| The presentation of this defence took three trial sessions and closed on 12 June 2007. | На представление адвокатами аргументов потребовалось три судебные сессии, и оно завершилось 12 июня 2007 года. |
| Presentation of set in the form of list ensures a good productivity of operations of row insert and deleting. | Представление множества в виде списка обеспечивает хорошую производительность операций вставки и удаления рядов. |
| Presentation of multi-media kit and special publication for trainers, educators, social workers and psychologists, European Union, Brussels, 1998 | Представление мультимедийного комплекта и подготовка специальной публикации, рассчитанных на инструкторов, работников сферы образования, социальных работников и психологов, Европейский союз, Брюссель, 1998 год |
| As such, the presentation of evidence is expected to be completed in 2008. | Ожидается, что как таковое представление доказательств завершится в 2008 году. |
| General appreciation and support were expressed for the presentation of a document that reflected a balance between both an inward- and an outward-looking approach. | Общую высокую оценку и поддержку получило представление документа, в котором нашел отражение сбалансированный подход, учитывающий не только внутренние, но и внешние аспекты. |
| This was followed by an oral presentation made before the Commission at its twenty-fourth session on 3 September 2009. | За этим последовала устная презентация данного вопроса на двадцать четвертой сессии Комиссии, которая проходила З сентября 2009 года. |
| Oral presentation by the Chairpersons of the four round tables of the deliberations of the round tables | Устная презентация председателями четырех «круглых столов» результатов работы «круглых столов» |
| This presentation is designed to help UNDP personnel with workplace-related problems and questions. | Данная презентация призвана помочь персоналу ПРООН в решении проблем и вопросов, возникающих в сфере трудовых отношений. |
| Presentation of recovery programmes and projects | презентация программ и проектов восстановления |
| Presentation on the 2010 review process | Презентация относительно процесса обзора в 2010 году |
| Mr. EL MASRY endorsed Mr. Grossman's comments concerning the need to follow up on the presentation by the representative of the Secretary-General. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ поддерживает замечания г-на Гроссмана относительно необходимости обсудить выступление представителя Генерального секретаря. |
| Slowly, presentation after presentation, a majority view began to appear and the future judgment began to take shape. | Постепенно, выступление за выступлением формируется мнение большинства, и будущее решение начинает приобретать конкретную форму. |
| Should a debate end before the hour is up, the next rapporteur on the agenda would begin his/her presentation. | Если прения завершатся до окончания предусмотренного часа, свое выступление начнет следующий докладчик, предусмотренный в повестке дня. |
| By the same token, I thank the Special Representative, Mr. Atul Khare, for his presentation and his tireless efforts for the benefit of Timor-Leste. | Кроме того, я благодарю Специального представителя Генерального секретаря г-на Атула Кхаре за его выступление и за его неустанные усилия на благо Тимора-Лешти. |
| Presentation by the Co-Chairs of the open-ended informal consultation held in Montreal on 23 March 2004 | Выступление сопредседателей неофициальных консультаций открытого состава, состоявшихся в Монреале 23 марта 2004 года |
| The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun. | Совет заслушал устный доклад секретариата о нынешнем статусе претензий бедуинов. |
| In relation to the cooperation with international governmental and non-governmental organizations, the French National Committee of the WEC delivered a presentation on vulnerability indicators. | В отношении сотрудничества с международными правительственными и неправительственными организациями Французский национальный комитет ВЭС представил доклад о показателях уязвимости. |
| This report provides detailed information in response to the observations made by the Committee subsequent to the oral presentation of Belgium's second report. | В рамках реализации замечаний, сформулированных Комитетом по итогам устного представления второго доклада Бельгии, в новый доклад была включена подробная информация в ответ на эти замечания. |
| A presentation was made on the "Report of the Expert Meeting of the OECD on Informal Activities in the Private Sector in Transition Economies" and the paper on "Underground Economy in the General Framework of the Romanian National Accounts". | Были представлены документы Доклад Совещания экспертов ОЭСР по неформальной деятельности в частном секторе в экономике стран, находящихся на переходном этапе и Теневая экономика в общем контексте национальных счетов в Румынии». |
| UN-SPIDER made a keynote presentation on disaster management and small-satellite missions and co-chaired a discussion session on small satellites for disaster management and socio-economic needs, aimed at providing guidance to small-satellite technology providers to cater to the needs of the end users. | Представитель СПАЙДЕР-ООН сделал основной доклад о проектах использования мини-спутников в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и выступил одним из модераторов дискуссии на тему использования мини-спутников для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и решения социально-экономических задач, имевшей целью помочь поставщикам спутниковых услуг лучше понять потребности конечных пользователей. |
| The Working Party took note of a presentation of activities of the Economic Cooperation Organization in the area of trade and transport facilitation. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение о деятельности Организации экономического сотрудничества в области содействия развитию торговли и транспорта. |
| In the ensuing discussion several representatives thanked IMO for its presentation, noted the relationship between the two conventions and voiced appreciation for the capacity-building activities being undertaken to assist countries in the safe dismantling of ships. | В ходе последовавшей за этим дискуссии несколько представителей поблагодарили представителя ИМО за сделанное сообщение, отметили взаимодействие между двумя конвенциями и выразили признательность за деятельность по созданию потенциала, ведущуюся в целях оказания странам помощи в безопасном демонтаже судов. |
| In Asia, a presentation of the implementation strategy for the guidelines was made in Vientiane at the subregional meeting on urban governance and in a dedicated side event of the Asia-Pacific Urban Forum in Bangkok in June 2011. | В Азии в рамках субрегионального совещания по управлению в городах во Вьентьяне и специального параллельного мероприятия Азиатско-Тихоокеанского форума по вопросам городов в Бангкоке в июне 2011 года было сделано сообщение о стратегии осуществления руководящих принципов. |
| The Working Group welcomed the presentation by the representative of the Republic of Korea on the outcomes of a Workshop on EIA in a Transboundary Context in Eastern Asia, which it had organized jointly with the secretariat in Seoul in June 2012. | Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению сообщение представителя Республики Корея об итогах рабочего совещания по ОВОС в трансграничном контексте в Восточной Азии, которое эта страна организовала совместно с секретариатом в Сеуле в июне 2012 года. |
| The Committee heard a presentation entitled "European space policy", by H.D. Dage (European Commission). | Комитет заслушал сообщение Х.-Д. Дэйджа (Европейская комиссия) по теме "Европейская космическая политика". |
| At the same time, we and other delegations have the right to expect an accurate presentation of the substantive elements of that discussion, which could be of practical use to the Conference. | При этом российская и другие делегации вправе рассчитывать на фактологическое изложение её содержательных элементов, которые могли бы представлять практический интерес для Конференции. |
| In the present case, the Committee considers that the presentation of facts by the author does not raise significant doubts as to the trustworthiness of the general veracity of his claims. | В данном случае Комитет считает, что изложение фактов автором не вызывает значительных сомнений в отношении общей достоверности его утверждений. |
| The report which the Special Rapporteur will submit to the Commission at its next session will be exclusively as complete a presentation as possible of the practice of States in respect of unilateral acts. | Доклад, который Специальный докладчик представит Комиссии на ее следующей сессии, должен представлять собой только максимально полное изложение практики государств в области односторонних актов. |
| The Prosecution concluded its case in shorter time than allotted, and the presentation of one of the accused's cases was exceptionally brief. | Обвинению удалось завершить представление своих аргументов, использовав для этого меньше времени, чем было предусмотрено, при этом изложение аргументов, касающихся одного из обвиняемых, было исключительно кратким. |
| The Advisory Committee commends the Secretariat for the efforts it has made to improve the structure and clarity of the presentation of the estimate. | Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за усовершенствованную структуру и более четкое изложение материалов сметы. |
| The Commission will hear the presentation of the report on the STIP Review of Oman, which commenced in 2013, and updates of follow-on activities from countries for which STIP Reviews were completed in the last two years. | Комиссии будет представлен доклад об обзоре НТИП Омана, который начался в 2013 году, и обновленная информация о последующей деятельности стран, по которым обзоры НТИП были завершены в последние два года. |
| The presentation below is structured according to implementing entity and identifies the budget section corresponding to each entity. | Ниже представлена информация по каждому подразделению-исполнителю с указанием соответствующих им бюджетных разделов. |
| The event included a detailed presentation of the benefits Mongolia had gained from nuclear technology and the technical cooperation support it had received from IAEA. | Была представлена подробная информация о преимуществах, которые получила Монголия от внедрения ядерных технологий, и о технической поддержке со стороны МАГАТЭ. |
| Accordingly, the following presentation is structured along the relevant main categories of generic outcomes and related goals, sub-goals and strategic areas of support that are identified in the corporate SRF of UNDP. | Поэтому приводимая ниже информация представляется с разбивкой по главным категориям соответствующих результатов и смежных целей, подцелей и стратегических областей поддержки, которые определены в общих стратегических рамках деятельности с ориентацией на результаты ПРООН. |
| The auditors must be satisfied with the presentation of the financial statements, including, for example, the disclosure of unusual items, line items used in the primary financial statements and the level of disclosure in the notes to the financial statements. | Они должны быть удовлетворены состоянием финансовой отчетности, в том числе тем, как раскрывается в ней разовая информация, как составлены основные финансовые счета и насколько содержательными являются примечания к финансовой отчетности. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| In light of observations and recommendations from the legislative bodies, this presentation format may be reflected for all missions in future reports; | В свете замечаний и рекомендаций директивных органов такой формат представления бюджета может быть использован в будущих докладах по всем миссиям; |
| The Working Group will discuss and agree on the final layout and content of the second Assessment, the presentation of the information and on the next steps for its finalization. | Рабочая группа обсудит и согласует окончательный формат и содержание второй оценки, способы представления информации и последующие шаги по завершению ее подготовки. |
| The work of the task force on budget and finance, for example, had enabled conference services to develop a common budget presentation comparable across duty stations and to harmonize their budget parameters and output measures. | Например, работа целевой группы по бюджету и финансам позволила конференционным службам разработать общий формат бюджета, который применим во всех местах службы, и согласовать их бюджетные параметры и мероприятия. |
| In September 1995, the Consultative Committee on Administrative Questions, on behalf of the Administrative Committee on Coordination, adopted the revised United Nations System Accounting Standards, incorporating a harmonized presentation of financial statements. | В сентябре 1995 года Консультативный комитет по административным вопросам, действуя от имени Административного комитета по координации, утвердил пересмотренные стандарты бухгалтерского учета системы Организации Объединенных Наций, включая согласованный формат финансовых ведомостей. |
| (a) a significant change in the nature of the operations of the enterprise or a review of its financial statement presentation demonstrates that the change will result in a more appropriate presentation of events or transactions; or | а) ввиду существенного изменения характера деятельности предприятия или изменения формата финансовых отчетов новый формат позволит правильно отражать события или операции; или |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| The informal discussions were opened with a presentation prepared by the UNCTAD secretariat for the Expert Meeting on mainstreaming gender in the area of foreign direct investment (FDI). | В начале неофициальных обсуждений был представлен подготовленный для Совещания экспертов секретариатом ЮНКТАД материал о всестороннем учете гендерного фактора в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| No. What you need to do is match the material to be learned to the presentation format, not you. | На самом деле вам нужно правильно сочетать учебный материал с форматом его предъявления, а вовсе не с вашим стилем обучения. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| It views with satisfaction the positive record put forward by the Director-General of the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons in his presentation to the Committee on 7 October. | Оно с удовлетворением восприняло позитивный перечень достижений Организации по запрещению химического оружия, представленный Комитету 7 октября ее Генеральным директором. |
| The Committee commended the presentation made by the secretariat of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development reflecting the specific activities conducted by the Department of Economic and Social Affairs. | ЗЗ. Комитет позитивно оценил документ, представленный секретариатом Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития, в котором освещены конкретные мероприятия, проведенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
| The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. | Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| Comments were made and questions were posed by the representative of Indonesia, as a reviewer of the presentation. | В качестве рецензента презентации с замечаниями и вопросами выступил представитель Индонезии. |
| On 12 October 2011, a representative of the organization delivered a presentation on gender-related killings of women at an expert group meeting convened in New York by the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. | 12 октября 2011 года представитель организации выступил по вопросу об убийствах женщин на гендерной почве в ходе совещания группы экспертов, созванного в Нью-Йорке Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях. |
| Presentation on smart grids was delivered by a representative of ISGAN under agenda item 5 (c). | С сообщением об "умных" электросетях выступил представитель ИСГАН в рамках пункта 5 с) повестки дня. |
| For the second part of the interactive dialogue, a presentation was made by Lambert Okraah, Major Groups Initiative Coordinator. | В ходе второй половины интерактивного диалога с заявлением выступил Координатор Инициативы основных групп Ламберт Окраах. |
| The presentation of the submission of Australia was made by Christos Moraitis, Head of the delegation of Australia, with additional comments made by Bill Campbell, Alternate Head of delegation. | С презентацией австралийского представления выступил руководитель австралийской делегации Кристос Морэйтис, а с дополнительными замечаниями выступил его заместитель Билл Камбелл. |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| The presentation from the Philippines described the country's national Community Based Flood Early Warning System, which aims at helping local communities to prevent losses from increasing floods. | Представитель Филиппин в своем выступлении рассказал об общенациональной системе раннего предупреждения о наводнениях на базе общин, которая направлена на оказание помощи местному населению путем предупреждения ущерба от все более частых наводнений. |
| The Assistant Secretary-General for Human Rights, in a detailed presentation, outlined the various constraints with regard to financial and personnel resources allocated to the Centre for Human Rights in the regular budget of the United Nations. | Помощник Генерального секретаря по правам человека в своем обстоятельном выступлении рассказал о различных ограничениях в плане финансовых и людских ресурсов, выделяемых для Центра по правам человека в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций. |
| Reporting on the country level results and lessons learned takes place as part of the presentation of the new draft country programme documents to the Executive Board. | Отчеты о достигнутых результатах и накопленном опыте на уровне стран будут представлены одновременно с презентацией Исполнительному совету проектной документации по новым страновым программам. |
| The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003. | Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. |
| (c) The presentation of reports by the Group of Experts liaison officers with international organizations, and the confirmation or reappointment of officers for the next five years; | с) были представлены доклады сотрудников Группы экспертов по связи с международными организациями и были переизбраны или назначены новые должностные лица на следующие пять лет; |
| The presentation to the Bank's senior staff working on trade facilitation issues covered all the AAEC projects, as well as the examples of Senegal and Cameroon. | Ведущим руководителям банка, которым поручено курировать вопросы упрощения процедур торговли, были представлены все проекты ААРЭТ, а также примеры из практики Сенегала и Камеруна. |
| The annex also contains views that should have been presented to the General Assembly at its sixty-first session, but whose presentation was precluded by the then Assistant Secretary-General of the Office of Human Resources Management. | В приложении также излагаются мнения, которые должны были бы быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, но этому помешал тогдашний помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| C. New budget structure and presentation | С. Новая структура и оформление бюджета |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| However, over time, the price paid was in terms of decreased periodicity and compromised quality of production (content, format, presentation and paper used), which ultimately had a cumulative deleterious effect on the credibility and viability of the publication itself. 1 | Однако со временем это привело к сбоям в периодичности изданий и ухудшению качества (содержание, формат, оформление и используемая бумага), что в конечном счете негативно сказалось в целом на репутации и жизнеспособности самого издания 1/. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |