| At 3 Confirmation, Holy Mass and presentation of the crucifix... | В три часа конфирмация, месса и представление распятия... |
| This is an automatic process intended to encourage the free exchange of grievances, and a presentation of witnesses and exhibits. | Это обязательная процедура, в рамках которой приветствуется свободный обмен претензиями, а также представление свидетелей и вещественных доказательств. |
| The presentation of evidence is expected to continue until mid-2010, with judgement scheduled for February 2011. | Представление доказательств, как ожидается, продлится до середины 2010 года, а решение планируется вынести в феврале 2011 года. |
| (b) To support the creation and accessibility of data in the network (e.g. projects aimed at production and presentation of primary and secondary information sources in electronic form). | Ь) поддержку накопления данных и обеспечения доступа к ним в рамках сети (в частности, проектов, направленных на создание и представление первичных и вторичных информационных источников в электронном виде). |
| Products and outreach, which cover the presentation and dissemination of data, information and knowledge in the form of products such as graphics and reports to decision-makers and a wide range of user groups; | с) продукты и пропаганда, т. е. представление и распространение данных, информации и знаний в виде таких продуктов, как графики и доклады лицам, принимающим решения, и самым различным группам пользователей; |
| I can promise you that our presentation will not weary you in the wrong way, Mrs. DeLauer. | Уверяю, наша презентация Вам не покажется скучной, миссис Делауэр. |
| Every evening of the event series included the presentation of a health report from Switzerland or Austria from a gender perspective as well as lectures in various medical specialties. | В ходе этих мероприятий каждый вечер проводилась презентация доклада Швейцарии или Австрии по вопросам здравоохранения с гендерной точки зрения, а также лекции по различным медицинским специализациям. |
| Presentation of the main results of the second health monitoring of the migrant population in Switzerland. | Презентация главных итогов второго мониторинга состояния здоровья мигрантов в Швейцарии. |
| Target 2006-2007:25 organizations contributing to the current year's edition of the Integrated Presentation | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 25 организаций, представивших материалы для выпуска документа «Сводная презентация программ» текущего года |
| The presentation of the work consists of a chair, its photo and a blow up of a definition of the word "chair". | Презентация работы включала стул, его фото и определение слова «стул». |
| The final presentation on adaptation was delivered by a representative of the youth NGO (YOUNGO) constituency. | Заключительное выступление по вопросам адаптации было сделано представителем молодежных НПО (МНПО). |
| The President: Our programme includes a presentation by President Museveni, who is the Chairman of the Intergovernmental Authority on Development. | Председатель: Наша программа работы включает выступление президента Мусевени, который является Председателем Межправительственного органа по вопросам развития. |
| There then followed a presentation on the case study of South Africa. | Следующее выступление было посвящено тематическому исследованию по Южной Африке. |
| Presentation by Andrey Laletin, focal point of the non-governmental organizations major group, Friends of the Siberian Forests | Выступление Андрея Лалетина, координатора основной группы неправительственных организаций, организация "Друзья сибирских лесов" |
| The delegation's oral presentation had been valuable, but insofar as torture was concerned, the delegation had simply denied that it had existed since 1999. | Выступление делегации было содержательным, но в связи с вопросом о пытках делегация просто отрицала их применение после 1999 года. |
| Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. | Представляя свой национальный доклад, Украина хотела бы продемонстрировать свою открытость и заинтересованность в обсуждении оценки положения в области прав человека в стране. |
| In informal consultations on 27 May 2008, after having heard a presentation by the Panel on its mid-term report, the Committee discussed the report with the panellists. | В ходе неофициальных консультаций 27 мая 2008 года, заслушав сообщение Группы о ее среднесрочном докладе, Комитет обсудил этот доклад с членами Группы. |
| The Office for Outer Space Affairs supported the second phase of the Summit by providing a technical presentation on the joint Office for Outer Space Affairs/Colombia project on the GEO Occupancy Analyser Tool, satellite bandwidth and very small aperture terminal platform concepts. | Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку проведению второго этапа Всемирной встречи, предоставив технический доклад о совместном проекте Управления по вопросам космического пространства/Колумбии по концепциям платформы анализатора заполненности геостационарной орбиты, спутниковой широкополосной связи и терминала с очень малой апертурой. |
| A number of delegations made statements praising Peru for its comprehensive national report and informative presentation. | Кроме того, делегации высоко оценили деятельность, доклад и рекомендации КИП, а также Всесторонний план возмещения ущерба. |
| At the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council, Japan had made a national voluntary presentation on global health in which it had advocated a comprehensive approach and involvement of a wide range of stakeholders. | В 2009 году в ходе этапа заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета Япония добровольно представила национальный доклад о состоянии здравоохранения в мире, в котором она предложила использовать комплексный подход и обеспечить привлечение к этой деятельности широкого круга заинтересованных сторон. |
| The presentation was based on the updated national implementation plans that countries sent to UNECE in spring 2014. | Данное сообщение опиралось на обновленные национальные планы внедрения, которые страны прислали ЕЭК ООН весной 2014 года. |
| Referring to the oral presentation and the "indigenous congress", he asked for a detailed explanation of the legal scope of decisions adopted by that congress. | Ссылаясь на устное сообщение и "конгресс коренных народов", он просит представить подробную информацию о правовом характере решений, принимаемых этим конгрессом. |
| GRB followed with interest a presentation by the expert from Japan regarding a study on approach warning systems for hybrid vehicles in motor mode. | GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии, касающееся исследования по системам предупреждения о приближении для гибридных транспортных средств в режиме работы. |
| My delegation also wishes to commend his lucid presentation on the current developments in his country, the challenges that the Timorese people face today, their ongoing needs and expectation as regards the international community, which we believe deserve positive consideration by the Council. | Моя делегация также хотела бы отметить его четкое сообщение о текущих событиях в его стране, о тех трудностях, с которыми сталкивается сегодня тиморский народ, о его нынешних нуждах и надеждах, возлагаемых на международное сообщество, которые, по нашему мнению, заслуживают позитивного рассмотрения Советом. |
| A presentation on the educational opportunities that related to the building and launching of a 29-kilogram satellite, the Kolibri-2000, was made by a representative of the Russian Federation. | Представителем Российской Федерации было сделано сообщение об открывшихся в сфере образования возможностях, связанных с созданием и запуском 29-килограммового спутника "Колибри-2000". |
| A brief presentation of the legal framework is provided below. | Краткое изложение правовой основы дается ниже. |
| The Netherlands thanked Luxembourg for its clear presentation of some commendable achievements in human rights. | Нидерланды выразили Люксембургу признательность за четкое изложение им ряда заслуживающих одобрения достижений в области прав человека. |
| The Delić Trial Chamber allowed a total number of 73 Prosecution witnesses and decided that the presentation of the Prosecution case should not exceed 250 hours. | В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов. |
| All reports cover this subject fairly adequately but presentation of information on specific sections differs considerably, with some sections not being reported on at all in most reports, and other reports discussing mainly ongoing programmes and projects. | Хотя этот вопрос довольно подробно рассматривается во всех докладах, изложение информации по его отдельным аспектам существенно различается, причем во многих докладах некоторые аспекты вообще игнорируются, а в других докладах обсуждаются главным образом текущие программы и проекты. |
| Presentation of the philosophy and methodology used | Изложение концепции и используемой методологии |
| The presentation offered an overview of the four main products and forecast of trade for the 2008-2009 season. | В докладе была приведена обзорная информация по четырем основным продуктам и прогнозы в отношении торговли на сезон 2008-2009 годов. |
| The information given on the socio-economic situation of the population was considered inadequate in the ninth periodic report but much fuller in the delegation's oral presentation. | Информация о социально-экономическом положении населения, представленная в девятом периодическом докладе, была сочтена недостаточной, однако дополнительная информация была представлена в устном выступлении делегации. |
| During her presentation, the Director highlighted INSTRAW's activities under each of the main areas: research, capacity-building, and information. | В ходе своего выступления Директор осветила мероприятия МУНИУЖ в каждой из основных областей: научные исследования, укрепление потенциала и информация. |
| The aim of the presentation of these two subjects to the present session of WP. is | Информация по этим двум темам была представлена на нынешней сессии WP., с тем чтобы |
| In its presentation RCMRD made reference to SERVIR-Africa, a service that provided satellite information in case of disasters, which can also be used in other fields, such as agriculture, biodiversity or climate change adaptation. | В своем докладе представитель РЦКРР упомянул о службе "СЕРВИРАфрика", которая предоставляет спутниковую информацию в случае бедствий, хотя эта информация может использоваться и в других областях, таких как сельское хозяйство, биоразнообразие или адаптация к изменению климата. |
| The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | Совершенно ясно, что корпорация должна иметь национальность предъявляющего требование государства в тот момент, когда происходит официальное предъявление требования. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| If the presentation, detail or timing of national accounts information changes, users will need to adapt their forecasting and analytical models. | Если формат, детали или сроки представления информации национальных счетов меняются, то пользователям необходимо будет адаптировать соответствующим образом свои прогнозные и аналитические модели. |
| The Administration would be using the results-based budgeting format in the presentation of the next support account budget estimates, as mandated by the General Assembly. | Представляя следующую бюджетную смету для вспомогательного счета, администрация использует формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как это было предписано Генеральной Ассамблеей. |
| The need for a new format also applied to the presentation of statistics, for example in table 11 entitled "Staff members arrested or detained". | Новый формат также необходим для представления статистических данных, например в таблице 11, озаглавленной "Число арестованных или задержанных сотрудников". |
| Such a review should consider the most effective form of guidelines and the possibility of their harmonization, in particular with respect to formal matters, such as format, presentation and length, and the methodology for preparing reports. | В процессе такого пересмотра следует проанализировать наиболее эффективную форму руководящих принципов и возможность их согласования, в частности в отношении формальных вопросов, таких, как формат, представление и объем, а также методологии подготовки докладов. |
| Following consultations with the United Nations Statistics Division, the Bureau of CES agreed in its meeting in November 1999 to slightly adapt its format of presentation in order to harmonize it with the template of the Division's database and thus facilitate the extraction of relevant information. | З. После консультаций со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций Бюро КЕС в ходе своего совещания в ноябре 1999 года согласилось несколько видоизменить свой формат представления информации, с тем чтобы согласовать его с таблицей базы данных Отдела и, таким образом, облегчить сбор соответствующей информации. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| They also received a presentation from Ms. Angela Cropper, Executive Secretary of the Convention for Biodiversity, with respect to the particular relevance of that Convention to CARICOM States. | Они также получили материал от г-жи Энджелы Кроппер, Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии, по вопросам, касающимся особого значения этой Конвенции для государств КАРИКОМ. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| Following that presentation, the parties discussed a draft decision on related matters submitted by Australia and the United States of America. | После этого сообщения Стороны обсудили проект решения по соответствующим вопросам, представленный Австралией и Соединенными Штатами Америки. |
| The Committee commended the presentation made by the secretariat of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development reflecting the specific activities conducted by the Department of Economic and Social Affairs. | ЗЗ. Комитет позитивно оценил документ, представленный секретариатом Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития, в котором освещены конкретные мероприятия, проведенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| A representative of Albania made presentation on the current status of policy frameworks and recent developments of the energy policy in Albania. | Представитель Албании выступил с сообщением о нынешнем состоянии основ политики и последних изменениях в энергетической политике Албании. |
| A presentation was made by the Co-Chair of the International Panel for Sustainable Resource Management, Ernst Ulrich von Weizsacker. | С сообщением выступил сопредседатель Международной группы по экологически безопасному ресурсопользованию Эрнст Ульрих фон Вайцзеккер. |
| The secretariat further reported on its participation in the European Biosafety Annual Conference, held from 21 to 23 June 2010, where it had delivered a presentation on the Convention. | Секретариат далее сообщил о своем участии в Европейской ежегодной конференции по биобезопасности, состоявшейся 21-23 июня 2010 года, на которой его представитель выступил с сообщением о Конвенции. |
| Under its agenda item 6 "Report of the subsidiary bodies of the Commission", the Commission took note of the oral presentation on the seventeenth session of Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting by its Chairperson, and endorsed its report. | По пункту 6 своей повестки дня Комиссия приняла к сведению устный доклад о работе семнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности, с которым выступил Председатель Группы, и одобрила этот доклад. |
| Mr. Mark Wagner, a consultant with ICF, gave a brief presentation on the report, highlighting five main areas: the Executive Committee's decision-making process; Fund Secretariat activities; activities implemented by multilateral and bilateral implementing agencies; Fund management; and additional matters. | Консультант из "ИСФ" г-н Марк Вагнер выступил с кратким сообщением по докладу, выделив пять основных областей: процесс принятия решений в рамках Исполнительного комитета; деятельность секретариата Фонда; деятельность, осуществляемая многосторонними и двусторонними учреждениями-исполнителями; управление Фондом; и дополнительные вопросы. |
| A presentation was also made by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the Special Committee on the role played by ICRC in the context of peacekeeping operations. | Кроме того, представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) рассказал членам Специального комитета о той роли, которую играет МККК в связи с операциями по поддержанию мира. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| The first presentation outlined the role of the African Legal Support Facility of AfDB. | Первый выступавший рассказал о роли Африканского фонда правовой поддержки АфБР. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| The 2008-2009 expenditures are presented herein for comparison and presentation purposes only. | Расходы за 2008 - 2009 годы представлены только для целей сопоставления и предоставления информации в настоящем докладе. |
| The "heat map" provides a graphical presentation of the risk mitigation activities required for the identified risks. | На тепловой карте в графическом виде представлены требуемые мероприятия по снижению выявленных рисков. |
| Naturally, the presentation is subject to the rules of substantiveness and it is possible in principle to combine several non-substantive sections and present them as a single section. | Вполне естественно, что форма представления должна определяться содержанием, и в принципе несколько несущественных разделов могут быть сгруппированы и представлены в виде одного раздела. |
| Reconstituting the Interim Chemical Review Committee would require regional meetings to choose the countries to be represented, followed by the designations of the experts by the chosen countries and by the presentation of the experts' qualifications including their conflict of interest forms. | Формирование нового состава Временного комитета по рассмотрению химических веществ предполагает проведение региональных совещаний для определения тех стран, которые будут в нем представлены, после чего избранные страны должны будут назначить своих экспертов и представить информацию об их квалификации, включая формы, содержащие информацию о коллизиях интересов. |
| In fact a presentation on the findings was made to the National Executive Committee of the ANCWL and the discussions that emerged from this process was towards identifying issues for the women's election manifesto for the elections that were to be held in April 2009. | Фактически выводы доклада были представлены Национальному исполнительному комитету ЖЛАНК, а последовавшая за этим процессом дискуссия была направлена на определение вопросов, подлежащих включению в избирательный манифест женщин для выборов, которые должны были состояться в апреле 2009 года. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. | Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |