| We are also thankful to Ms. Hannelore Hoppe of the Office of Disarmament Affairs for her presentation of the Secretary-General's report. | Мы также признательны г-же Ханнелоре Хопп из Управления по вопросам разоружения за представление доклада Генерального секретаря. |
| The presentation of evidence and final arguments in this case have now been completed and the Trial Chamber is preparing its judgement. | На настоящий момент представление доказательств и заключительных аргументов по делу завершено, и Судебная камера готовит свое решение. |
| Some other delegations noted that the presentation of draft articles already seemed to leave little doubt that a binding instrument was the preferred final form. | Другие делегации отметили, что представление проектов статей, насколько можно судить, уже не оставляет сомнений в том, что предпочтительным вариантом итоговой формы является обязательный документ. |
| Speaking for a number of delegations, one delegation stated that it was felt that the presentation of the country programmes had become too uniform and that differences in the needs of individual countries did not stand out. | Выступая от имени нескольких делегаций, один из делегатов заявил, что, по его мнению, представление страновых программ стало слишком единообразным и что не проводится различий в потребностях отдельных стран. |
| The deputy prime minister and minister of foreign and European affairs of the Slovak Republic are responsible for coordination of the activity for the preparation of the strategy and the presentation of the strategy for deliberation by the government by the end of June 2014. | За координацию деятельности по подготовке стратегии и ее представление на рассмотрение правительства до конца июня 2014 года отвечают заместитель премьер-министра и министр иностранных и европейских дел. |
| But the presentation's tomorrow at 8:00 a.m. | Но презентация завтра в 8 утра. |
| Following the presentation, one Committee member said that the presentation had demonstrated that viable non-chemical alternatives to endosulfan did exist. | После презентации один из членов Комитета заявил, что презентация служит подтверждением существования жизненных нехимических альтернатив эндосульфану. |
| A separate presentation and discussion of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) ROAR will take place at the annual session. | В ходе очередной сессии состоятся отдельная презентация и обсуждение ГООР Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН). |
| 2 place: Presentation of the FCC, the authors: Nasonova Hope Josephovna - Art. | 2 место: Презентация ФКС, авторы: Насонова Надежда Иосифовна - ст. |
| Presentation on "An innovative instrument for financing sustained growth: GDP linked bonds" | Презентация на тему «Новаторский механизм финансирования устойчивого роста: выпуск облигаций, увязанных с ВВП» |
| Mr. Eesiah (Liberia) expressed his appreciation of the informative presentation given by the President of the International Tribunal. | Г-н Исайя (Либерия) выражает Председателю Международного трибунала признательность за его содержательное выступление. |
| I would also like to thank Judge Sang-Hyun Song, President of the ICC, for his very informative presentation highlighting key issues in the report. | Я хотела бы также поблагодарить Председателя МУС судью Сон Сан Хюна за его весьма содержательное выступление, освещающее ключевые моменты доклада. |
| Reactions to his presentation had been positive. The event had been attended by two cabinet ministers and senior military officers and had enjoyed wide media coverage. | Его выступление, на котором присутствовали два министра и генералы вооруженных сил, было широко освещено в средствах массовой информации и вызвало позитивные отклики. |
| Concluding his presentation, he announced that he would propose to WP. to resume consideration of this subject at its November 2004 session in order to take a final decision. | Завершая свое выступление, он сообщил, что предложит WP. возобновить рассмотрение этого вопроса на его сессии в ноябре 2004 года для принятия окончательного решения. |
| Ms. Hampson commenced her presentation by identifying the following paradox: while most States had ratified most of the international human rights instruments, the international community continued to receive numerous well-attested reports of serious human rights violations in many of those countries. | Г-жа Хэмпсон начала свое выступление с констатации следующего парадоксального положения: несмотря на то, что большинство государств ратифицировали большинство международных договоров в области прав человека, международное сообщество продолжает получать многочисленные, опирающиеся на достоверно установленные факты сообщения о серьезных нарушениях прав человека во многих из этих стран. |
| A presentation was made giving a comprehensive overview of Earth observations, including principles of satellite remote sensing, and applications related to particulate matter and air quality. | Был сделан доклад, содержащий всесторонний обзор наблюдений Земли, включая принципы спутникового дистанционного зондирования и прикладного применения, касающиеся концентрации частиц в воздухе и его качества. |
| Parallel to its 15th meeting, on 1 July, the Council heard a special presentation on the theme "Key policy messages and recommendations of the Rome Stakeholder Forum" moderated by Anders Johnson, Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union. | Параллельно со своим 15м заседанием 1 июля Совет заслушал специальный доклад на тему «Ключевые программные идеи и рекомендации Римского форума заинтересованных сторон», координатором которого выступал Генеральный секретарь Межпарламентского союза Андерс Йонссон. |
| The best solution would be for the Chairperson to make a statement before the report was presented that, as a matter of principle, all reports should cover the period up to the date of their presentation. | Наилучшее решение заключается в том, чтобы Председатель сделала заявление до того, как доклад будет представлен, отметив, как вопрос принципа, что все доклады должны охватывать период вплоть до даты их представления. |
| The College welcomed the presentation by the Director of UNMOVIC's Division of Information on the implementation by UNMOVIC of the goods review list and the associated procedures for its application approved recently by the Security Council in resolution 1409. | Коллегия приветствовала доклад директора Отдела информации ЮНМОВИК об усилиях ЮНМОВИК по обеспечению соблюдения обзорного списка товаров и соответствующих процедур его применения, которые недавно были утверждены Советом Безопасности в его резолюции 1409. |
| The Committee noted the presentation made by the Minister for Overseas Territories on the regulatory measures which would soon be adopted to implement the provisions of the law on economic regulations governing the overseas departments and territories of France relating to the reduction of bank fees in New Caledonia. | Комитет принимает к сведению доклад министра заморских территорий о природе регуляторно-правового механизма, который будет принят в ближайшее время с целью осуществления положений закона об экономическом регулировании заморских территорий, касающихся снижения банковских тарифов в Новой Каледонии. |
| WP. followed with attention the presentation of the results of the round table. | WP. с вниманием заслушал сообщение об итогах этого совещания за круглым столом. |
| The Group also recommended that the presentation of the financial situation of the Fund to the Commission by its Chairperson should be included in the provisional timetable and work programme of the sixth session. | Группа также рекомендовала включить в предварительное расписание и программу работы шестой сессии сообщение ее Председателя о финансовом положении Фонда для Комиссии по правам человека. |
| The Committee heard a presentation given by S. Dale, Deputy Administrator of the National Aeronautics and Space Administration of the United States, commemorating the fiftieth anniversary of NASA, which included a film entitled "Fifty years of exploration: the golden anniversary of NASA". | Комитет заслушал сообщение заместителя Администратора Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Ш. Дэйла, посвященное пятидесятилетию НАСА, и посмотрел фильм "50 лет исследований: золотой юбилей НАСА". |
| Presentation: Vehicle Certification System in Australia | Сообщение: система сертификации транспортных средств в Австралии |
| The regional ombudsman in Santiago, in cooperation with the Training Section of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), developed a presentation on effective conflict management, which has been offered on a division/ unit basis. | Региональный омбудсмен в Сантьяго в сотрудничестве с Секцией учебной подготовки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) подготовил сообщение по вопросу об эффективном урегулировании конфликтов, которое представляется на уровне отделов/ групп. |
| Peter Bearman praised the originality of ideas and its logical, well-structured presentation. | Питер Бирман высоко оценил новизну идей и логичное, хорошо структурированное изложение. |
| The report of the United Nations Secretary-General's High-level Panel makes an excellent analysis and presentation of the task at hand in the disarmament and non-proliferation area. | Доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дает превосходный анализ и изложение стоящей задачи в сфере разоружения и нераспространения. |
| After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved. | После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить. |
| The Netherlands and New Zealand proposed replacing "legal aid" and "presentation of the case" with "assistance" and "submissions of communication" respectively. | Нидерланды и Новая Зеландия предложили заменить слова "правовая помощь" и "изложение дела" соответственно словами "помощь" и "представление сообщений". |
| The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing its findings and recommendations by amending the draft where the comments, in its opinion, necessitated changes in the presentation of the facts or the Committee's consideration, evaluation or conclusions. | Рассмотрев эти замечания, Комитет принял их во внимание при доработке выводов и рекомендаций и когда, по его мнению, эти замечания требовали внесения изменений в изложение фактов или в материалы рассмотрения, оценку или выводы Комитета, вносил в проект поправки. |
| A more detailed presentation of the education component of the end-of-cycle review is included among the country evaluations presented below. | Более подробная информация в отношении обзора компонента образования на конец цикла приводится в материалах страновых оценок ниже. |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| Tributes: presentation and promotion of significant cultural topics (Olympic Games, Parthenon Marbles etc.); | тематические материалы: информация и разъяснения по особо важным культурным темам (Олимпийские игры, возвращение мраморных фрагментов Парфенона и т.д.); |
| Accordingly, the Committee requests that in the next budget presentation, a clear indication should be made of the progress made in developing better tools for measuring performance and expected results for which the UNICEF administration would be held accountable. | В связи с этим Комитет просит, чтобы в следующем бюджетном документе была представлена четкая информация о прогрессе, достигнутом в разработке более эффективных механизмов оценки выполненной работы и ожидаемых результатов, за которые администрация ЮНИСЕФ будет нести ответственность. |
| The aim of the presentation of these two subjects to the present session of WP. is | Информация по этим двум темам была представлена на нынешней сессии WP., с тем чтобы |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| Table 1 shows the new format for the Agency's budgetary presentation. | В таблице 1 приводится новый формат представления бюджета Агентства. |
| Particular improvements in the presentation of the results-based frameworks for 2007/08 are described below. | Ниже описываются конкретные улучшения, внесенные в формат представления ориентированных на конкретные результаты рамок на 2007/08 год. |
| Although the presentation of the financial statements has been consolidated, UNODC's budget structure continues to be characterized by high levels of fragmentation between its two programmes, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | Хотя формат финансовых ведомостей был консолидирован, структура бюджета ЮНОДК по-прежнему характеризуется значительной фрагментацией между двумя программами: Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. | Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой. |
| The Conference reviewed the proposed new format of the Integrated Presentation that was used to prepare Programme Activity 4. | Конференция разобрала предложенный новый формат комплексного представления, который был использован для подготовки программного вида деятельности 4. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Paragraphs 51 to 55 of the eleventh periodic report gave an interesting presentation of the various provisions of the Penal Code which served to implement article 4 of the Convention. | Пункты 51-55 одиннадцатого периодического доклада содержат очень интересный материал о различных положениях Уголовного кодекса, призванные обеспечить применение статьи 4 Конвенции. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| They also received a presentation from Ms. Angela Cropper, Executive Secretary of the Convention for Biodiversity, with respect to the particular relevance of that Convention to CARICOM States. | Они также получили материал от г-жи Энджелы Кроппер, Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии, по вопросам, касающимся особого значения этой Конвенции для государств КАРИКОМ. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| We would like to thank the Algerian delegation for its presentation of the draft resolution (A/63/L.) on the Agency's report. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Алжира за представленный проект резолюции по докладу Агентства. |
| In conclusion, my delegation would like to express its great satisfaction with the work of the Court and convey, once again, our gratitude to President Owada for the presentation of this report. | В заключение моя делегация хотела бы заявить о глубоком удовлетворении работой Суда и вновь выразить нашу благодарность Председателю Оваде за представленный им доклад. |
| I would also like to record our appreciation to the Secretary-General for the presentation of his report entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677) to the General Assembly on 21 July 2009. | Я хотел бы также официально заявить о том, что мы признательны Генеральному секретарю за представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее 21 июля 2009 года доклад, озаглавленный «Выполнение обязанности защищать» (А/63/677). |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| 24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. | 24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
| Comments were made and questions were posed by the representative of Indonesia, as a reviewer of the presentation. | В качестве рецензента презентации с замечаниями и вопросами выступил представитель Индонезии. |
| The delegate from the Russian Federation made a comprehensive presentation of the International Forum entitled "International Week of Rational Use and Distribution of Gas", held on 25-28 September 2007 in Moscow. | Делегат от Российской Федерации выступил с исчерпывающим сообщением о Международном форуме "Международная неделя рационального использования и распределения газа", который проходил 25-28 сентября 2007 года в Москве. |
| The representative of the Russian Federation delivered a presentation on the activities of the Federal Service for State Registration, Cadastre and Cartography aimed to assess and manage effectively the ecological safety of state land properties in order to improve overall environmental performance of the Russian Federation. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о деятельности Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии, осуществляемой в целях эффективных оценки и регулирования экологической безопасности объектов земельной собственности государства для улучшения общих экологических показателей в Российской Федерации. |
| Mr. Glen Skovholt, Monitoring and Evaluation Officer for the United Nations Foundation, made presentation on the current status of Project implementation. | Сотрудник по вопросам мониторинга и оценки Фонда Организации Объединенных Наций г-н Глен Сковхолт выступил по вопросу о нынешнем положении дел с осуществлением проекта. |
| The session continued with a presentation by Mr. Deltcho Vitchev, Financial Adviser of the Ad Hoc Group of Experts and Director of Renaissance Finance International. | Затем на совещании выступил г-н Дельчо Вичев, финансовый советник Специальной группы экспертов и директор компании "Ринейсенс Файненс Интернешнл". |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| The Chairman of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement made a brief presentation of the guidelines and the process of their development. | В своем выступлении председатель Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм кратко рассказал о руководящих принципах и процессе их разработки. |
| In his presentation, Dr. Smith explained the underlying assumptions and rationale for the proposal and explained the general guidelines and criteria for the establishment of a network of preservation reference zones in the Zone. | В своем выступлении др Смит разъяснил исходные посылки сформулированного предложения и привел его обоснование, а также рассказал об общих ориентирах и критериях создания сети заповедных эталонных полигонов в названной зоне. |
| The Pacific Islands Applied Geoscience Commission presentation described a technical assessment project for atolls. | Представитель Комиссии тихоокеанских островов по прикладным наукам о Земле в своем выступлении рассказал о проекте технической оценки применительно к атоллам. |
| The Commission also received a presentation of two proposals by the ICSC-designated members of the Working Group. | Комиссии также были представлены два предложения, подготовленные назначенными КМГС членами Рабочей группы. |
| Further examples of how space technology was being used to manage disasters in the region were provided during the third presentation session. | В ходе третьего заседания, отведенного под доклады, дополнительно были представлены примеры использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в регионе. |
| The 2008-2009 expenditures are presented herein for comparison and presentation purposes only. | Расходы за 2008 - 2009 годы представлены только для целей сопоставления и предоставления информации в настоящем докладе. |
| For all layers the presentation according to buffer ranges was chosen for comparison purposes, although they are not valid for organic layers, where buffering occurs through dissociation of organic acids. | Для целей сравнительного анализа данные по всем слоям были представлены в соответствии с пределами амортизации, хотя они и недействительны для органических слоев, где амортизация происходит за счет диссоциации органических кислот. |
| Subsequent to the presentation of the financial results to the Management Coordination Committee in March 2002, the committee raised concerns about the budget for the biennium 2002-2003 and requested the organization to compile an achievable budget for 2002. | После того, как Комитету по координации управления в марте 2002 года были представлены финансовые результаты, он выразил обеспокоенность в отношении бюджета на 2002-2003 годы и попросил организацию подготовить реалистичный бюджет на 2002 год. |
| Both the graphical presentation and the soundtrack were very well received. | Графическое оформление и саундтрек также были очень хорошо приняты. |
| For example, the presentation should provide a better basis for analytical work, such as expenditure patterns. | Например, оформление должно обеспечить лучшую основу для аналитической работы, такую как структура расходов. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. | Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ. |
| The Division will redesign various graphical aspects of its web sites and prepare, with continued guidance from the Bureau, their visually enhanced presentation on the Internet. | Отдел изменит графическое оформление своих различных веб-сайтов и подготовит, при сохраняющейся руководящей роли бюро, более совершенные с точки зрения визуального восприятия веб-сайты в системе Интернет. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |