| The Committee encourages the Secretary-General to continue to refine the presentation of mission budgets for the first year of operations of new peacekeeping missions when using the standardized funding model. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать совершенствовать представление бюджетов для первого года функционирования новых миссий по поддержанию мира при использовании стандартизированной модели финансирования. |
| We would also like to express our thanks to the representative of the Russian Federation, Ambassador Denisov, for his presentation of the report on the activities of the Security Council. | Мы хотели бы также выразить свою признательность представителю Российской Федерации послу Денисову за представление доклада о деятельности Совета Безопасности. |
| The presentation of evidence in the Court's first trial was concluded, and the verdict is expected by the end of the year. | Представление доказательств на первом судебном процессе завершено, и к концу года ожидается вынесение вердикта. |
| The projected average duration of four weeks for the presentation of Prosecution and Defence evidence was met during the reporting period in almost all the trials that commenced during the period. | Нормативный средний показатель, предусматривающий выделение обвинению и защите по четыре недели на представление доказательств, был соблюден за отчетный период почти во всех начатых в этот же период делах. |
| A presentation of recent outlook study work carried out by the FAO Forestry Department, covering not only results, but also methods and "philosophy"; | представление информации о недавней работе над перспективными исследованиями, проведенной Департаментом лесного хозяйства ФАО, причем информации не только о результатах, но и методах и "концепциях"; |
| I have a presentation on Monday for him that I've worked on for weeks... | В понедельник у меня презентация, над которой я работала неделями... |
| France, Ghana, Sweden, Belgium, Senegal, South Africa, Ethiopia, Switzerland and a presentation organized in Japan after the official launch. | Гана, Бельгия, Сенегал, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка и презентация, организованная в Японии после официального выхода в свет. |
| With regard to statistics, the work of the Statistics Division of the United Nations is reflected in the integrated presentation of the international statistical work prepared for the Conference of European Statisticians serviced by ECE. | Что касается статистики, то работа Статистического отдела Организации Объединенных Наций отражена в документе «Сводная презентация программ международной статистической деятельности», подготовленном для Конференции европейских статистиков, которая обслуживается ЕЭК. |
| We would also like to remind that the recording of a debut album of the band was finished recently. The presentation is going to be held in autumn 2009. | Также сообщаем, что совсем недавно была закончена запись дебютного альбома группы, презентация которого планируется на осень 2009 года. |
| However, a PowerPoint presentation had been made which had informed them of projects already under implementation by the Commission. | Однако была организована презентация, имевшая целью проинформировать государства-члены о проектах, уже реализуемых ЭСКЗА. Кроме того, государства-члены получили документ, содержавший основные сведения о проектах, нуждающихся в финансировании. |
| That was really a superb presentation on this very, very difficult situation. | Это было действительно превосходное выступление, посвященное крайне сложной ситуации. |
| Malaysia congratulated Ghana on its presentation which focused on the commitments of the Government following the recommendations made in the report of the Working Group. | Малайзия выразила признательность делегации Ганы за ее выступление, в котором основное внимание было уделено обязательствам правительства в связи с рекомендациями, высказанными в докладе Рабочей группы. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, devoted his presentation to the second most pressing issue identified in the WSIS Plan of Action - financial mechanisms for ICT development. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, посвятил свое выступление второй из самых насущных проблем Плана действий ВВУИО - механизмам финансирования ИКТ в целях развития. |
| Presentation by Mrs. Virginia Tanase, IRU | Выступление представителя МСАТ г-жи Виргинии Танасе |
| The Legal Subcommittee heard a special presentation entitled "WIPO: patents and space activities" by the observer for WIPO. | Юридический подкомитет заслушал специальный доклад, озаглавленный "ВОИС: патенты и космическая деятельность", с которым выступил наблюдатель от ВОИС. |
| The Subcommittee also heard a technical presentation entitled "Southern African Large Telescope: status report" by the representative of South Africa. | Подкомитет заслушал также технический доклад, озаглавленный "Доклад о работе Южноафриканского крупного телескопа", сделанный представителем Южной Африки. |
| The presentation had been made previously, during the Seventh Meeting of the Providers' Forum. | Данный доклад был сделан ранее, в ходе седьмого совещания Форума поставщиков. |
| The findings of the examination were included in a presentation by the LEG, which gave an overview of submitted NAPAs, strengths, constraints and technical needs in NAPA preparation and implementation, and recommendations thereon. | Выводы проведенного анализа были включены в доклад ГЭН, в котором содержится общий обзор представленных НПДА, их сильных и слабых сторон, а также технических потребностей в области подготовки и осуществления НПДА, включая соответствующие рекомендации по этим вопросам. |
| Under the theme "Reflections on the work of the General Assembly", a statement was made on behalf of the President-elect for the 68th session and a presentation was delivered by the Under-Secretary-General of the Department for General Assembly and Conference Management. | В ходе рассмотрения темы «Размышления о работе Генеральной Ассамблеи» участники семинара заслушали заявление, сделанное от лица избранного Председателя шестьдесят восьмой сессии, и доклад заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| The presentation addressed specifically questions related to the centralization of the regulation of fees by national legislative authorities. | Его сообщение в основном касалось конкретных вопросов, связанных с централизацией регулирования размеров сборов национальными законодательными органами. |
| (presentation by Kari Kangas, consultant) | (сообщение Кари Кангаса, консультант) |
| The Working Party took note of a presentation on the concept of global security engineering delivered by a representative of the Institute for Electrical and Electronics Engineers (USA) and requested the secretariat to publish it on the UNECE Transport Division website. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение о концепции техники обеспечения глобальной безопасности, которое было сделано представителем Института электрической и электронной инженерии (США), и поручила секретариату опубликовать его на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| A presentation was made of the SchoolNet programme of the National Electronics and Computer Technology Centre of Thailand, set up to promote use of the Internet in classroom activities. | Было сделано сообщение о программе SchoolNet Национального центра по электронной и компьютерной технологии Таиланда, которая была организована с целью содействовать более широкому использованию Интернет во время школьных занятий. |
| She reported that Mr. M. Belka, the UNECE Executive Secretary, had given a presentation on the work of the UNECE regarding the mitigation of global warming, giving special emphasis to the work and results of the World Forum. | Она отметила, что Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белька сделал сообщение о работе ЕЭК ООН над проблемой смягчения последствий глобального потепления, уделив особое внимание деятельности и результатам Всемирного форума. |
| After eight weeks of hearings, the Defence ended the presentation of its defence of alibi on 30 October 1996. | После восьми недель слушаний защита завершила изложение доводов, связанных с алиби, 30 октября 1996 года. |
| Comment: UNHCR's Annual Programme Budget for 2007 is structured in a somewhat different format to the 2006 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a more streamlined presentation of data, with greater emphasis on trends. | Комментарий: Формат годового бюджета по программам УВКБ на 2007 год был несколько изменен по сравнению с форматом бюджетного документа на 2006 год с тем, чтобы упростить изложение консолидированных бюджетных данных и уделить больше внимание тенденциям. |
| It was stated that such a presentation of the material would be of greater assistance to those States considering which approach to adopt or seeking to understand the changes that a law reform in the direction of the unitary approach would involve. | Было указано, что такое изложение материала будет в большей мере способствовать тем государствам, которые рассматривают вопрос о том, какой подход следует принять, или стремятся осознать изменения, которые повлечет за собой правовая реформа в направлении использования унитарного подхода. |
| The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing its findings and recommendations by amending the draft where the comments, in its opinion, necessitated changes in the presentation of the facts or the Committee's consideration, evaluation or conclusions. | Рассмотрев эти замечания, Комитет принял их во внимание при доработке выводов и рекомендаций и когда, по его мнению, эти замечания требовали внесения изменений в изложение фактов или в материалы рассмотрения, оценку или выводы Комитета, вносил в проект поправки. |
| The novel Karma by Alfred Sinnett is, in essence, a presentation of the Theosophical doctrines of karma and reincarnation, using knowledge of past lives and the present karma of the leading characters. | Роман известного теософа Альфреда Синнетта «Карма» - это, по сути дела, изложение теософских доктрин кармы и реинкарнации в форме художественного произведения с использованием знания о прошлых жизнях и текущей кармы ведущих персонажей. |
| Table 3 shows a gas-by-gas presentation of the relative increase or decrease in emissions over the period 1990 - 2002. | В таблице 3 приводится информация об относительном увеличении или сокращении выбросов в разбивке по газам за период 1990-2002 годов. |
| Up to now, performance information related to special political missions has been included in the overall presentation of the performance report for the biennial programme budget. | До настоящего времени информация о достигнутых результатах деятельности специальных политических миссий включалась в общий доклад об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период. |
| The presentation in this report, which was made while the analysis of the outcome of the survey was still under way, consists of a selected number of more general questions on each Rule. | Информация, представленная в настоящем докладе, который готовился в то время, когда еще продолжался анализ результатов обследования, состоит из определенного числа более общих вопросов, касающихся каждого правила. |
| Therefore, this and future editions of the integrated presentation will not contain entries for work by ECE in this field.] | В связи с этим в настоящее и следующие комплексные представления не будет включаться информация о деятельности ЕЭК в этой области.] |
| Presentation of the new organizational structure of the secretariat and a broad indication of the budgetary requirements for carrying out the work programme are also provided. | Кроме того, в документе представлена информация о новой организационной структуре секретариата и в общих чертах показаны потребности в бюджетных средствах на выполнение программы работы. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. |
| If the presentation, detail or timing of national accounts information changes, users will need to adapt their forecasting and analytical models. | Если формат, детали или сроки представления информации национальных счетов меняются, то пользователям необходимо будет адаптировать соответствующим образом свои прогнозные и аналитические модели. |
| The Fund would review the basic format of the presentation with a view to improving it in these regards. | Фонд рассмотрит основной формат представления докладов в целях улучшения его в этой связи. |
| The Committee commends the Secretary-General for the format and presentation of the performance report. | Комитет с удовлетворением отмечает формат и форму представленного Генеральным секретарем отчета об исполнении бюджета. |
| A. Format and presentation | А. Формат и представление |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. | Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| The main requirement for the authors of the projects is to submit written and visual material or video presentation. | Основное требование к авторам проектов - представить письменный или наглядный материал или видеопредставление. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| It views with satisfaction the positive record put forward by the Director-General of the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons in his presentation to the Committee on 7 October. | Оно с удовлетворением восприняло позитивный перечень достижений Организации по запрещению химического оружия, представленный Комитету 7 октября ее Генеральным директором. |
| The Special Committee also heard a presentation on the rule of law by the Criminal Law Judicial and Advisory Unit of the Peacekeeping Best Practices Unit. | Специальный комитет заслушал также доклад о главенстве закона, представленный судебно-консультационной секцией по вопросам уголовного права Группы по передовой практике миротворческой деятельности. |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| The Legal Rapporteur made a short presentation on various aspects of patents, registered and unregistered trademarks, copyright and confidential information. | Докладчик по правовым вопросам выступил с кратким сообщением о различных аспектах патентов, зарегистрированных и незарегистрированных торговых знаков, авторских прав и конфиденциальной информации. |
| The representative of India made a slide presentation on the Competition Commission of India. | Представитель Индии выступил с сообщением о работе индийской Комиссии по конкуренции, сопроводив его показом слайдов. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "IHY 2007 update", given by the representative of the United States on behalf of the secretariat of the International Heliophysical Year. | Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по этому пункту: "МГГ-2007: обновленная информация", с которым выступил представитель Соединенных Штатов от имени секретариата Международного гелиофизического года. |
| Within this framework, we fully agree with the main themes of the Secretary-General's statement in the presentation of his report at the start of the general debate of this fifty-ninth session of the General Assembly. | В этой связи мы полностью согласны с основными тезисами заявления Генерального секретаря, с которым он выступил, представляя свой доклад в начале общих прений пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Erasmus Stir Jakobsen, Head of Section of Danish Demining Group (DDG) made his presentation on DDG's experiences with assisting affected States in the area of capacity building. | Начальник секции Датской группы по разминированию (ДГР) г-н Эрасмус Стир Якобсен выступил с презентацией, посвященной опыту ДГР в вопросах оказания содействия затронутым государствам в области наращивания потенциала. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| The Assistant Secretary-General for Human Rights, in a detailed presentation, outlined the various constraints with regard to financial and personnel resources allocated to the Centre for Human Rights in the regular budget of the United Nations. | Помощник Генерального секретаря по правам человека в своем обстоятельном выступлении рассказал о различных ограничениях в плане финансовых и людских ресурсов, выделяемых для Центра по правам человека в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| The representative of the Joint Migration and Development Initiative offered a brief presentation on the Initiative handbook which focuses on civil society actions and strategies in the field of migration and development. | Представитель Совместной инициативы по вопросам миграции и развития (СИМР) вкратце рассказал о подготовке этой организацией своего собственного справочника, в котором освещаются различные проекты и программы в области миграции и развития, реализуемые по линии гражданского общества. |
| The first findings were presented in a groundbreaking report released in October 2009, which was the first comprehensive presentation of transnational Afghan opiate flows. | Первые результаты были представлены в беспрецедентном докладе, опубликованном в октябре 2009 года, в котором впервые была представлена всеобъемлющая информация о транснациональных потоках афганских опиатов. |
| The reports were introduced by the Director, GCO, who made an in-depth presentation on GCO and its performance in the past year. | Доклады были представлены Директором ОПО, который обстоятельно проанализировал деятельность ОПО на протяжении последнего года. |
| It was regrettable that the implementation of article 4 of the Convention was not described exhaustively in the report or the oral presentation; that situation must be remedied. | Г-н Вольфрум сожалеет о том, что меры по осуществлению статьи 4 Конвенции не были исчерпывающим образом представлены ни в докладе, ни в устном выступлении представителя Китая, и просит восполнить этот пробел. |
| These include the development of a common questionnaire to solicit inputs from Member States in the course of 2013, and the subsequent preparation of regional reports for presentation to regional intergovernmental meetings. | В их числе можно назвать разработку общего опросника для изучения мнений государств-членов в 2013 году, а также последующую подготовку региональных докладов, которые будут представлены на региональных межправительственных совещаниях. |
| Subsequent to the presentation of the financial results to the Management Coordination Committee in March 2002, the committee raised concerns about the budget for the biennium 2002-2003 and requested the organization to compile an achievable budget for 2002. | После того, как Комитету по координации управления в марте 2002 года были представлены финансовые результаты, он выразил обеспокоенность в отношении бюджета на 2002-2003 годы и попросил организацию подготовить реалистичный бюджет на 2002 год. |
| Exquisite flavours and impeccable presentation are the trademark at the Cliff Bay's Restaurants and Bars. | Изысканные вкусовые качества и безупречное оформление являются эмблемой ресторанов и баров отеля Cliff Bay. |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| In the first half of 2004, UNODC re-launched IMoLIN after completing an extensive renovation of the site's presentation and content (). | В первой половине 2004 года ЮНОДК произвело повторный запуск сайта ИМоЛИН, существенно переработав его оформление и содержание (). |
| The Committee agrees in principle with the recommendation that the presentation of the List could be further enhanced by improving its format. | Комитет согласен в принципе с рекомендацией о том, чтобы было улучшено графическое оформление перечня путем разработки нового формата. |
| The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. | Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |