| Members noted that the presentation of information in database format rendered the content user-friendly. | Члены Комиссии отметили, что представление информации в формате базы данных делает ее более удобной для ознакомления. |
| The defence started the presentation of its evidence on 7 January 2010. | Защита начала представление своих доказательств 7 января 2010 года. |
| Draft Policy presentation to Ministry of Employment; | представление проекта политики в Министерство занятости; |
| Department of Public Information officers believe that one of the reasons for this improved coverage is the more focused analysis of issues and presentation of findings achieved since 1999. | Сотрудники по вопросам информации Департамента общественной информации считают, что одной из причин расширения охвата является более целенаправленный анализ вопросов и представление результатов после 1999 года. |
| b) Presentation of the conclusions of the previous sessions | Ь) Представление выводов предыдущих заседаний; |
| Presentation and discussion on Slums of the world - Trends and facts of | Презентация и дискуссия на тему «Трущобы мира - тенденции и факты, касающиеся |
| I have an audio-visual presentation. | У меня аудио-визуальная презентация. |
| Due to unforeseen circumstances, the planned presentation on the development of port-hinterland links in the former Soviet Union could not take place. | Из-за непредвиденных обстоятельств запланированная презентация по вопросу о развитии связей между портами и внутренними регионами в бывшем Советском Союзе не состоялась. |
| In addition, a presentation on the "Ionospheric ground-based monitoring network in low-latitude regions", part of the Alcantara initiative of ESA, was presented. | Кроме того, была проведена презентация на тему "Сеть наземного мониторинга ионосферы в низких широтах", представляющая собой элемент предложенной ЕКА инициативы под названием "Алькантара". |
| Presentation of recovery programmes and projects | презентация программ и проектов восстановления |
| We have read the report of the Tribunal and listened carefully to President Cassese's lucid presentation. | Мы ознакомились с докладом Трибунала и внимательно выслушали яркое выступление Председателя Трибунала г-на Кассезе. |
| The representative of Saudi Arabia thanked the Regional Director for her accurate presentation and said that Saudi Arabia looked forward to working with UNICEF on the new Gulf Area subregional programme. | Представитель Саудовской Аравии выразил Региональному директору признательность за ее обстоятельное выступление и заявил, что Саудовская Аравия надеется на сотрудничество с ЮНИСЕФ в осуществлении новой субрегиональной программы для района Залива. |
| The SBSTA welcomed the presentation made by the secretariat on the development of the training materials and procedures as requested by SBSTA 38 and took note of the training materials. | ВОКНТА приветствовал выступление представителя секретариата, посвященное подготовке учебных материалов и процедур в соответствии с просьбой ВОКНТА 38, и принял к сведению эти учебные материалы. |
| Maldives welcomed the insightful and honest presentation made by Kiribati on 3 May 2010, and acknowledged that meeting the deadline for the submission of its position on the recommendations was a remarkable effort in the light of the small size of Kiribati's public service and capacity constraints. | Мальдивские Острова приветствовали содержательное и откровенное выступление представителя Кирибати 3 мая 2010 года и признали, что соблюдение сроков представления ответов на рекомендации потребовало от Кирибати значительных усилий ввиду небольших размеров государственной службы этой страны и ограниченности ее потенциала. |
| They underlined the important role that UNCDF plays on the ground in least developed countries, and notinged with appreciation that the presentation made by the Executive Director showed that a results-based approach was not just theoretical. | Они подчеркивали важную роль, которую ФКРООН играет в наименее развитых странах, и с признательностью отмечали, что выступление Директора-исполнителя продемонстрировало, что ориентированный на результаты подход не является чисто теоретическим. |
| The Subcommittee heard a scientific and technical presentation entitled "World Radiocommunication Conference 2007: outcome related to space services", given by the observer for ITU and expressed its appreciation for the details provided. | Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Всемирная конференция радиосвязи-2007: итоги, касающиеся космических служб", который был представлен наблюдателем от МСЭ, и выразил признательность за подробное освещение этой темы. |
| The Government of the Sudan delivered a presentation on the agricultural, industrial and service projects it wished to promote, together with investment guarantees and Sudanese laws. | Правительство Судана представило доклад о проектах в отраслях сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг, которые оно хотело бы развивать с предоставлением инвестиционных гарантий и в соответствии с законодательством Судана. |
| However, as Ms. Jahangir was appointed Special Rapporteur only in August 1998, she was unfortunately not in a position to present a full report; she did, however, make an oral presentation to the General Assembly at its fifty-third session. | Однако в связи с тем, что г-жа Джаханджир была назначена Специальным докладчиком только в августе 1998 года, она, к сожалению, не имела возможности представить полный доклад; однако на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи она сделала устное сообщение. |
| A number of delegations thanked the Government of Paraguay for its comprehensive national report, its inclusive preparation, its presentation and the high level of its delegation. | Некоторые делегации поблагодарили правительство Парагвая за всеобъемлющий национальный доклад и дали положительную оценку процессу его подготовки, в котором приняли участие различные заинтересованные стороны, его представлению и высокому уровню делегации страны. |
| He is expected to make his presentation at 4.30 p.m. and enough time will be allowed for discussions; page | Ожидается, что этот доклад будет заслушан в 16 час. 30 мин., с тем чтобы на его обсуждение осталось достаточно времени; |
| It was agreed that a more substantive presentation on progress made in the preparation of the guide should be made at a future session of the Commission. below. | Было достигнуто согласие о том, что на одной из будущих сессий Комиссии должно быть сделано более содержательное сообщение о прогрессе, достигнутом в ходе подготовки руководства. ниже. |
| GRSP took note of informal document No. 13 transmitted by the expert from the United States of America on fuel system integrity and followed with interest a presentation on the same subject. | GRSP приняла к сведению представленный экспертом от Соединенных Штатов Америки неофициальный документ Nº 13 о целостности топливной системы и с интересом заслушала сообщение на эту тему. |
| A presentation was made of the SchoolNet programme of the National Electronics and Computer Technology Centre of Thailand, set up to promote use of the Internet in classroom activities. | Было сделано сообщение о программе SchoolNet Национального центра по электронной и компьютерной технологии Таиланда, которая была организована с целью содействовать более широкому использованию Интернет во время школьных занятий. |
| GRSG followed with interest a presentation by the expert from India. GRSG is waiting now concrete proposals from the expert from India. | GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Индии, от которого она сейчас ожидает конкретных предложений. |
| GRRF followed with interest a presentation by the expert from the United States of America on NHTSA's notice of a proposed rule making on electronic stability control for | GRRF с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенных Штатов Америки об уведомлении НАБДД относительно предложенной разработки нормативных положений об электронных системах контроля для пассажирских легковых автомобилей и легких грузовых автомобилей/автофургонов. |
| Any presentation of findings in a report, under any of these three categories, should be based on good, sound research. | Любое изложение фактов в докладе по любой из этих трех категорий должно быть основано на тщательном и углубленном их изучении. |
| The author of the first in the USSR handbook on special functions in engineering calculations, one of the first to introduce a vector presentation in the course of theoretical mechanics. | Автор первого в СССР справочника по специальным функциям в инженерных расчётах, одним из первых ввёл векторное изложение в курс теоретической механики. |
| It should be noted that a proper gathering of all relevant facts and their presentation in a comprehensive report cannot be completed in seven days, especially when the area in question is difficult to access because of ongoing hostilities. | Следует отметить, что надлежащий сбор всех соответствующих фактов и их изложение во всеобъемлющем докладе невозможно осуществить за семь дней, особенно по причине труднодоступности района, о котором идет речь, ввиду ведущихся в нем военных действий. |
| The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. | Заявитель представил весьма четкое и содержательное изложение практики Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения двустороннего инвестиционного договора между Болгарией и Кипром в 1987 году. |
| Several members of the Security Council have asked the Chairperson of the Panel of Experts to provide the Council with a more assertive presentation of the findings, separating hard facts from more loosely based information. | Несколько членов Совета Безопасности просили Председателя Группы экспертов представить Совету более четкое изложение того, что удалось узнать, отделяя стопроцентные факты от менее достоверной информации. |
| It then follows the common presentation structure. | Далее информация представляется по общей схеме. |
| For more details on the Guidelines for selection criteria and standard presentation of EE Demo Zones please see Annex 5 of the EE Investment Project document. | Более подробная информация о руководящих принципах, касающихся критериев отбора и стандартного представления демонстрационных зон Э-Э, содержится в приложении 5 к документу по инвестиционным проектам Э-Э. |
| The update on the issue of ways and means to enhance an equitable regional distribution of CDM projects was introduced with a presentation on an information note on this matter. | Обновленная информация по вопросу о путях и средствах стимулирования справедливого регионального распределения проектов МЧР была представлена в сообщении об информационной записке по этому вопросу. |
| The Committee commended the Government of Japan on the presentation of a detailed combined report, which followed the guidelines for reporting and provided information on questions left unanswered during consideration of the initial report. | Комитет выразил правительству Японии признательность за представление подробного сводного доклада, который отвечает руководящим принципам представления отчетности и в котором содержится информация о вопросах, оставшихся без ответа во время рассмотрения первоначального доклада. |
| Mr. SICILIANOS said that Hungary's presentation had indeed been impressive. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что изложенная Венгрией информация и способ ее изложения оставил хорошее впечатление. |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| If the presentation, detail or timing of national accounts information changes, users will need to adapt their forecasting and analytical models. | Если формат, детали или сроки представления информации национальных счетов меняются, то пользователям необходимо будет адаптировать соответствующим образом свои прогнозные и аналитические модели. |
| As to the presentation of external resource requirements, the traditional format of the inter-agency appeal has not always proved successful. | Что касается информирования о потребностях во внешних ресурсах, то традиционный формат межучрежденческих призывов не всегда был удачным. |
| Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. | Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой. |
| A. Financial statement presentation | А. Формат финансовых ведомостей |
| A series of lectures, seminars and workshops that maintain a highly interactive format allowing ample time for discussion and free flow of ideas among participants, including the presentation of participants' mini-essays on specific topics | серию лекций, семинаров и практикумов, имеющих высокоинтерактивный формат и предоставляющих достаточное время для обсуждения и свободного обмена идеями между участниками, включая представление участниками небольших эссе по конкретным темам; |
| Mr. Alain Bill (Alstom) provided a presentation on "Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development", which included an overview of the IPCC Directive and the draft reference document on Best Available Technologies for Large Combustion Plants. | Г-н Ален Билл ("Альстом") представил материал по теме "Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы", включающий обзор директивы МГИК и проект справочного документа о наилучших имеющихся технологиях для крупных установок по сжиганию. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| It is prepared by the State under review, and can be presented either orally or in writing, provided that the written presentation summarizing the information does not exceed 20 pages. | Он подготавливается государством - объектом обзора и может быть представлен либо устно, либо письменно при том условии, что письменный материал с кратким изложением информации не должен превышать по объему 20 страниц. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. | Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| National report for the national voluntary presentation of the Gambia to the Economic and Social Council | Национальный доклад Гамбии, добровольно представленный для рассмотрения Экономического и Социального Совета |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
| Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
| Another panel presentation was made by the secretariat on desertification. | Кроме того, представитель секретариата выступил на дискуссионном форуме, касающемся опустынивания. |
| Mr. McLay (New Zealand): New Zealand is pleased to welcome Ambassador van Meeuwen to New York for the presentation of the report on the Human Rights Council's third year of operation (A/64/53). | Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия рада приветствовать в Нью-Йорке посла Ван Меувена, который выступил с докладом о третьем годе работы Совета по правам человека (А/64/53). |
| The presentation "ICG Information Service System website", made by the representative of China, highlighted the Beihang University website, which contains a repository of information on and reports of ICG meetings. | В докладе "Веб-сайт системы услуг по предоставлению информации МКГ", с которым выступил представитель Китая, было рассказано о веб-сайте Университета Бейханг, который является хранилищем информации о совещаниях МКГ и докладов об их работе. |
| We would also like to thank Mr. Hédi Annabi for his comprehensive presentation this morning. | Мы хотели бы также поблагодарить г-на Хеди Аннаби за его весьма информативное заявление, с которым он выступил сегодня утром. |
| A presentation was delivered by a representative from Ernst & Young on "The Impact of the IASB Proposals on Companies and Disclosure". | Представитель компании "Эрнст энд Янг" выступил с сообщением по вопросу "Влияние предложений СМСБУ на деятельность компаний и практику раскрытия информации". |
| Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. | Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям. |
| The Director of Change Management delivered a presentation on the objectives, results achieved to date, and the next steps planned in each of the organizational improvement initiatives in UNICEF. | Директор по вопросам управления процессом преобразований рассказал о задачах, достигнутых до настоящего времени результатах и последующих шагах, запланированных в рамках каждой из инициатив организационной модернизации в ЮНИСЕФ. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| In another presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Supplies of Nepal outlined measures aimed at facilitating trade and reducing costs and transit time. These included capacity-building, establishing a national trade facilitation body, standardizing protocols and streamlining procedures. | В другом выступлении представитель Министерства торговли и снабжения Непала рассказал о мерах, призванных упростить торговые процедуры и сократить издержки и время транзита, в том числе об укреплении потенциала, создании национального органа по упрощению процедур торговли, стандартизации протоколов и рационализации процедур. |
| The third presentation was by a representative of the European Community who spoke on experiences and challenges from four demonstration activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation supported by the European Union. | С третьим докладом выступил представитель Европейского сообщества, который рассказал об опыте и проблемах в связи с демонстрационной деятельностью в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, осуществляемой при поддержке Европейского союза. |
| Both documents are currently being reviewed with a view to their adoption and public presentation. | В настоящее время оба этих документа представлены на рассмотрение для их последующего утверждения и обнародования. |
| 2006 will begin with presentation of the provincial proposal, regional socialization of the conclusions and, lastly, a meeting to carry out a national presentation. | В начале 2006 года были представлены региональные проекты, результаты были представлены общественности в регионах и, наконец, проведено итоговое заседание для проведения общенациональной презентации. |
| With regard to the draft terms of reference and rules of procedure for SC., the Director of the Transport Division spelled out the reasons for their presentation. | Что касается проекта положения о круге ведения и правил процедуры SC., то Директор Отдела транспорта уточнил причины, в силу которых эти тексты были представлены. |
| In the course of the presentation, statistical data were shared regarding the applications received for the third round of the programme, launched in June 2010. | В ходе выступления были представлены статистические данные в отношении прикладных программ, полученных для проведения третьего раунда программы, осуществление которой началось в июне 2010 года. |
| In fact a presentation on the findings was made to the National Executive Committee of the ANCWL and the discussions that emerged from this process was towards identifying issues for the women's election manifesto for the elections that were to be held in April 2009. | Фактически выводы доклада были представлены Национальному исполнительному комитету ЖЛАНК, а последовавшая за этим процессом дискуссия была направлена на определение вопросов, подлежащих включению в избирательный манифест женщин для выборов, которые должны были состояться в апреле 2009 года. |
| The Department of Public Information is responsible for the contents and presentation of the top layers of the site, while the other Departments maintain their own sites. | Департамент общественной информации отвечает за информационное наполнение и оформление верхних уровней сайта, а соответствующие департаменты ведут свои собственные сайты. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |