| A number of delegations expressed appreciation for Armenia's national report and for the comprehensive presentation made by the delegation. | Ряд делегаций положительно отозвался о национальном докладе Армении и выразил признательность за его обстоятельное представление. |
| Now there is used direct conversion into InterBase presentation of NUMERIC (integer + scale) taking into account the current dialect of connection. | Сейчас используется прямое конвертирование в InterBase представление NUMERIC (целое+масштаб) с учетом текущего диалекта подключения. |
| The GM and the secretariat will seek to further focus their workplans by reducing the number of expected accomplishments, and to improve the presentation of the responsiveness of their actions to the tasks entrusted to them by the Parties. | ГМ и секретариат будут стараться и в дальнейшем придавать своим планам работы целенаправленный характер за счет уменьшения числа ожидаемых достижений и улучшить представление информации об оперативности их действий по реагированию на задачи, возложенные на них Сторонами Конвенции. |
| The Integrated Presentation is divided into six major work areas ("programme activities") which comprise the programme of work of the Conference, and they are in turn sub-divided into a total of 48 programme elements (see Table 1). | Комплексное представление разделено на шесть основных областей работы ("программные виды деятельности"), которые составляют программу работы Конференции; они же, в свою очередь, подразделяются в общей сложности на 48 программных элементов (см. таблицу 1). |
| IAS 1: Presentation of financial Statements | МСБУ 1: Представление финансовой отчетности |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | Эта презентация была показана во всем мире на многих совещаниях Совета. |
| The media may also cover events that publicize the problem, such as the presentation of findings of an assessment of the drug abuse situation. | В средствах массовой информации могут также рассматриваться события, которые освещают данную проблему, такие, как презентация результатов оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
| 2012: Thematic Presentation: The International and Regional Human Rights System, Amman, 4 to 7 November | 2012 год: тематическая презентация: "Международная и региональная система защиты прав человека", Амман, 4 - 7 ноября. |
| The Cosmosphere has four venues: The Hall of Space Museum, The Justice Planetarium, The Carey Digital Dome Theater, and Dr. Goddard's Lab (an explosive live science presentation on the history of rocketry). | У центра есть четыре площадки: музей космоса, планетарий правосудия, цифровой купольный театр Кэри и Лаборатория доктора Годдарда (научная презентация по истории ракетостроения). |
| Presentation on tax transaction cost project | Презентация по проекту, касающемуся операционных издержек в области налогообложения |
| The presentation by Ms. Christina Cerna focused on the development of the Inter-American human rights system. | Г-жа Кристина Серна посвятила свое выступление формированию межамериканской правозащитной системы. |
| The Committee would start by considering the initiative in a closed session, followed by a brief presentation by the United Kingdom and questions by the Committee. | Комитет начнет рассматривать инициативу на закрытом заседании, после чего последует краткое выступление Соединенного Королевства, и Комитет задаст свои вопросы. |
| It also heard a presentation of the subregional report from the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean, which was presented by Greece as holder of the Presidency of the subgroup. | Было также заслушано выступление с представлением субрегионального доклада от субрегиона, охватываемого Приложением об осуществлении на региональном уровне для Северного Средиземноморья, который был представлен Грецией в качестве страны - председателя подгруппы. |
| Presentation of Uma Lele on the overview of "Forests and economic development" | Выступление Умы Леле с обзором документов по теме "Леса и экономическое развитие" |
| Presentation by Alisher Shukurov, Chief Expert for Monitoring International Projects, Department of Forestry, Ministry of Agriculture and Water Resources Uzbekistan | Выступление Алишера Шукурова, главного эксперта по мониторингу международных проектов департамента лесного хозяйства Министерства сельского хозяйства и водных ресурсов Узбекистана |
| We have examined the report and commend its presentation in a format which is concise and informative. | Мы изучили этот доклад и выражаем признательность за его представление в сжатой и информативной форме. |
| Delegations thanked the Executive Director for his presentation and congratulated UNOPS on being awarded the International Organization for Standardization (ISO) 9001 Quality Management Certification. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его доклад и поздравили ЮНОПС с получением сертификации качества управленческих услуг по стандарту ИСО 9001 Международной организации по стандартизации. |
| Let me close my brief presentation of recent activities of the International Court of Justice by thanking the Assembly for this opportunity to address it today. | Завершая свой краткий доклад о деятельности Международного Суда за последний период, я хотел бы выразить признательность Ассамблее за предоставленную мне возможность выступить на сегодняшнем заседании. |
| The next presentation was on a report that the Institute of Chartered Accountants in England and Wales had prepared for the European Commission, entitled "European Union implementation of IFRS and the Fair Value Directive". | Предметом следующего выступления стал подготовленный для Европейской комиссии Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса доклад "Осуществление МСФО в Европейском союзе и директива о справедливой стоимости". |
| A number of delegations made statements praising Peru for its comprehensive national report and informative presentation. | Кроме того, делегации высоко оценили деятельность, доклад и рекомендации КИП, а также Всесторонний план возмещения ущерба. |
| WP. followed with interest a presentation made by the representative of India on the rulemaking procedures in his country. | WP. с интересом заслушал сообщение представителя Индии об используемых в его стране процедурах нормотворчества. |
| Thanked the Fund secretariat representatives for their presentation. | Представителям секретариата Фонда была выражена признательность за их сообщение. |
| A presentation was made on the need for further international efforts in this domain. | Было сделано сообщение по вопросу о потребности в дополнительных международных усилиях в этой области. |
| In informal consultations on 27 May 2008, after having heard a presentation by the Panel on its mid-term report, the Committee discussed the report with the panellists. | В ходе неофициальных консультаций 27 мая 2008 года, заслушав сообщение Группы о ее среднесрочном докладе, Комитет обсудил этот доклад с членами Группы. |
| at the recent Regional TIR Seminar (Sophia, 11 and 12 May 2006), a presentation and practical demonstration of the current problems with TIR-approved vehicles had been provided. | на последнем региональном семинаре МДП (София, 11 и 12 мая 2006 года) было сделано сообщение о нынешних проблемах, связанных с транспортными средствами, допущенными для перевозок МДП, что было продемонстрировано на практике. |
| As recommended by the Working Group, therefore, the Special Rapporteur should submit as complete a presentation as possible of the practice of states in respect of unilateral acts. | Поэтому, как было рекомендовано Рабочей группой, Специальному докладчику надлежит представить как можно более полное изложение практики государств в отношении односторонних актов. |
| In this context, the State party refers to the Committee decision in H.D. v. Switzerlandd where the Committee takes into account whether the complainant's presentation of the facts are considered well attested and credible. | В этой связи государство-участник ссылается на решение Комитета по делу Х.Д. против Швейцарии, в котором Комитет принимает во внимание то, считается ли изложение заявителем фактов достаточно обоснованным и достоверным. |
| The paragraphs that follow are a succinct presentation of some ideas and concepts whose relevance to the current humanitarian challenges is axiomatic and whose purpose is to ensure a holistic approach to these challenges while accelerating the process of promoting a humanitarian order that corresponds to emerging realities. | В последующих пунктах содержится краткое изложение некоторых бесспорно актуальных в контексте нынешних гуманитарных проблем соображений и понятий, которые были отражены в докладе в интересах обеспечения комплексного подхода к решению этих проблем и одновременно ускорения процесса установления гуманитарного порядка с учетом новых реальностей. |
| The applicants' arguments that the Arbitral Tribunal's decision about rescission was wrong on the facts and the law was no more than the presentation of evidence and arguments that COTISA could have presented. | Аргументы заявителей о том, что решение арбитражного суда относительно аннулирования соглашения противоречило фактам по делу и законодательству, представляли собой лишь изложение доказательств и аргументов, которые могла бы представить КОТИСА. |
| While the prosecution completed the presentation of all evidence on 4 May 2012, the prosecution case will be officially closed only once the Chamber has ruled on all outstanding evidence-related motions. | Хотя обвинение закончило представление всех доказательств 4 мая 2012 года, формально изложение версии обвинения будет завершено только тогда, когда Камера вынесет постановления относительно всех ходатайств относительно доказательств, которые пока не рассмотрены. |
| In particular, the Advisory Committee indicated that the OIOS presentation on its envisaged restructuring would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators. | Так, Консультативный комитет отметил, что информация о предлагаемой реорганизации была бы более полной, если бы в ней содержался более всесторонний анализ и отдельно упоминался опыт использования следователей-резидентов. |
| The presentation of the national human rights situation set out in the report is the outcome of consultations with the relevant national ministries, independent administrative authorities responsible for the protection of human rights, the national human rights institution (CNCDH) and non-governmental organizations. | Излагаемая в докладе информация о положении с правами человека в стране подготовлена по итогам консультаций с профильными национальными министерствами, независимыми руководящими органами, занимающимися защитой прав человека, национальным учреждением по правам человека (НККПЧ) и неправительственными организациями. |
| The presentation below is structured according to implementing entity and identifies the budget section corresponding to each entity. | Ниже представлена информация по каждому подразделению-исполнителю с указанием соответствующих им бюджетных разделов. |
| This can be seen from the accompanying figures from a presentation of the so-called ESPAD findings in 2007. | Соответствующая информация отражена на сопроводительных диаграммах из презентации выводов проекта ЭСПАД в 2007 году. |
| The presentation concluded with an examination of the 2013-2015 Joint Action Plan. | В заключение в указанном документе была представлена информация о Совместном плане действий на 2013 - 2015 годы. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| She welcomed the improved presentation of the results-based budget, but further improvements were still needed. | Отметив улучшенный формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, оратор говорит, что его еще необходимо доработать. |
| The Fund has changed the presentation of this item for the biennium 2002-2003 by disclosing the part borne by the United Nations as part of the Fund's income. | Фонд изменил формат представления этих данных за двухгодичный период 2002- 2003 годов и проводит часть расходов, которые покрывает Организация Объединенных Наций, по статье поступлений Фонда. |
| The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. | Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
| A. Financial statement presentation | А. Формат финансовых ведомостей |
| A. Format and presentation of the document | А. Формат и изложение информации |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| Mr. KLEIN said that, while he appreciated the presentation made by the Brazilian delegation, he was not entirely satisfied by the human rights situation in the country. | Г-н КЛЯЙН говорит, что, хотя он высоко оценивает представленный бразильской делегацией доклад, он не может испытывать полного удовлетворения по поводу положения в области прав человека в этой стране. |
| I have the honour to transmit herewith the report of Chile for its national voluntary presentation at the 2008 annual ministerial review of the Economic and Social Council (see annex). | Я имею честь препроводить настоящим национальный доклад Чили, представленный на добровольной основе для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров 2008 года (см. приложение). |
| A report was submitted and circulated to participants and a presentation was given by the Chairperson. | Среди участников сессии был распространен представленный доклад, а Председатель выступил перед участниками. |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| 24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. | 24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
| An expert presentation exploring aspects of this theme was provided by Daniel Prins of the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. | С презентацией по различным аспектам этой темы выступил сотрудник Управления Секретариата по вопросам разоружения Даниэль Принс. |
| A presentation was made by Mothetjoa Metsing, Minister of Communications, Science and Technology of Lesotho. | С сообщением выступил Мотетжоа Метсинг, министр связи, науки и технологии Лесото. |
| CETMO delivered a presentation entitled "For greater development of port policy, infrastructure and management in the western Mediterranean". | Представитель СЕТМО выступил с сообщением "За более широкое развитие политики, инфраструктуры и управления портов в Западном Средиземноморье". |
| This presentation was followed by the presentation of Mr. Igor Jokanovic from the Road Directorate of the Republic of Srpska in Bosnia and Herzegovina. | После этого выступил представитель дорожного управления Сербской Республики г-н Игор Ёканович, Босния и Герцеговина. |
| Mr. Glen Skovholt, Monitoring and Evaluation Officer for the United Nations Foundation, made presentation on the current status of Project implementation. | Сотрудник по вопросам мониторинга и оценки Фонда Организации Объединенных Наций г-н Глен Сковхолт выступил по вопросу о нынешнем положении дел с осуществлением проекта. |
| The Chairman of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement made a brief presentation of the guidelines and the process of their development. | В своем выступлении председатель Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм кратко рассказал о руководящих принципах и процессе их разработки. |
| The Director of Change Management delivered a presentation on the objectives, results achieved to date, and the next steps planned in each of the organizational improvement initiatives in UNICEF. | Директор по вопросам управления процессом преобразований рассказал о задачах, достигнутых до настоящего времени результатах и последующих шагах, запланированных в рамках каждой из инициатив организационной модернизации в ЮНИСЕФ. |
| A representative of the secretariat, on behalf of the United Nations Economic Commission for Europe, delivered a presentation on the Aarhus Convention, focusing on its linkages with Article 6. | Представитель секретариата от имени Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций рассказал об Орхусской конвенции, уделив основное внимание ее связям со статьей 6. |
| Pastor Murillo Martinez, a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, delivered his presentation on the work of the Committee in relation to the theme of recognition for people of African descent through education, cultural rights and data collection. | Пастор Мурильо Мартинес, один из членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в своем выступлении рассказал о работе Комитета по теме признания лиц африканского происхождения через систему образования, культурных прав и сбора данных. |
| A presentation was given by William Watt from Australia on recent experiences in Australia and New Zealand with regard to place names activities in natural disasters. | В своей презентации Уильям Уатт из Австралии рассказал о том, какая работа проводилась в последнее время в Австралии и Новой Зеландии по сохранению географических названий в условиях стихийных бедствий. |
| The key findings from these consultations were presented to the Commission following the presentation of the key findings from the global staff survey. | Основные выводы, сделанные по итогам этих консультаций, были представлены Комиссии вслед за основными выводами, сделанными по итогам общесистемного опроса персонала. |
| No figures had been provided on how the Government hoped to fund the projects and activities for the advancement of women mentioned in the report and presentation. | Ни в докладе, ни в выступлении не были представлены данные о том, каким образом правительство намеревается финансировать проекты и мероприятия в области улучшения положения женщин. |
| The Working Party also kept paragraph 9.1.2.1.5 as it stood since proposals to standardize the presentation of the certificate should be submitted as written proposals if they were deemed necessary. | Кроме того, Рабочая группа сохранила пункт 9.1.2.1.5 в его нынешней формулировке, указав при этом, что предложения относительно стандартного образца свидетельства, при необходимости, должны быть представлены в письменном виде. |
| Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Working Group had discussed, as a matter of presentation, whether all the results of a search request should be listed immediately or whether a table permitting additional searches should be provided. | Г-н Базинас (Канада) говорит, что Рабочая группа в рамках рассмотрения темы представления результатов обсудила вопрос о том, должны ли все результаты быть представлены непосредственно в виде списка или они должны быть представлены в виде таблицы, допускающей проведение дополнительных поисковых операций. |
| The presentation concluded with the proposed next steps concerning the transformative sustainable post-2015 development agenda. | В заключение были представлены предлагаемые последующие меры в отношении программы преобразований в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| The production phases, that is, editing, copy preparation, graphic presentation, internal printing, distribution and the like, appear in sections of the budget that are responsible for those functions within the publications process. | Отдельные этапы выпуска, такие, как редактирование, подготовка оригинала, графическое оформление, внутриорганизационная печать, распределение и т.п., включаются в те разделы бюджета, которые отражают соответствующие функции процесса выпуска публикаций. |
| ), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). | ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление... |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |