| A. Budget presentation and financial management | А. Представление бюджета и финансовое управление |
| The prosecution and defence concluded the presentation of evidence in the trials of Allieu Kondewa and Moinina Fofana of the Civil Defence Forces and Alex Tamba Brima, Brima Bazzy Kamara and Santigie Borbor Kanu of the Armed Forces Revolutionary Council at the end of 2006. | Обвинение и защита завершили представление доказательств в судебных процессах над членами Сил гражданской обороны Алью Кондевой и Моининой Фофаной и представителями Революционного совета вооруженных сил Алексом Тамбой Бримой, Бримой Баззи Камарой и Сантигие Борбором Кану в конце 2006 года. |
| Report on the activities of APCTT from December 2009 to November 2010 and presentation of the programme of work for the biennium 2010-2011 | Доклад о мероприятиях АТЦПТ в период с декабря 2009 года по ноябрь 2010 года и представление программы работы на двухгодичный период 2010-2011 годов |
| The ECCAS secretariat and the Office for Disarmament Affairs informed the Committee of their decision to extend the implementation of the Memorandum of Understanding signed on 18 August 2007 to include the presentation of the review of the geopolitical situation in Central Africa at subsequent meetings of the Committee. | Кроме того, Генеральный секретариат ЭСЦАГ и Управление по вопросам разоружения информировали Комитет о принятом ими решении распространить сферу действия меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 августа 2007 года, на представление результатов обзора геополитической ситуации в Центральной Африке на последующих совещаниях Комитета. |
| However, the regulations do not tend to go into presentation in any detail and specify the provision of data to Eurostat through file transfer. | Однако в этом положении подробно не оговаривается представление данных и не указывается, что эти данные должны представляться Евростату путем передачи файлов. |
| The presentation is geared toward a general audience, including both developers and designers, as well as for entertainment industry professionals that want to see what the Red5 server can do for their business. | Презентация направлена к широкой аудитории, включая как разработчиков и дизайнеров, а также для развлекательной индустрии профессионалы, которые хотят видеть то, что Red5 сервер может сделать для своего бизнеса. |
| To that end, the UNIDO presentation to the preparatory Round Table on Education and Development focused on human resource development in quality and trade facilitation. | С этой целью презентация ЮНИДО на подготовительном "круглом столе" по вопросам образования и развития была посвящена подго-товке кадров по вопросам качества и упрощения процедур торговли. |
| The presentation will take place here in the Council Chamber on Tuesday, 7 March, starting at 10 a.m. and will be given by Mr. Frank Miller, Principal Deputy Assistant Secretary of Defense for Strategy and Threat Reduction. | презентация состоится здесь, в Зале Совета, в четверг, 7 марта, в 10 час. 00 мин., и ее будет устраивать главный заместитель помощника министра обороны по проблемам стратегии и сокращения угрозы г-н Франк Миллер. |
| Presentation of the submissions, including revised submissions and addenda, made by: | Презентация представлений (включая пересмотренные представления и добавления), поданных: |
| That was an excellent presentation. | Это была замечательная презентация. |
| Mr. Brencick: We, too, thank Under-Secretary-General Egeland for his usual insightful and impassioned presentation to this Council. | Г-н Бренсик: Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Эгеланна за его проницательное и яркое выступление в Совете Безопасности. |
| A keynote presentation on the global context for affordable, healthy and ecological housing also guided and facilitated the discussion on this agenda item. | Тематическое выступление по вопросу глобального контекста для доступного, безопасного и экологичного жилья способствовало целенаправленному и оперативному обсуждению этого пункта повестки дня. |
| The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. | Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения. |
| Presentation by Wu Zhimin, Deputy Director General, International Forestry Cooperation Centre, China State Forestry Administration | Выступление У Чжиминя, заместителя генерального директора Центра международного сотрудничества в области лесного хозяйства, Государственная лесная администрация Китая |
| Presentation on the Portuguese chemical industry; statements by the official authorities, industry associations and enterprises | Представление доклада о химической промышленности Португалии; выступление представителей официальных органов, промышленных ассоциаций и предприятий ( ) |
| A presentation of the 2010 DIAE Activity Report will be made by the Director of the Division on Investment and Enterprise. | Директор Отдела инвестиций и предпринимательства представит доклад о деятельности ОИП за 2010 год. |
| At the same meeting, the Council heard a presentation by the representative of Australia, Robert McMullan, Parliamentary Secretary for International Development Assistance. | На том же заседании Совет заслушал доклад представителя Австралии Роберта Макмаллана, секретаря парламента по вопросам международной помощи в целях развития. |
| It was agreed that a more substantive presentation on progress made in the preparation of the guide would be made at a future session of the Commission. | Она согласилась с тем, что на одной из ее будущих сессий следует представить более обстоятельный доклад о ходе подготовки этого руководства. |
| Emission reduction trade-offs for meeting concentration targets The presentation on emission reduction trade-offs for meeting concentration targets was based on three scenarios taken from the AR4 on concentrations of GHGs eq) and the necessary reductions by Parties. | Доклад о компромиссах в сокращении выбросов в целях выполнения целевых показателей концентрации был основан на трех сценариях, позаимствованных из ДО4, в отношении концентраций ПО) и сокращений, которые необходимо произвести Сторонам. |
| "International Humanitarian Law and Human Rights", a presentation given at the International Seminar on Emir Abdelkader and Human Rights organized by the Council of the Nation, Algiers, May 2008 | "Международное гуманитарное право и права человека", доклад на международном семинаре по теме "Эмир Абдоль-Кадира и права человека", организованном Советом нации, г. |
| The meeting received a presentation by an Expert from Sweden on "Proven Technology for VAM Abatement". | Участники совещания заслушали сообщение эксперта Швеции на тему "Опробированная технология борьбы с выбросами МВВ". |
| The Working Party took note of a presentation by the delegate of Georgia concerning the situation on border crossing and transit issues in Georgia. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение делегата Грузии о ситуации в пунктах пересечения границ и по вопросам, касающимся транзита в Грузии. |
| The TIRExB took note of a presentation by the secretariat highlighting the advantages of the ITDBonline+ project over the current ITDB infrastructure, including new functions of ITDBonline+ system, interactions between different actors and the concepts of website and web services. | ИСМДП принял к сведению сообщение секретариата, в котором были освещены преимущества проекта МБДМДПонлайн+ по сравнению с нынешней инфраструктурой МБДМДП, включая новые функции системы МБДМДПонлайн+, возможности взаимодействия между различными сторонами и концепции веб-сайта и веб-сервисов. |
| That delegation further requested that the information be included in the presentation of the strategy that would be prepared by UNIFEM for that session, in accordance with paragraph 4 of decision 96/43. | Делегация, кроме того, попросила включить эту информацию в сообщение о стратегии, которое будет подготовлено ЮНИФЕМ для первой очередной сессии 1997 года в соответствии с параграфом 4 решения 96/43 Исполнительного совета. |
| Mr. CHIGOVERA thanked the representative of Rwanda for his presentation and said that the information given would help the Committee to obtain an accurate idea of the situation in that country and to make appropriate suggestions to the Rwandan Government. | Г-н ЧИГОВЕРА благодарит представителя Руанды за сделанное им сообщение и отмечает, что доведенная до сведения Комитета информация поможет ему получить четкое представление о положении в этой стране и сформулировать соответствующие рекомендации для правительства Руанды. |
| The presentation of the Prosecution's case commences on 2 June 2009. | 2 июля 2009 года обвинение начнет изложение своих аргументов. |
| However, a thematic presentation would facilitate a better understanding of the problems encountered and recommendations made during the course of the audit. | Тем не менее тематическое изложение возникших проблем и рекомендаций, сделанных по итогам ревизии, могло бы облегчить их понимание. |
| Whereas, after two years of discussion, the presentation of national positions had been exhausted, the same could not be said of the exploration of new ways to bridge the gaps between them. | Хотя после двухлетней дискуссии изложение национальных позиций исчерпано, этого нельзя сказать о поисках новых путей для сокращения расхождений между ними. |
| It should be noted that a proper gathering of all relevant facts and their presentation in a comprehensive report cannot be completed in seven days, especially when the area in question is difficult to access because of ongoing hostilities. | Следует отметить, что надлежащий сбор всех соответствующих фактов и их изложение во всеобъемлющем докладе невозможно осуществить за семь дней, особенно по причине труднодоступности района, о котором идет речь, ввиду ведущихся в нем военных действий. |
| Requests the Secretary-General to include in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 a transparent presentation of the purposes for which regular budget funds are proposed, including the composition of administrative costs and information on efficiency measures; | просит Генерального секретаря включить в предлагаемый бюджет по программам на 2006 - 2007 годы транспарентное изложение целей, на которые предлагается использовать средства из регулярного бюджета, включая данные о структуре административных расходов и информацию о мерах по обеспечению рационального использования ресурсов; |
| This analytical presentation could result in the elimination or at least substantial reduction of the textual component (supplementary information) of the cost estimates, and focus on ratio analysis for most categories of equipment. | Представление такой аналитической информации может привести к тому, что описательная часть (дополнительная информация) сметы расходов будет опущена или по крайней мере сокращена существенным образом и основное внимание будет уделяться анализу соотношений применительно к большинству категорий оборудования. |
| Another speaker said that sufficient level of detail within the results-based format should be available in the biennial support budget presentation, to allow for informed decision-making. | Другой оратор сказал, что для принятия обоснованного решения при представлении двухгодичного бюджета вспомогательных расходов должна иметься достаточно подробная информация в отношении формата, ориентированного на конкретные результаты. |
| Complaints were concerned with the accuracy of the election campaign and the manner of the election media presentation as well as the election law in relation to the conversion of votes to mandates. | Жалобы касались правильности проведения избирательной кампании и того, каким образом информация о выборах представлялась средствами массовой информации, а также избирательного закона в связи с пересчетом голосов на мандаты. |
| Additional information may be included in the presentation, such as an explanation of the reporting enterprise's principal research and development projects, expected results and the expected timeframe of the projects. | с) В отчетность может включаться дополнительная информация, такая, как пояснение основных проектов исследований и разработок представляющего отчетность предприятия, ожидаемые результаты и ожидаемые сроки осуществления проектов. |
| Mr. SICILIANOS said that Hungary's presentation had indeed been impressive. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что изложенная Венгрией информация и способ ее изложения оставил хорошее впечатление. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Other results include changes in format and presentation and the introduction of analytical texts and graphical material in selected publications. | В результате этого обзора был изменен формат, оформление и порядок представления аналитических документов и графических материалов ряда публикаций. |
| The Controller agreed that an ICM would provide a good opportunity to discuss the needs of member States and either possibly come up with a better format for budget presentation or find alternative ways of providing the information required. | Контролер согласилась с тем, что неформальные консультативные совещания будут служить хорошей возможностью для обсуждения нужд государств-членов и позволят либо выработать лучший формат для бюджета, либо найти альтернативные способы представления требуемой информации. |
| The Committee congratulates UNEP on the progress it has made in its results-based presentation and encourages the Executive Director to further refine it in the proposed budget for 2008-2009. | Комитет воздает должное ЮНЕП за большую работу, которую она проделала с целью представления бюджета в формате, ориентированном на результаты, и призывает Директора-исполнителя еще более усовершенствовать этот формат при подготовке предлагаемого бюджета на 20082009 годы. |
| The Associate Administrator responded to the comments under four broad categories: the presentation and format of the ROAR itself; implementation of UNDP reforms; special issues of interest; and the financial situation of the organization. | Заместитель Администратора ответил на замечания по четырем общим категориям: представление и формат самого годового отчета, ориентированного на результаты; проведение реформ ПРООН; специальные вопросы, представляющие интерес; и финансовое положение организации. |
| The Advisory Committee believes that the budget document should be improved by organizing the presentation of various sections in an integrated manner, avoiding excessive repetitions in various parts of the document, which, in many instances, render the document confusing and difficult to follow. | Консультативный комитет считает, что бюджетный документ необходимо улучшить, используя интегрированный формат изложения материала его различных разделов и исключив излишние повторения в различных частях документа, часто делающих его противоречивым и малопонятным. |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| In accordance with this, material in this document is presented for each field of statistics separately, and listed following the same sequence of fields of statistics that are presented in the Integrated Presentation. | Поэтому материал в настоящем документе приводится отдельно по каждой области статистики и в той же последовательности областей статистики, что и в сводном документе. |
| A report was submitted and circulated to participants and a presentation was given by the Chairperson. | Среди участников сессии был распространен представленный доклад, а Председатель выступил перед участниками. |
| Voluntary national presentation of Mongolia: gender equality and women's empowerment in Mongolia | Представленный на добровольной основе национальный доклад Монголии: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в Монголии |
| 24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. | 24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
| The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. | Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах. |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| A presentation was made by Prof. Bas Kok, Chair of Legal and Economic Working Group, Global Spatial Data Infrastructure Association. | С презентацией выступил профессор Бас Кок, Председатель Рабочей группы по правовым и экономическим вопросам Ассоциации Глобальной инфраструктуры пространственных данных. |
| The Executive Director made the presentation, emphasizing that monitoring and managing for results, especially for the most disadvantaged children, supported the equity approach. | С брифингом по этому вопросу выступил Директор-исполнитель, который подчеркнул, что ориентирование мониторинга и управления на достижение конкретных результатов, прежде всего в интересах детей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, содействует применению на практике подхода с акцентом на равенстве. |
| The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. | Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии. |
| In September 2002, FDIC staff gave an anti-money laundering presentation to the Taiwan Academy of Banking and Finance, a group comprised of various banking supervisory agencies. | В сентябре 2002 года персонал ФКСД выступил с докладами на тему борьбы с отмыванием денег в Тайваньской академии банковского дела и финансов, причем в эту группу входили различные банковские инспекционные агентства. |
| An introductory statement was made by the Director of Operations and Deputy Director of UNODC, and a representative of the Secretariat made an audio-visual presentation on current trends in global illicit drug trafficking and the meetings of the subsidiary bodies of the Commission. | Директор-исполнитель и заместитель директора ЮНОДК сделал вступительное заявление, а представитель Секретариата выступил с аудиовизуальной презентацией о современных тенденциях незаконного оборота наркотиков в мире и заседаниях вспомогательных органов Комиссии. |
| The Chair delivered a presentation on the Convention to open a panel discussion on strengthening national implementation and compliance with regard to the ECE MEAs, and the Vice-Chair participated in the subsequent discussion. | Председатель рассказал о Конвенции и открыл групповую дискуссию по вопросу об активизации деятельности по осуществлению и соблюдению на национальном уровне применительно к МПС ЕЭК, а заместитель Председателя принял участие в последующей дискуссии. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| The presentation also outlined the activities of the World Bank's Nordic Trust Fund that were relevant to human rights. | Выступавший также рассказал о деятельности Целевого фонда стран Северной Европы Всемирного банка, которая имеет отношение к правам человека. |
| In another presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Supplies of Nepal outlined measures aimed at facilitating trade and reducing costs and transit time. These included capacity-building, establishing a national trade facilitation body, standardizing protocols and streamlining procedures. | В другом выступлении представитель Министерства торговли и снабжения Непала рассказал о мерах, призванных упростить торговые процедуры и сократить издержки и время транзита, в том числе об укреплении потенциала, создании национального органа по упрощению процедур торговли, стандартизации протоколов и рационализации процедур. |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | ИДЕАЛ как представитель неправительственных организаций Западного полушания проиллюстрировал и рассказал, как ИДЕАЛ работает над осуществлением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| The workshop Internet site provides abstracts for each presentation as well as the presentation materials that have been made available by the authors. | На сайте рабочего совещания в сети Интернет можно ознакомиться с выдержками каждого выступления, а также с визуальными материалами, которые были представлены их авторами. |
| Mention was made of UNCTAD's forthcoming advisory study on the subject and a presentation of its preliminary findings and recommendations made earlier that same day at the parallel WAIPA conference. | Было также упомянуто о готовящемся к публикации консультативном исследовании ЮНКТАД по данной теме и о его предварительных результатах и рекомендациях, которые были представлены ранее в тот же день на параллельной конференции ВААПИ. |
| Organisation of seminars at decision-makers level, allowing the presentation and an in-depth assessment of the proposed reforms as well as the necessary means to be made available in order to enforce these reforms; | с) Организация семинаров на уровне директивных органов, в ходе которых будут представлены предлагаемые реформы и проведена их углубленная оценка, а также необходимых средств, предназначенных для реализации этих реформ; |
| Presentation to Appointments and Promotions Board | Документы представлены в Совет по назначениям и повышению в должности |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| Premier Palace Catering brings together experience, professionalism, imagination, creativity, and great ideas for elegant affairs. We guarantee the perfect presentation of your ideal celebration. | Premier Palace Catering, сочетая в себе опыт, профессионализм, воображение, творчество и концепцию роскошного события, гарантирует оформление Вашего идеального торжества. |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |