| The United Kingdom stated that this situation affected the human rights of those detained without trial, made the presentation of evidence more difficult and generally eroded public confidence in the justice system. | Соединенное Королевство заявило, что подобная ситуация затрагивает права человека лиц, содержащихся без суда и следствия, затрудняет представление доказательств и в целом подрывает доверие общественности к системе отправления правосудия. |
| In such cases, however, and in particular if presentation and examination of witnesses in Court has begun, there is obviously a risk of violation of the rights of the accused. | Однако в таких случаях и, в частности, если в суде уже началось представление и заслушание свидетелей, очевидно, возникает опасность нарушения прав обвиняемого. |
| However, as a result of the new operational priorities and the decision to integrate the drugs and crime programmes at the operational level, there are changes in presentation and nomenclature compared to previous budget submissions. | Однако в результате того, что были определены новые оперативные приоритеты и было принято решение объединить программы по наркотикам и преступности на оперативном уровне, представление материала и терминология изменились по сравнению с предыдущими бюджетными документами. |
| She was keenly interested in the efficient and effective management of their work and, in that connection, welcomed the presentation of the budgets in a results-based format. | Она искренне заинтересована в эффективном и действенном управлении их деятельностью и в этой связи приветствует представление бюджетов в формате, ориентированном на достижение конкретных результатов. |
| Presentation of draft guidelines for discussion | Представление на обсуждение проекта руководящих принципов Внесение поправок |
| Look, it seems like you don't even care about your presentation. | Слушай, кажется, будто тебя совсем не волнует твоя презентация. |
| And, tomorrow, I have a very important presentation to make. | А у меня завтра очень важная презентация. |
| The film became so ubiquitous that Time said its presentation "left only the livestock unaware of the chance to learn the facts of life." | Фильм стал настолько повсеместным, что по заявлению журнала Time презентация фильма «оставила только домашний скот неосведомлённым о шансе узнать жизнь». |
| Presentation made by the World Bank Group, Infrastructure Economics and Finance, at the seminar "PPP in the transport sector in Russia". | Презентация Отдела экономики и финансирования инфраструктуры Группы Всемирного банка на семинаре "ГЧП в транспортном секторе России". |
| Discussion of relevant items for a Strategy and Presentation of the United Nations Pilot project for the implementation of the Strategy | 3.6 Обсуждение соответствующих вопросов для стратегии и презентация экспериментального проекта Организации Объединенных Наций по осуществлению стратегии |
| While appreciating the secretariat's presentation and suggestions, his delegation was not ready to associate itself with any specific proposed outcome. | Будучи признательна секретариату за его выступление и предложения, делегация его страны не готова связывать себя с каким-либо конкретным предлагаемым итогом. |
| The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. | Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
| She also referred, based on the presentation made by Cécile Reinhardt, to the need to establish links between the academic world and the informal education sector. | Сославшись на выступление Сесили Рейнхард, она также отметила необходимость установления связей между академическими кругами и сектором неформального обучения. |
| The presentation entitled "Pakistan: land management and poverty reduction", by Abdul Qaddus Malik, Director of Agriculture, Islamabad, began with an overview of land utilization, areas under major crops and crop production. | Свое выступление на тему «Пакистан: управление земельными ресурсами и сокращение масштабов нищеты» директор сельского хозяйства из Исламабада Абдул Кадус Малик начал с обзора методов землепользования, районов возделывания основных культур и производства сельскохозяйственных культур. |
| The first session was devoted to the presentation of the main findings of the peer review report, followed by a statement by the head of the Ukrainian delegation and a question-and-answer session. | Первое заседание было посвящено представлению основных выводов доклада, подготовленного по итогам экспертного обзора, за которым последовали выступление руководителя украинской делегации и ответы на вопросы. |
| The Bureau welcomed the presentation and recognized that there were many opportunities for cooperation. | Бюро приветствовало доклад и признало, что существует немало возможностей для сотрудничества. |
| It was also essential to avoid duplication in the drafting and presentation of reports by special rapporteurs and other mechanisms. | Третий комитет должен проявить больше гибкости, с тем чтобы доклад Совета был своевременно рассмотрен в Нью-Йорке. |
| That said, the initial report had been submitted 10 years late and its presentation did not fully conform to the Committee's reporting guidelines. | Вместе с тем он отмечает, что первоначальный доклад был представлен с 10-летней задержкой, и что его изложение не полностью соответствует руководящим принципам Комитета, касающимся представления докладов. |
| The Committee of Actuaries took note of the comprehensive report of the Working Group on Plan Design and welcomed the useful presentation provided by the Chairman of the Working Group and the representative of FAFICS thereto. | Комитет актуариев принял к сведению всеобъемлющий доклад Рабочей группы по концептуальной проработке планов и одобрил полезную презентацию, сделанную председателем Рабочей группы и представителем ФАФИКС в ней. |
| Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. | Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая. |
| Mr. Alexsei Bychkov, RAO UES Russia, made a comprehensive presentation on the Russian Power Sector Development Strategy. | Г-н Алексей Бычков, представитель РАО ЕС России, сделал подробное сообщение о стратегии развития российского сектора энергетики. |
| In this context, the Working Party took note of the presentation by Belarus on the social, ecological and economical implications of the restoration of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. | В этом контексте Рабочая группа приняла к сведению сообщение Беларуси о социальных, экологических и экономических последствиях восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер. |
| GRSP followed with interest a presentation by the expert from France on the issue of wearing adult safety belts on buses and coaches by children in the case of tip-over or rollover accidents. | GRSP с интересом заслушала сообщение эксперта от Франции по вопросу об использовании детьми ремней безопасности, предназначенных для взрослых, в городских и междугородных автобусах в случае транспортных происшествий с опрокидыванием. |
| The presentation particularly addressed the streamlining of institutional structures and administrative procedures in land registration and cadastre, the improvement of customer services, the use of electronic documentation and databases, and reduction of the dependency of land administration authorities on government budgets. | Сообщение было, в частности, посвящено вопросам рационализации институциональных структур и административных процедур земельной регистрации и кадастрового учета, улучшению качества обслуживания клиентов, использованию электронной документации и баз данных, а также снижению зависимости земельных органов от государственного бюджета. |
| On Wednesday afternoon, low fares airline Ryanair and Kaunas Airport are holding a fun presentation of the new destination from Kaunas. | Европейская комиссия рекомендует, согласно рекомендации Всемирного банка, установить 2012 год окончательным сроком для снижения дефицита госбюджета Латвии до 3% от ВВП, свидетельствует сообщение Еврокомиссии для СМИ. ЕК постановила выдать Латвии вторую часть международного займа в размере 1,2 млрд. |
| Several experts expressed their appreciation for the quality of the report and its clear and concise presentation of the issues, although some experts pointed out that the environmental issue should have been addressed as well. | Несколько экспертов выразили признательность за высокое качество доклада и четкое и сжатое изложение вопросов, хотя некоторые эксперты указали на то, что в нем следовало бы рассмотреть и вопрос об экологии. |
| A detailed presentation of those opinions, remarks and suggestions, as well as their assessment by the Special Rapporteur, was contained in paragraphs 40 to 60 of the second report. | Подробное изложение этих мнений, замечаний и предложений, а также их оценка Специальным докладчиком были представлены в пунктах 40 - 60 второго доклада. |
| The present report makes a brief presentation of the activities carried out by United Nations intergovernmental bodies, human rights mechanisms, the Office of the High Commissioner for Human Rights and United Nations specialized agencies and programmes to support intercultural dialogue, respect and tolerance. | В настоящем докладе содержится краткое изложение мероприятий, проведенных межправительственными органами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по правам человека и специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций для поддержки диалога, уважения и терпимости между представителями различных культур. |
| The Chair: I thank Ambassador Trezza for his interesting statement and presentation of the views of the Advisory Board on Disarmament Matters. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Треццу за его интересное выступление и изложение позиции Консультативного совета по вопросам разоружения. |
| The Advisory Committee commends the Secretariat for the efforts it has made to improve the structure and clarity of the presentation of the estimate. | Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за усовершенствованную структуру и более четкое изложение материалов сметы. |
| Presentation by the secretariat of selected activities on Africa | Информация секретариата об отдельных мероприятиях, посвященных проблемам Африки |
| Presentation of the budget: The Committee pointed out that information on the deployment of substantive and administrative posts although useful did not facilitate analysis of trend in growth. | Изложение информации в бюджете: Комитет отметил, что, хотя информация о заполнении должностей основных и административных сотрудников и полезна, она не способствует анализу тенденции к росту. |
| Presentation of information on progress made in the proposed plan | Информация о прогрессе в отношении предложенного плана |
| The Committee was provided with updated information in the context of the presentation of the peacekeeping-related budgets for the period 2003/04. | Комитету была предоставлена обновленная информация в контексте представленных бюджетов в связи с операциями по поддержанию мира на период 2003/04 года. |
| Mr. Reber's presentation concentrated on the experience of the police service between 1999 and 2007. | Информация, представленная г-ном Ребером, касалась в основном опыта полицейской службы в период 1999-2007 годов. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| The Committee commends the Secretary-General for the format and presentation of the performance report. | Комитет с удовлетворением отмечает формат и форму представленного Генеральным секретарем отчета об исполнении бюджета. |
| However, the Committee believes that the presentation requires further improvement. | Однако, по мнению Комитета, формат представления бюджетов нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| This presentation was also inconsistent with the presentation in previous financial statements. | Этот формат также не соответствовал формату предыдущих финансовых ведомостей. |
| The Administration should review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information is provided. | Администрация должна рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их представления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| The presentation used by FAO, WHO and the United Nations is based on the reflection of costs net of the staff assessment at the programme and subprogramme level. | Формат, используемый ФАО, ВОЗ и Организацией Объединенных Наций, основывается на отражении расходов за вычетом налогообложения персонала на программном и подпрограммном уровнях. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| The material, titled "Truth or Consequence: The Story of HIV/AIDS" has been made available to all our world offices as a flip chart for use with small groups, as a PowerPoint presentation, and also as overheads. | Материал под названием «Спасительная правда: история ВИЧ/СПИДа» был распространен по всем нашим отделениям во всем мире в форме демонстрационного блокнота для работы с небольшими группами, в электронной форме на основе программы "PowerPoint", а также в форме настенных плакатов. |
| The UN Statistics Division made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the UN Statistics Division's integrated presentation and to its database on the work of international organizations in the field of statistical methodology. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| Given the schedule of meetings of the policy-making organs in 2011, Member States were informed that the presentation of the annual audit report for 2010 would be transmitted to the policy-making organs as soon as practicable. | С учетом расписания совещаний руководящих органов в 2011 году государства-члены были проинформированы о том, что представленный доклад о ревизии за 2010 год будет препровожден директивным органам, как только это представится возможным. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. | Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| Mr. Stephen O. Andersen, co-chair of TEAP, concluded the presentation. | В заключение выступил Сопредседатель ГТОЭО г-н Стивен О. Андерсен. |
| The working lunch featured a presentation by Ambassador Peter Maurer, Permanent Representative of Switzerland, on working methods reform: implementation and further steps. | На рабочем обеде выступил Постоянный представитель Швейцарии посол Петер Маурер; его выступление было посвящено внесению изменений в методы работы: осуществление и дальнейшие шаги. |
| The Subcommittee noted with satisfaction that, at the invitation of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a representative of the Interagency Space Debris Coordination Committee had made a technical presentation on its activities and views on reducing space debris from launch vehicles. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что по предложению Комитета по использованию космического пространства в мирных целях представитель Межагентского координационного комитета по космическому мусору выступил с техническим докладом о деятельности и взглядах МККМ по вопросу об уменьшении засорения космического пространства ракетами-носителями. |
| A representative of the Secretariat introduced the agenda item and made an audio-visual presentation on the report of the Executive Director on the proposed revised budget for the biennium 2002-2003 and proposed outline for the biennium 2004-2005 for the Fund of UNDCP and the related report of ACABQ. | Представитель Секретариата выступил по данному пункту повестки дня и провел аудиовизуальную презентацию по докладу Директора-исполнителя о предлагаемом пересмотренном бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов и предлагаемых набросках бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов для Фонда ЮНДКП и соответствующему докладу ККАБВ. |
| A presentation was delivered by a representative from NASA on behalf of all ISS partner agencies, introducing a mechanism which had been developed by the ISS partnership in 2002: the Non-Partner Participation policy. | Представитель НАСА выступил с сообщением от имени агентств - партнеров программы МКС, рассказав о механизме, разработанном в рамках партнерства в отношении МКС в 2002 году, под названием "Политика в отношении участия стран, не являющихся партнерами программы". |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| In a public presentation on 26 August 2005 in the city of General Roca, Rodolfo Mattarollo publicized the aims of the Optional Protocol as well as the importance of implementing it in our country. | В своем выступлении 26 августа 2005 года в городе Хенераль-Рока д-р Родольфо Маттарожо рассказал о целях Факультативного протокола, а также о важности его осуществления в нашей стране. |
| In his presentation, the representative of the International Institute for Applied Systems Analysis described the role that Earth observations could play in addressing and mitigating climate change and in promoting sustainable development. | Представитель Международного института прикладного системного анализа рассказал, какую роль могут играть наблюдения Земли в борьбе с изменением климата и ослаблением его последствий и достижением устойчивого развития. |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | ИДЕАЛ как представитель неправительственных организаций Западного полушания проиллюстрировал и рассказал, как ИДЕАЛ работает над осуществлением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The presentation would be followed by the 2012-2013 budget proposals, scheduled for the second regular session of the Executive Board in 2011. | После представления этого доклада будут представлены предложения по бюджету на 2012 - 2013 годы, которые планируется рассмотреть на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2011 году. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| A coordinated effort aiming at a unified treatment of the data will result in the final relations, which will be available for presentation at the UN/ECE Workshop in May, 1998. | Согласованные усилия, направленные на единообразную обработку данных, позволят вывести окончательные показатели зависимости, которые будут представлены на Рабочем совещании ЕЭК ООН в мае 1998 года. |
| Others looked forward to the presentation of evaluations at the annual session and hoped the evaluations would contribute to more results-based reporting by UN-Women. | Другие делегации заявили, что ожидают результатов оценок, которые будут представлены на ежегодной сессии, и выразили надежду на то, что эти оценки помогут структуре «ООН-женщины» в подготовке отчетности, в большей степени ориентированной на результаты. |
| Presentation of existing international studies - CERTU, J. Nouvier The situation in Spain, General Directorate of Traffic | В конкретных случаях могут быть представлены предложения по изменению конвенций и соглашений или предложения по резолюциям. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| However, over time, the price paid was in terms of decreased periodicity and compromised quality of production (content, format, presentation and paper used), which ultimately had a cumulative deleterious effect on the credibility and viability of the publication itself. 1 | Однако со временем это привело к сбоям в периодичности изданий и ухудшению качества (содержание, формат, оформление и используемая бумага), что в конечном счете негативно сказалось в целом на репутации и жизнеспособности самого издания 1/. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |