компании. |
| Workshop: "The Future, of Marine Biodiversity, The Known, Unknown, and Unknowable" Working Group on Institution and Governance, presentation and participation in drafting final report, Scripps Institution of Oceanography (SIO), San Diego, USA, 5-7 March 2005 | Практикум «Будущее морского биоразнообразия: познанное, непознанное и непознаваемое», Рабочая группа «Институты и управление», выступление с докладом и участие в составлении итогового отчета, Скриппсовский институт океанографии, Сан-Диего, США, 5 - 7 марта 2005 года |
| It was agreed that a presentation on the compliance mechanism would be delivered during the event. | Было решено, что в ходе этого мероприятия будет сделан доклад о механизме соблюдения. |
| The Committee appreciates the submission of the report one year after ratification, and welcomes the supplementary information given to it in an excellent oral presentation by a high-level delegation. | Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что первоначальный доклад представлен через год после ратификации Конвенции, и приветствовал дополнительную информацию, представленную делегацией высокого уровня в ходе ее превосходного выступления. |
| The Subcommittee welcomed the presentation made by the representative of India, in his capacity as Chair of IADC, pursuant to the agreement of the Committee contained in paragraph 116 of its report on its fifty-second session, in 2009. | Подкомитет приветствовал доклад, с которым в качестве Председателя МККМ выступил представитель Индии во исполнение решения Комитета, содержащегося в пункте 116 доклада Комитета о работе его пятьдесят второй сессии в 2009 году. |
| In his oral presentation, the Finnish representative had stated that anti-discrimination legislation was being reviewed by a committee set up by the Ministry of Justice which would report on its findings at the end of the year, and had referred to other impending legislation and reforms. | В своём устном сообщении представитель Финляндии сказал, что в настоящее время комитет, созданный Министерством юстиции, проводит обзор антидискриминационного законодательства и в конце года представит доклад по итогам этой работы; он также говорил о других ожидаемых изменениях и реформах законодательства. |
| Presentation of the GTB Working Group Safety and Visual Performance | Доклад рабочей группы БРГ "Безопасность и визуальные характеристики" |
| In this respect, the expert from OICA volunteered to give a presentation on this subject. | В этой связи эксперт от МОПАП вызвался сделать сообщение по данному вопросу. |
| The Working Party welcomed the European Community's presentation and took note of the IRU's comments. | Рабочая группа приветствовала сообщение Европейского сообщества и приняла к сведению комментарии МСАТ. |
| The Committee agreed that, as a starting point, the Secretariat should seek to arrange for a presentation to be made during the Committee's fourth meeting on the subject of toxicant interactions. | Комитет решил, что в качестве отправной точки секретариату следует приложить усилия к тому, чтобы в ходе четвертого совещания Комитета было сделано сообщение по теме, посвященной взаимодействию между токсичными веществами. |
| Also in the context of the 10-year review of the World Summit for Social Development, there was a presentation of the outcome of the fourth International Forum for Social Development entitled "Equity, inequality and interdependence". | В контексте обзора деятельности по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития за десятилетний период было заслушано также сообщение об итогах четвертого Международного форума в интересах социального развития на тему «Равноправие, неравенство и взаимозависимость». |
| The Working Group is expected hear a presentation from the Panel on its initial review of nominations for methyl bromide critical-use exemptions, and to discuss the preliminary report pending the preparation of a final report later in the year. | Ожидается, что Рабочая группа заслушает сообщение Группы относительно ее первоначального обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и обсудит предварительный доклад в ожидании подготовки окончательного доклада на более позднем этапе в текущем году. |
| Before I make detailed comments on the report, I should commend the Secretary-General for its comprehensiveness, and its presentation of facts and visions. | Прежде чем перейти к подробному обсуждению доклада, мы хотели бы высоко оценить доклад за всесторонний охват предмета, изложение фактов и позиции по различным вопросам. |
| The introduction of an enterprise content management system, now under way, will permit improved technical standardization, as well as in presentation. | Внедрение системы управления контентом, которое осуществляется в настоящее время, позволит улучшить техническую стандартизацию, а также изложение материалов. |
| Drafting requires a careful selection of material, in close consultation with the substantive offices concerned, and presentation in a reader-friendly language and format designed for speedy retrieval of information. | Подготовка издания предполагает тщательный отбор материала в консультации с соответствующими специалистами по вопросам существа и его изложение на доступном языке в формате, допускающем оперативный поиск информации. |
| In general, the presentation in the proposed budgets was too heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом материалы, представленные в предлагаемых бюджетах, чрезмерно ориентированы не столько на четкое описание предусмотренных действий и требующихся для их реализации ресурсов, сколько на изложение информации о статьях расходов. |
| Presentation on PICCAP experience with the development of adaptation guidelines, by Mr. Neil de Wet | Изложение опыта ПИКАП в разработке руководящих принципов адаптации, г-н Нейл де Вет |
| In order to bring greater transparency to the budget process, the presentation format included information on resource changes and their impact. | В целях повышения прозрачности бюджетного процесса в форму представления бюджета была включена информация об изменениях в объеме ресурсов и их последствиях. |
| Additional information, specifically relating to work of the Ombudsman, will be given during the oral presentation. | Дополнительная информация, в особенности касающаяся работы омбудсмена, будет представлена в ходе устной презентации. |
| A presentation from the secretariat recalled relevant elements of the Bali Action Plan and outlined ongoing work under the Convention. | В материале, представленном секретариатом, были отмечены соответствующие элементы Балийского плана действий и приведена общая информация о текущей работе по Конвенции. |
| It also commends the State party for the frank oral presentation and written replies to questions posed by the Committee's pre-session working group, which provided additional information on the implementation of the Convention. | Он также высоко оценивает откровенное устное заявление государства-участника и его письменные ответы на вопросы Комитета, заданные на заседании предсессионной рабочей группы, в которых содержалась дополнительная информация об осуществлении Конвенции. |
| Any further statistical information that becomes available once all the data from the 2001 national population census are processed and that may be relevant for the Committee will be provided on the occasion of the oral presentation of this report. | Дополнительная статистическая информация, полученная на основе обработки данных Национальной переписи населения 2001 года и представляющая интерес для Комитета, будет сообщена в рамках устного представления настоящего доклада. |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| As far as possible, the format and presentation of the budget proposals for special political missions mirrored those for peacekeeping operations. | Бюджетные предложения для специальных политических миссий, насколько возможно, сохранили формат и форму представления бюджетных предложений для операций по поддержанию мира. |
| It should be emphasized that the format of the handbook, among other features, allows for the incorporation of emerging issues on data presentation as they arise in future. | Следует особо отметить, что формат пособия, среди прочего, предусматривает возможность отражать в нем новые вопросы, связанные с представлением данных, по мере их возникновения в будущем. |
| The Board notes, however, that the criteria for the inclusion of balances within financial statements prepared under IPSAS are more clearly prescribed and the current presentation will need to be reviewed for IPSAS compliance. | Вместе с тем Комиссия отмечает, что критерии включения данных об остатках средств в финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС, заданы более четко и текущий формат необходимо рассмотреть на предмет соответствия МСУГС. |
| To facilitate a more global view of personnel requirements, budget presentation has been changed to present Government-provided personnel in the civilian personnel expenditure grouping. | Для содействия более глобальному подходу к подбору специалистов, отвечающих необходимым требованиям, был изменен формат бюджета и теперь расходы на персонал, предоставляемый правительствами, включены в категорию расходов на гражданский персонал. |
| The Advisory Committee encourages the Board to use a consistent format for the presentation of the status of implementation of the Board's recommendations for all entities, building on some of the presentational enhancements in the reports for the financial period ended 31 December 2013. | Консультативный комитет рекомендует Комиссии использовать единый для всех подразделений формат представления данных о ходе выполнения рекомендаций Комиссии, взяв на вооружение некоторые более совершенные формы подачи информации в отчетности за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2013 года. |
| The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. | Вследствие этого, материал в разделе IV дается в форме весьма сжатого резюме. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| In accordance with this, material in this document is presented for each field of statistics separately, and listed following the same sequence of fields of statistics that are presented in the Integrated Presentation. | Поэтому материал в настоящем документе приводится отдельно по каждой области статистики и в той же последовательности областей статистики, что и в сводном документе. |
| I have the honour to transmit herewith the report of Chile for its national voluntary presentation at the 2008 annual ministerial review of the Economic and Social Council (see annex). | Я имею честь препроводить настоящим национальный доклад Чили, представленный на добровольной основе для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров 2008 года (см. приложение). |
| The Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-third session and appreciated the report and the presentation provided. | Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать третьей сессии и с удовлетворением отметил представленный доклад и выступление. |
| On the basis of a presentation by two experts from the Netherlands, the technical group addressed the issues of data storage and data dissemination. | Опираясь на документ, представленный двумя экспертами из Нидерландов, техническая группа рассмотрела вопросы хранения и распространения данных. |
| Sri Lanka reaffirmed its firm resolve to constructively discuss critical issues connected with the human rights situation, as exemplified in its candid presentation and open engagement with members of the Working Group on 13 May 2008 and thereafter with the troika of rapporteurs and the Secretariat. | Шри-Ланка подтвердила свое твердое намерение конструктивно обсуждать важнейшие вопросы, касающиеся положения в области прав человека, о чем свидетельствуют представленный ею откровенный доклад и открытые дискуссии со всеми членами Рабочей группы 13 мая 2008 года и в последующий период с тройкой докладчиков и секретариатом. |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| A presentation on the topic was given by Luciano Hazan, followed by a fruitful dialogue between the participants and the Committee members. | С докладом на тему выступил Лусиано Асан, после чего последовал плодотворный диалог между участниками и членами Комитета. |
| A presentation was made by Prof. Milan Konecny, President of the International Cartographic Association. | С презентацией выступил профессор Милан Конечни, Председатель Международной картографической ассоциации. |
| A presentation was made by the Co-Chair of the International Panel for Sustainable Resource Management, Ernst Ulrich von Weizsacker. | С сообщением выступил сопредседатель Международной группы по экологически безопасному ресурсопользованию Эрнст Ульрих фон Вайцзеккер. |
| Economic and Social Council, Substantive Session, New York, 3-28 July 2006. PIPE president made presentation under Item 2 of the provisional agenda. | Основная сессия Экономического и Социального Совета, Нью-Йорк, 3-28 июля 2006 года: с заявлением по пункту 2 предварительной повестки дня выступил президент ПОСКН. |
| During the presentation, entitled "Education and outreach in Japan", he discussed a number of NASDA programmes. | От имени НАСДА и Национального музея новых наук и инноваций с сообщением выступил Мамору Мохри, который является первым японским астронавтом, два раза летавшим на МТТК "Спейс шаттл". |
| A representative of the Global Reporting Initiative took the floor next and delivered a presentation on the new fourth generation of the Initiative's Sustainability Reporting Guidelines. | Следующим выступил представитель Глобальной инициативы в области отчетности, который рассказал о Руководящих принципах представления отчетности по показателям устойчивости нового, четвертого поколения. |
| This introduction was followed by a presentation from Mr. Jason Burnett, Evolution Markets LLC, on the proposals made for private sector financing of energy efficiency projects in the health care sector in east European countries. | После вводной части перед участниками выступил представитель компании Evolution Markets LLC г-н Джейсон Бернет, который рассказал о предложениях по финансированию частным сектором проектов в области энергоэффективности в сфере здравоохранения в восточноевропейских странах. |
| After this presentation, the UNCTAD Special Advisor, Science and Technology, and former Executive Director of the WSIS provided an overview of the status of the international debate on ICT for development in the context of WSIS outcome documents. | После этой презентации Специальный советник ЮНКТАД по науке и технике и бывший Исполнительный директор ВВИО рассказал о ходе международных дискуссий по проблематике использования ИКТ в интересах развития в контексте итоговых документов ВВИО. |
| The first presentation summarized the progress made on chapters four and five of the Comparative Report, dealing with Technology Transfer between Public Research Organizations and Business, and IP Strategies for Small and Medium-sized Enterprises, respectively. | В первом он коротко рассказал о прогрессе в работе над четвертой и пятой главами сравнительно-аналитического доклада, посвященными соответственно передаче технологий между государственными исследовательскими учреждениями и частными предприятиями и стратегиям в отношении интеллектуальной собственности для малых и средних предприятий. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions. | В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. |
| They had also been involved in the preparation and presentation of the report and were represented on the delegation. | Они также участвовали в подготовке доклада и его представлении, а также представлены в делегации. |
| 2006 will begin with presentation of the provincial proposal, regional socialization of the conclusions and, lastly, a meeting to carry out a national presentation. | В начале 2006 года были представлены региональные проекты, результаты были представлены общественности в регионах и, наконец, проведено итоговое заседание для проведения общенациональной презентации. |
| The presentation here is brief and these points will be elaborated in the presentation during the meeting. | Выводы и следствия представлены в весьма сжатой форме и будут более подробно изложены на сессии. |
| An effort has been made to further streamline the presentation of data, with greater emphasis on trends, as reflected in a range of additional graphics. | Ожидаемые результаты и их показатели прогресса представлены в более сжатой и наглядной форме, чем в 2004 году. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| Should the contents or the presentation of these web pages injure legal regulations or right third, we ask for suitable news without cost mark. | Если содержание или оформление этих веб-страниц нарушает законные определения или Правые третьи лица, мы просим о соответствующем сообщении без отметки издержек. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. | Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
| The new site design incorporates improved standards of presentation (placement of logos, navigation and support tools, etc.). | Использование новых графических решений позволило привести оформление сайта в соответствие со стандартными правилами, касающимися местоположения логотипов, рубрик навигации и поддержки и т. д. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |