| All reports contain fairly voluminous information on this subject but the degree of compliance with the Help Guide, as well as presentation of information on specific sections, differ greatly. | Во всех докладах приводится довольно обширная информация по данному вопросу, однако степень соблюдения рекомендаций Руководства, а также представление информации в конкретных разделах, характеризуются значительными различиями. |
| Commitments for future expenses have not been recognized on the face of the financial statements, in line with IPSAS 1: Presentation of financial statements, and on the basis of the delivery principle. | Обязательства в отношении будущих расходов не признаются в самих финансовых ведомостях, в соответствии с положениями МСУГС 1 «Представление финансовой отчетности» и на основе принципа поставки. |
| Presentation by the secretariat of the progress achieved on the project to the fourteenth session of the Ad Hoc Group of Experts on Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation to be held on 7-9 October; | Представление секретариатом информации о достигнутом при реализации проекта прогрессе четырнадцатой сессии Специальной группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата, которая состоится 79 октября; |
| Yes, very short presentation. | Да, очень краткое представление. |
| The representative of Denmark said that he would like to see an earlier presentation of data, including possibly graphs and charts, so that countries could see where they stood vis-à-vis other countries. | Представитель Дании высказался за представление данных, включая, возможно, графики и схемы, на более ранней стадии, чтобы правительства могли определить положение дел в своих странах по сравнению с другими странами. |
| Denise, your presentation was quite an inspiration. | Дениз, твоя презентация была очень вдохновляющей. |
| Presentation on "Biodiversity: its importance to human health", | Презентация на тему «Биоразнообразие: его значение для охраны здоровья |
| C. Presentation by the World Bank | С. Презентация, проведенная Всемирным банком |
| Where's your PowerPoint presentation? | Где ваша компьютерная презентация? |
| Chris Anderson: An amazing presentation. | Крис Андерсон: Превосходная презентация. |
| The Working Party thanked the convenor for his extensive background work and his presentation. | Рабочая группа выразила руководителю благодарность за его активную подготовительную работу и выступление. |
| Overall presentation of the theme: Mr. William A. Eteki Mboumoua | Общее выступление по теме: г-н Уильям А. Этеки Мбумуа |
| Mr. Eide expressed his thanks to Mr. Rezag-Bara whose presentation had immediately dealt with some of the most difficult issues facing those working on minorities and indigenous issues. | Г-н Эйде выразил свою благодарность г-н Резагу-Бара, чье выступление непосредственно касалось некоторых из наиболее трудных вопросов, стоящих перед теми, кто занимается проблемами меньшинств и коренных народов. |
| Accompanied by the presentation of a short video, she shared the experience of working towards increased coherence of United Nations action in Uruguay, a high-income country (according to IFI indexes), where ODA flows have therefore not played a significant role in its development. | Сопроводив свое выступление показом короткого видеофильма, г-жа Кук поделилась опытом работы, направленной на повышение слаженности действий Организации Объединенных Наций в Уругвае, стране с высоким уровнем доходов (согласно индексам международных финансовых учреждений), в развитии которой потоки ОПР, соответственно, не играют существенной роли. |
| (a) Presentation on global indigenous peoples issues and free, prior and informed consent by the Chairperson of the Permanent Forum: 20 July 2007, ADB headquarters, Manila | а) выступление Председателя Постоянного форума по теме «Вопросы коренных народов мира и добровольное, предварительное и информированное согласие», 20 июля 2007 года, штаб-квартира АБР, Манила; |
| The Working Party thanked the Vice-Minister of Republic of Lithuania for his informative report and presentation. | Рабочая группа поблагодарила заместителя министра Литовской Республики за его содержательный доклад и сделанные сообщения. |
| Cuba felt that, although only two countries had replied, a report or oral presentation should have been provided to the Committee. | По мнению Кубы, хотя ответили всего две страны, Комитету следовало бы представить доклад или устное сообщение. |
| A number of delegations thanked the Government for the comprehensive national report and its presentation and for the responses provided to advance questions. | Ряд делегаций поблагодарили правительство за всеобъемлющий национальный доклад и его представление, а также за ответы, данные на заранее сформулированные вопросы. |
| UNAFEI delivered a presentation on the preparation of the workshop through planning meetings to discuss the format and content of deliberations and welcomed suggestions on the organization and content of the workshop. | ЮНАФЕИ представил доклад о подготовке семинара-практикума в форме планирования совещаний по обсуждению формата и содержания прений и приветствовал предложения по организации и содержанию семинара-практикума. |
| September 17, 2002 Presentation of the report of UNCTAD (World Investment Report 2002:Transnational Corporations and Export Competitiveness), the UN Information Centre in Moscow, Russia. | 17 сентября 2002 года - представление доклада ЮНКТАД (Доклад о мировых инвестициях за 2002 год: транснациональные корпорации и конкурентоспособность в области экспорта), Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве, Россия; |
| The Committee had demonstrated its flexibility by considering the oral presentation in the absence of a written report. | Комитет проявил гибкость, рассмотрев устное сообщение в отсутствие письменного доклада. |
| The discussion was based on the invited paper by the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-Stat), supporting papers by Finland, Montenegro and Egypt and a presentation by UNECE on the 2010 round of population censuses. | Основой для обсуждения послужил специальный документ Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), вспомогательные документы Финляндии, Черногории и Египта и сообщение ЕЭК ООН о цикле переписей населения 2010 года. |
| The expert from IRU informed GRSG of an ongoing study by his organisation on weight of persons and baggage and announced a presentation for the next session. | Эксперт от МСАТ проинформировал GRSG о проводимом его организацией исследовании по вопросу о весе пассажиров и багажа и сообщил о своем намерении сделать сообщение на следующей сессии. |
| This was organised in partnership with the International Automobile Federation (FIA), the International Touring Alliance (AIT) and the International Road Transport Union (IRU); the presentation of UNECE on the TIR Convention provoked considerable interest from Conference participants from Africa in particular; | Это мероприятие было организовано в партнерстве с Международной автомобильной федерацией (ФИА), Международным туристским альянсом (МТА) и Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ); сообщение ЕЭК ООН о Конвенции МДП вызвало живой интерес у участников Конференции, в частности из стран Африки; |
| The Committee will hear a presentation on reductive debromination of bromo-aromatics and discuss the possible implications for the listing of octabromodiphenyl ether. | Комитет заслушает сообщение о восстановительной деброминации ароматических соединений брома и обсудит возможные последствия для включения в приложения октабромдифенил эфира. |
| This manner of presentation is obviously valid eternally. | Изложение такого характера, очевидно, будет иметь силу вечно. |
| A brief presentation of the legal framework is provided below. | Краткое изложение правовой основы дается ниже. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| Ms. Ouedraogo said that while the State party's oral presentation had compensated somewhat for the paucity of information in the report, more statistics were still needed on for example, the relative literacy of rural women as compared to urban women. | Г-жа Уэдраого говорит, что, хотя устное изложение государством-участником несколько компенсирует нехватку информации в докладе, необходимы дополнительные статистические данные, например об относительной грамотности сельских женщин в сопоставлении с городскими. |
| When charges are brought before a Joint Disciplinary Committee at Headquarters, prepare written and oral presentation of the case to that Committee | Если обвинения представляются на рассмотрение Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях, готовит письменное и устное изложение дела для этого комитета |
| The statement also contains information about a presentation made by Kenya to the Commission. | В заявлении также содержится информация о представлении, поданном в Комиссию Кенией. |
| Beside the above presentation which was general in nature, the section below on article 7 looks at particular interventions at each level of education. | Помимо вышеизложенной информации общего характера ниже, в разделе, касающемся статьи 7 Конвенции, содержится информация о конкретных мерах, принятых на каждом уровне образования. |
| It commends the State party on its informative responses to the list of issues and questions and the frank and comprehensive oral presentation, which updated the Committee on developments in the country since the submission of the report in 1999. | Он благодарит государство-участник за его содержательные ответы в связи с включенными в перечень темами и вопросами и откровенное и всеобъемлющее устное выступление, в котором Комитету была представлена обновленная информация о событиях, происшедших в стране после представления доклада в 1999 году. |
| Presentation of updated information on the factors and difficulties impeding the State's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in the Saharan provinces | Обновленная информация о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства-государства по выполнению им своих обязательств по Пакту, особенно в сахарских провинциях |
| At a presentation given on behalf of ESA, workshop participants learned about the Environmental Satellite. | В выступлении от имени ЕКА участникам практикума была представлена информация об экологическом спутнике ENVISAT, который был выведен на орбиту в марте 2002 года. |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| The session was of the opinion that the presentation of the class diagram for the computerized system should follow international standards, in particular version 3 of the WCO transit data model. | Они полагали, что формат диаграммы классов для компьютеризированной системы должен соответствовать международным стандартам, в частности варианту З образца транзитных данных ВТамО. |
| The participants agreed, however, that the presentation as it stood corresponded to a list of vehicle types but not to a definition. | Участники, однако, согласились с тем, что нынешний формат соответствует перечислению типов транспортных средств, но не определению. |
| The format and presentation of the budget and tables is aligned with that of the UNICEF integrated budget 2014-2017 submission to the Executive Board in September 2013. | Формат и структура бюджета и таблиц соответствуют формату и структуре единого бюджета ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы, представленного Исполнительному совету в сентябре 2013 года. |
| In paragraph 48 of its report, the Board reiterated its recommendation that UNICEF amend the presentation of its financial statement for cost recovery or submit a new definition of programme support expenditure to its Executive Board. | В пункте 48 своего доклада Комиссия вновь рекомендовала ЮНИСЕФ изменить формат его финансовой ведомости с данными о возмещении расходов или представить своему Исполнительному совету новое определение расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
| The Conference reviewed the proposed new format of the Integrated Presentation that was used to prepare Programme Activity 4. | Конференция разобрала предложенный новый формат комплексного представления, который был использован для подготовки программного вида деятельности 4. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| In conclusion, my delegation would like to express its great satisfaction with the work of the Court and convey, once again, our gratitude to President Owada for the presentation of this report. | В заключение моя делегация хотела бы заявить о глубоком удовлетворении работой Суда и вновь выразить нашу благодарность Председателю Оваде за представленный им доклад. |
| Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. | ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность. |
| I thank you, Mr. President, for your presentation as Chairman of the 1267 Committee. | Г-н Председатель, я признателен Вам за доклад, представленный Вами в качестве Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюцией 1267. |
| Members commended the report presented, in particular because of its extensive statistical data and charts, which were helpful to understand the development process and changes that had taken place since the presentation of the initial report. | Члены Комитета высоко оценили представленный доклад, отметив, в частности, содержащиеся в нем подробные статистические данные и графики, которые помогают понять поступательный процесс и изменения, происшедшие с момента представления первоначального доклада. |
| The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). | Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
| The final presentation was made by Mr. Moon, who described the Korean public procurement system. | Последним выступил г-н Мун, который охарактеризовал корейскую систему государственных закупок. |
| The Secretary-General of INTOSAI and President of the Court of Audit of Austria gave the main presentation. | С основным докладом выступил Генеральный секретарь МОВРУ и Председатель Счетной палаты Австрии. |
| Subsequently, a remote presentation was made by a representative of the United States of America, who highlighted the importance of taking an audience-focused approach to climate change education and training. | Затем в режиме видеоконференции с докладом выступил представитель Соединенных Штатов Америки, который выделил важность применения подхода с ориентацией на аудиторию при проведении мероприятий по просвещению и подготовке кадров в области изменения климата. |
| As an overview basis for a future UNECE publication, the Chairman and Chief Executive Officer of Taylor-DeJongh, United States, delivered a presentation on investing in and financing the hydrocarbon sector to enhance global energy security. | В качестве обзорной основы для будущей публикации ЕЭК ООН президент и директор-распорядитель компании "Тейлор-Дейонг", Соединенные Штаты, выступил с докладом по теме инвестирования в сектор углеводорода и его финансирование в целях повышения глобальной энергетической безопасности. |
| The involvement of local communities in conciliatory and compensatory practices in African countries was the focus of a presentation by a representative of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. | В докладе, с которым выступил представитель Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, основное внимание было уделено участию местных общин в принятии мер по урегулированию претензий сторон мирным способом и по возмещению ущерба. |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| During the presentation, entitled "Education and outreach in Japan", he discussed a number of NASDA programmes. | В своем докладе, посвященном образованию и информационно - пропагандистской деятельности в Японии, он рассказал о некоторых программах НАСДА. |
| The presentation from the Philippines described the country's national Community Based Flood Early Warning System, which aims at helping local communities to prevent losses from increasing floods. | Представитель Филиппин в своем выступлении рассказал об общенациональной системе раннего предупреждения о наводнениях на базе общин, которая направлена на оказание помощи местному населению путем предупреждения ущерба от все более частых наводнений. |
| In his presentation, Dr Piot elaborated on the impact of AIDS - and other disease specific programmes - on health systems in low- and middle-income countries. | Д-р Пиот рассказал о воздействии программ по СПИДу - и других программ в связи с этой болезнью - на системы здравоохранения в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| Academic aerospace programmes at the National Autonomous University of Mexico (UNAM) were presented in the tenth presentation. | В десятом докладе были представлены академические аэрокосмические программы Национального автономного университета Мексики (УНАМ). |
| The reports were introduced by the Director, GCO, who made an in-depth presentation on GCO and its performance in the past year. | Доклады были представлены Директором ОПО, который обстоятельно проанализировал деятельность ОПО на протяжении последнего года. |
| These two options are presented below, with a brief presentation and discussion of each option taking into consideration preliminary analysis of the situation, the comparative advantage, institutional arrangements and implications. | Эти два варианта представлены ниже с краткой вводной частью и с обсуждением каждого из них с учетом результатов предварительного анализа ситуации, сравнительных преимуществ, институциональных механизмов и последствий. |
| The Chairperson gave a warm welcome to the delegation and said that following the presentation of its report, the delegation would have the opportunity to respond to the questions submitted to it earlier. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ тепло благодарит делегацию Казахстана за прибытие и объявляет, что, после того как делегация закончит устное представление доклада ее страны, она сможет ответить на вопросы, которые были ей заблаговременно представлены. |
| A side event might be organized by the countries concerned for the adoption or presentation of the results of these initiatives. | Заинтересованные страны могли бы организовать параллельное мероприятие, на котором могли бы быть одобрены или представлены результаты реализации этих инициатив. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| Advice on file structures and derived variables that can facilitate the production of tables and presentation of results from the survey will also be provided. | В него будут также включены рекомендации относительно структуры файлов и производных переменных, которые могут облегчить составление таблиц и оформление результатов обследований. |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The Executive Directorate will consider ways of reorganizing the Committee's website to simplify its presentation and make design and content changes in all six official languages with a view to ensuring parity of content and currency of information. | Исполнительный директорат рассмотрит вопрос о путях реорганизации веб-сайта Комитета, с тем чтобы его упростить и добиться того, чтобы его оформление и содержание на всех шести языках обеспечивало соответствие в плане содержания и своевременности информации. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |