| b) Country-level preparations and presentation of guidelines for national programmes of action | Ь) Подготовительная работа на страновом уровне и представление руководящих принципов, касающихся национальных программ действий |
| The Prosecution finished the presentation of its evidence on 26 November 2007, having used all of its allocated 125 hours. | Обвинение завершило представление своих доказательств 26 ноября 2007 года, использовав все отведенные ему 125 часов. |
| The European Union supported the aim of improving the presentation and transparency of budgetary information with a view to facilitating the Committee's considerations, but wished to emphasize its commitment to the continuation of consolidated reporting on special political missions. | Европейский союз поддерживает цель улучшить представление и транспарентность бюджетной информации для содействия ее рассмотрению в Комитете, однако желает подчеркнуть свою приверженность продолжению практики представления сводных докладов о специальных политических миссиях. |
| The Prosecution completed the presentation of its evidence after 21 months of trial, on 24 January 2008, using 297 hours of court time for direct and re-examination of its witnesses. | Обвинение завершило представление своих доказательств после 21 месяца разбирательства 24 января 2008 года, использовав 297 часов судебного времени для прямого и перекрестного допроса своих свидетелей. |
| F. IEA presentation of the summary decisions of the G8 Summit | Представление МЭА резюме решений Саммита "большой восьмерки" |
| This presentation will be closed to the public and media in order to encourage condour and vigorous give-and-take. | Презентация будет закрыта для публики и прессы, чтобы способствовать откровенности и энергичным обменам. |
| On 29 January 2007, presentation of the set of study materials "Holocaust" took place at the Museum of Occupations in Tallinn. | 29 января 2007 года в Музее оккупации в Таллине состоялась презентация подборки учебных материалов "Холокост". |
| A presentation was also made at the ancillary meeting on the International Violence against Women Survey; | Была также проведена презентация на вспомогательном совещании по Международному обзору по вопросам насилия в отношении женщин. |
| 2 place: Presentation of the FCC, the authors: Nasonova Hope Josephovna - Art. | 2 место: Презентация ФКС, авторы: Насонова Надежда Иосифовна - ст. |
| 2013: Thematic Presentation: Gender and Equality in Agriculture, Tunisia, 18 to 20 November | 2013 год: тематическая презентация: "Гендерные факторы и равенство в сельском хозяйстве", Тунис, 18 - 20 ноября. |
| While appreciating the secretariat's presentation and suggestions, his delegation was not ready to associate itself with any specific proposed outcome. | Будучи признательна секретариату за его выступление и предложения, делегация его страны не готова связывать себя с каким-либо конкретным предлагаемым итогом. |
| The Norwegian presentation focused on the Norwegian cooperation programmes in energy efficiency in 15 central and east European and CIS countries. | Выступление норвежской делегации было посвящено норвежским программам сотрудничества в области энергетической эффективности с 15 странами Центральной и Восточной Европы и СНГ. |
| Mr. Jonathan Banks, co-chair of the task force, continued the presentation with a description of available methyl bromide recapture facilities. | Г-н Джонатан Бэнкс, сопредседатель целевой группы, продолжил выступление, охарактеризовав имеющиеся установки для улавливания бромистого метила. |
| By the same token, I thank the Special Representative, Mr. Atul Khare, for his presentation and his tireless efforts for the benefit of Timor-Leste. | Кроме того, я благодарю Специального представителя Генерального секретаря г-на Атула Кхаре за его выступление и за его неустанные усилия на благо Тимора-Лешти. |
| Presentation by Mrs. Virginia Tanase, IRU | Выступление представителя МСАТ г-жи Виргинии Танасе |
| The report of the United Nations Secretary-General's High-level Panel makes an excellent analysis and presentation of the task at hand in the disarmament and non-proliferation area. | Доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дает превосходный анализ и изложение стоящей задачи в сфере разоружения и нераспространения. |
| We await the presentation in March 2005 of the report of the Secretary-General on the comprehensive review. | Мы надеемся, что в марте 2005 года Генеральный секретарь представит всеобъемлющий доклад по обзору Декларации тысячелетия. |
| The Subcommittee noted that a detailed presentation on Germany's consolidated national project entitled "Space Debris End-to-End Service" would be made at the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Подкомитет отметил, что на сорок первой сессии Научно - технического подкомитета будет сделан подробный доклад о сводном национальном проекте Германии, озаглавленном "Комплексное решение проблемы космического мусора". |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "Update on the Indian Satellite Navigation Programme", by the representative of India. | Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по данному пункту: "Новые данные по Индийской программе спутниковой навигации". |
| Indeed, the third periodic report did not by any means follow the Committee's general guidelines on the presentation of reports, as revised on 18 May 1998. | И действительно, третий периодический доклад во многом не соответствует пересмотренным 18 мая 1998 года общим руководящим принципам Комитета в отношении представления докладов. |
| The Subcommittee heard a presentation by the observer for INTERSPUTNIK on that organization's activities. | Юридический подкомитет заслушал сообщение наблюдателя от ИНТЕРСПУТНИК о деятельности этой организации. |
| The presentation gave a good background for the following discussions and was highly appreciated by the delegations. | Это сообщение послужило хорошей основой для последующего обсуждения и получило высокую оценку делегаций. |
| A presentation will be made on the strategic directions of the UN/ECE's cross-sectoral enterprise development activities | Будет сделано сообщение о стратегических направлениях межсекторальной деятельности ЕЭК ООН по развитию предпринимательства. |
| I also take this opportunity to thank Ms. Angela Kane for her presentation at the start of today's meeting. | Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-жу Ангелу Кейн за сделанное ею в начале сегодняшнего заседания сообщение. |
| Presentation on the United States Executive Order 13609 on "Regulatory Cooperation" and related recent developments | сообщение о правительственном постановлении Соединенных Штатов Америки 13609 "Сотрудничество по вопросам нормативного регулирования" и соответствующих последних разработках |
| The Delić Trial Chamber allowed a total number of 73 Prosecution witnesses and decided that the presentation of the Prosecution case should not exceed 250 hours. | В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов. |
| Drafting requires a careful selection of material, in close consultation with the substantive offices concerned, and presentation in a reader-friendly language and format designed for speedy retrieval of information. | Подготовка издания предполагает тщательный отбор материала в консультации с соответствующими специалистами по вопросам существа и его изложение на доступном языке в формате, допускающем оперативный поиск информации. |
| After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved. | После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить. |
| The Working Group starts to point out that the presentation of the facts and the explanation of the source and the Government are on major points contradictory. | Рабочая группа обращает внимание на то, что изложение фактов источником и правительством и полученные от них разъяснения по ряду важных моментов не совпадают. |
| Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): My delegation is grateful for the presentation of the report of the Economic and Social Council for 2011 (A/66/3), the resolutions approved, the description of the high-level meetings and the ministerial declaration adopted. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Наша делегация признательна за представление доклада Экономического и Социального Совета за 2011 год (А/66/3), утвержденные резолюции, изложение информации о заседаниях высокого уровня и принятую декларацию на уровне министров. |
| The additional information provided by the delegation in the oral presentation raises a series of further questions. | Однако они сочли, что дополнительная информация, представленная делегацией в устном сообщении, вызывает целый ряд дополнительных вопросов. |
| A presentation of investigations complaints processed in 2008 and a description of significant investigations cases are also included. | В доклад также включена информация о жалобах, рассмотренных в ходе расследований в 2008 году, и общая информация об основных расследованиях. |
| The presentation included an overview of the Global Biodiversity Outlook 3, the Strategic Plan for Biodiversity and its 20 Aichi Biodiversity Targets, as well as the Nagoya Protocol and outcomes from the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention. | В ходе выступления была представлена общая информация о третьем издании «Глобальной перспективы в области биоразнообразия», о Стратегическом плане по биоразнообразию и его 20 Айтинских целевых показателях по биоразнообразию, а также о Нагойском протоколе и об итогах одиннадцатого совещания Конференции сторон Конвенции. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| In addition to the results-based presentation, information in summary table IV contains a breakdown of the major objects of expenditure under post and non-post categories in the biennial support budget. | Наряду с представлением в формате, ориентированном на результаты, представленная в сводной таблице IV информация включает разбивку по основным статьям расходов в соответствии с категориями расходов связанных и не связанных с должностями, в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| The Administration informed the Board that the template on the presentation of accounts had been revised. | Администрация информировала Комиссию о том, что в типовой формат представления счетов внесено изменение. |
| The format of the forum event will involve a presentation of the main findings of the IDR 2013, followed by a moderated discussion. | Формат проведения в рамках форума этого мероприятия предусматривает изложение главных выводов ДПР за 2013 год, а также проведение координируемого обсуждения. |
| (e) It approved a template that provides a new format to ensure a results-based presentation and a common planning cycle across sectors. | ё) Он одобрил типовую форму, обеспечивающую новый формат для опирающегося на результаты представления и единого межсекторального цикла планирования. |
| In a survey of 44 reviewers, the Review of Maritime Transport 2000 received the rating, in a scale from 1 to 4, of 3.7 in general, 3.6 for its presentation and 3.8 for its utility for their work. | По результатам опроса 44 обозревателей Обзор морского транспорта за 2000 год получил по шкале от 1 до 4 рейтинг 3,7 в целом, 3,6 за формат и 3,8 за его полезность для практической работы. |
| The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. | Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| You already have the raw needs to improve presentation. | У тебя, ну, есть исходный материал, осталось только подать его, как надо. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| The Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-third session and appreciated the report and the presentation provided. | Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать третьей сессии и с удовлетворением отметил представленный доклад и выступление. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| (a) Condensed into a summary presentation to UNIDO management and Member States (which took place on 13 October 2009), | а) включены в сводный документ, представленный руководству ЮНИДО и государствам-членам (13 октября 2009 года), |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| A moderator from the United Kingdom made an introductory presentation on indicators on air and climate change. | Ведущий заседания из Соединенного Королевства выступил с ознакомительным сообщением по показателям воздуха и изменения климата. |
| In November the Special Rapporteur spoke at the third meeting of the Ibero-American Legal Assistance Network, in Punta del Este, Uruguay, giving a presentation on his mandate and on international cooperation in the field of justice. | В ноябре Специальный докладчик выступил на третьем совещании Иберо-американской сети международного сотрудничества по правовым вопросам, состоявшемся в Пунта-дель-Эсте (Уругвай), представив информацию о своем мандате и международном сотрудничестве в сфере отправления правосудия. |
| Through you, Mr. President, Brazil expresses its satisfaction with the presentation made by the Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, Ambassador Ismael Gaspar Martins. | Через Ваше посредство, г-н Председатель, Бразилия выражает удовлетворение тем сообщением, с которым выступил Председатель Комиссии, постоянный представитель Анголы посол Ижмаэл Гашпар Мартинш. |
| The representative of EEA gave a short presentation regarding article 7 of the draft Gothenburg Protocol text as discussed at the April meeting of the Working Group on Strategies and Review, with possible options for revising it for reinforcing the reporting obligations under the Protocol. | Представитель ЕАОС выступил с кратким сообщением о тексте проекта статьи 7 Гетёборгского протокола, который обсуждался в ходе апрельского совещания Рабочей группы по стратегиям и обзору и включал в себя возможные варианты его пересмотра с целью установления более жестких обязательств по представлению информации в соответствии с Протоколом. |
| Presentation of a written declaration about the two main subjects and a speech of Carme Riu in the general session of the General Assembly. | Было представлено письменное заявление по двум основным вопросам, и Карме Риу выступил в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| In another presentation, the Commissioner of the Mexican Federal Economic Competition Commission described how measures to combat bid rigging in public procurement had benefitted consumers in Mexico. | В другом выступлении руководитель Мексиканской федеральной комиссии по экономической конкуренции рассказал о том, как меры по борьбе со сговорами в сфере государственных закупок положительно сказываются на положении потребителей в стране. |
| Following the secretariat's presentation Mr. Batyrkul Isaevich Baetov, State Secretary of the Kyrgyz Ministry of Industry, Energy and Fuel Resources, outlined the history of the mercury mine at issue and his Government's efforts to deal with its environmental effects. | После выступления представителя секретариата г-н Батыркул Исаевич Баетов, статс-секретарь Министерства промышленности, энергетики и топливных ресурсов Кыргызстана, рассказал об истории этого ртутного рудника и об усилиях его правительства по преодолению его негативного воздействия на окружающую среду. |
| In another presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Supplies of Nepal outlined measures aimed at facilitating trade and reducing costs and transit time. These included capacity-building, establishing a national trade facilitation body, standardizing protocols and streamlining procedures. | В другом выступлении представитель Министерства торговли и снабжения Непала рассказал о мерах, призванных упростить торговые процедуры и сократить издержки и время транзита, в том числе об укреплении потенциала, создании национального органа по упрощению процедур торговли, стандартизации протоколов и рационализации процедур. |
| This was followed by a presentation of Mr. Boris Reoutov, Ministry of Industry, Science and Technologies (Russian Federation) on the Virtual Exhibition of Energy Efficient Technologies, Materials and Services maintained by the ministry in Moscow available from. | Затем выступил министр промышленности, науки и технологий (Российская Федерация) г-н Борис Реутов, который рассказал о виртуальной выставке энергоэффективных технологий, материалов и услуг, организованной его министерством в Москве, ознакомиться с которой можно по адресу: . |
| He will synthesize suggestions, possibly for presentation in CIT workshop in Poland in September 2001. | Затем он обобщит полученные предложения, которые, возможно, будут представлены на рабочем совещании по СПП в Польше в сентябре 2001 года. |
| Further examples of how space technology was being used to manage disasters in the region were provided during the third presentation session. | В ходе третьего заседания, отведенного под доклады, дополнительно были представлены примеры использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в регионе. |
| The first findings were presented in a groundbreaking report released in October 2009, which was the first comprehensive presentation of transnational Afghan opiate flows. | Первые результаты были представлены в беспрецедентном докладе, опубликованном в октябре 2009 года, в котором впервые была представлена всеобъемлющая информация о транснациональных потоках афганских опиатов. |
| In the course of the presentation, statistical data were shared regarding the applications received for the third round of the programme, launched in June 2010. | В ходе выступления были представлены статистические данные в отношении прикладных программ, полученных для проведения третьего раунда программы, осуществление которой началось в июне 2010 года. |
| For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. | Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института. |
| Very careful presentation - "Extra" Class | Весьма тщательное оформление - высший сорт |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. | Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |