| Mexico thanked the delegation for the presentation of the national report and the answers that it had provided. | Мексика поблагодарила делегацию за представление национального доклада и ответы на поставленные вопросы. |
| Under IPSAS 1: Presentation of financial statements, and on the basis of the delivery principle, commitments for future expenses are not recognized on the face of the financial statements. | В соответствии со стандартом 1 МСУГС: представление финансовых ведомостей и в соответствии с принципом предоставления товаров и услуг обязательства по будущим расходам в финансовых ведомостях не учитываются. |
| Item 8: Presentation of solutions for key sectors of trade efficiency: Customs, business information for trade, banking and insurance, | Пункт 8: Представление решений по секторам, имеющим ключевое значение для эффективности торговли: таможенное дело, информационное обеспечение торговли, банковское и страховое дело, транспорт, телекоммуникации, |
| Presentation of the report 33 - 36 17 | Представление доклада 33 - 36 19 |
| Presentation of working groups' results | Представление результатов обсуждений, состоявшихся в рабочих группах |
| The boys have "guess- what-I-am" presentation in science class today. | У мальчиков сегодня презентация "угадай-кто-я" по природоведению. |
| Technical perspective When the view of an image is influenced by the use of lights, position and the presentation of the image. | Техническая перспектива обозначает, что на восприятие образа влияет использование света, позиция и презентация изображения. |
| July 21, 2007, the first presentation of the future of the seaside resort Awaza was held at the hotel, attended by dozens of foreign construction firms and investment companies. | 21 июля 2007 года в отеле состоялась первая презентация будущего морского курорта Аваза, в которой приняли участие десятки зарубежных строительных фирм и инвестиционных компаний. |
| Presentation of the theme by an international/regional expert/United Nations system | Презентация темы международным/региональным экспертом/представителем системы Организации Объединенных Наций |
| A presentation concerning the history of Starship UKwill begin shortly. | Презентация, которая расскажет вам вкратце об истории Крейсера Великобритания, скоро начнется. |
| Allow me to join my colleagues in thanking Secretary of State Colin Powell for his important presentation to the Security Council. | Позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поблагодарить госсекретаря Колина Пауэлла за его важное выступление перед Советом Безопасности. |
| In their comments, delegations appreciated the presentation by the United Nations country team in Nepal and the statements of the Vice-Chairman of the National Planning Commission and of the Permanent Representative. | В своих комментариях делегации высоко оценили выступление страновой группы Организации Объединенных Наций в Непале и выступления заместителя Председателя Национальной плановой комиссии и Постоянного представителя. |
| The Council held consultations on the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) on 9 February following a presentation by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, on the deployment and activities of UNISFA. | 9 февраля, заслушав выступление помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмона Муле о ходе развертывания и об операциях Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), Совет провел консультации по вопросу о ЮНИСФА. |
| Presentation by Tim Christophersen, Forest Engineer, United Nations Environment Programme | Выступление Тима Кристоферсена, инженера-технолога лесного хозяйства, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
| Presentation by Wu Zhimin, Deputy Director General, International Forestry Cooperation Centre, China State Forestry Administration | Выступление У Чжиминя, заместителя генерального директора Центра международного сотрудничества в области лесного хозяйства, Государственная лесная администрация Китая |
| As to the international human rights instrument related to child protection, Thailand submitted its second national report to the Committee on the Rights of the Child in April of this year and is awaiting another presentation of its report to the Committee. | Что касается международного инструмента по защите детей, Таиланд представил второй национальный доклад Комитету по правам ребенка в апреле этого года и готовится вновь представить свой доклад Комитету. |
| "The Universal Declaration of Human Rights after Forty Years of Existence", presentation given at the invitation of the Algerian Observatory of Human Rights, Algiers, December 1998 | "Всеобщая декларация прав человека: после 40 лет существования", доклад, сделанный по приглашению Алжирского центра прав человека, г. Алжир, декабрь 1998 года |
| The fourth presentation was by a representative of the Department of Disaster Management Affairs of Malawi. | ЗЗ. Четвертый доклад был сделан представителем Департамента по вопросам предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий Малави. |
| The keynote presentation was given by Levin Lauritson of NOAA. | Основной доклад был сделан г-ном Левином Лоритсоном из НОАА. |
| A presentation will be made on this at the meeting on the theme of the French-speaking community and the information super-highway to be held at Montreal. | На совещании, посвященном рассмотрению темы "Франкоязычные страны и информационная супермагистраль", которое будет проведено в Монреале, будет сделан доклад по этому вопросу. |
| Under this item, a presentation will be given by the Secretariat on the work of the global programme on firearms. | В рамках этого пункта Секретариат сделает сообщение о работе глобальной программы по огнестрельному оружию. |
| The Executive Board took note of the oral presentation of the preliminary findings of the gender mainstreaming evaluation. | Исполнительный совет принял к сведению устное сообщение, касающееся предварительных выводов оценки деятельности по учету гендерного фактора. |
| At the March meeting, the Committee received a presentation on UNHCR's policy framework and implementation strategy on its role in support of the return and reintegration of displaced populations. | На мартовском совещании Комитет заслушал сообщение о политических рамках и стратегии осуществления роли УВКБ в деле поддержки возвращения и реинтеграции перемещенных лиц. |
| Responding to the presentation, the representative of one regional group and one delegation highlighted the importance of value addition and policies to assist commodity-dependent developing countries in moving up the commodity value chain. | Заслушав сообщение, представитель одной региональной группы и одна делегация подчеркнули важность создания добавленной стоимости и проведения политики, помогающей зависящим от сырья развивающимся странам повышать степень его переработки. |
| The SBI recommended that the high-level segment include a presentation by the IPCC on its Fourth Assessment Report. | ВОО рекомендовал включить в сегмент высокого уровня сообщение Межправительственной группы экспертов по изменению климата о ее четвертом докладе по оценке. |
| A more detailed presentation of the challenges and work plan to overcome them is presented in the Annex section. | Более детальное изложение вызовов и план работы по их преодолению представляются в разделе приложения. |
| Other delegations were of the view that the presentation of the programme did not adequately reflect the role that the United Nations plays in the field of development. | Другие делегации высказали мнение о том, что изложение программы не отражает надлежащим образом ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в области развития. |
| In informal consultations on 4 October 2010, the Committee heard a presentation by the Panel of Experts of its final report and the confidential annex to that report, dated 20 and 29 September, respectively. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 4 октября 2010 года, Комитет заслушал изложение окончательного доклада Группы экспертов от 20 сентября и конфиденциального приложения к нему от 29 сентября. |
| He said that the report contained a detailed presentation of the driving and operating modes of vehicles examined in real operation, and that tyre/road noise and engine/transmission noise components had been identified. | Он заявил, что в этом докладе содержится подробное изложение методов вождения и эксплуатации транспортных средств, изученных в реальных условиях эксплуатации, и что был определен шум, производимый шинами при движении по дороге, и шум, создаваемый компонентами двигателя/трансмиссии. |
| The first part contains a presentation of the evolution of electronic commerce over the last decade, and of some international, regional and domestic initiatives developed to deal with resolution of disputes originating in business-to-business and business-to-consumer transactions. | В первой части дается изложение эволюции электронной торговли за последние десять лет, а также некоторых международных, региональных и национальных инициатив, разработанных с целью решения вопросов урегулирования споров, возникающих в сделках между самими коммерческими структурами и между коммерческими структурами и потребителями. |
| The information in the reports received so far provides the necessary context for this presentation. | Необходимый контекст для формулировки таких замечаний дает информация, содержащаяся в полученных до настоящего времени докладах. |
| This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. | Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
| Three main types of information are required for the initial presentation of a demonstration zone: general data on demographic features and the infrastructure of the proposed site together with energy and environment characteristics; information on the market economy policy transfer and financing. | Для первоначального представления демонстрационной зоны требуются три основных вида информации: общие данные о демографических особенностях и инфраструктуре предлагаемого места с информацией о его энергетических и экологических характеристиках, информация о процессе перехода к рыночной экономической политике и информация о финансировании. |
| UN-HABITAT will also critically review the content, presentation and total number of tables in order to present the required financial information in the most optimal in the most optimal way-way. | ООН-Хабитат также подвергнет критическому анализу содержание, форму и общее количество таблиц, с тем чтобы необходимая финансовая информация была представлена самым оптимальным образом. |
| The meeting received a presentation on options for using low-quality methane from methane degasification systems. | обновленная информация о ШМ в Польше, делегат Польши; |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| In paragraph IV., it recommended the enhancement of the presentation of the environment subprogrammes. | В пункте IV. он рекомендует укрепить формат представления подпрограмм по вопросам окружающей среды. |
| The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the Standards except for the presentation of the gain and loss on sale of securities and equities, and the provision for long-outstanding unpaid pledges, as discussed below. | Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует стандартам, за исключением указания убытков и прибыли при продаже ценных бумаг и акций и информации о невыплаченных в течение длительного времени объявленных взносов, о чем говорится ниже. |
| However, if after having considered the above explanation, the External Auditor still preferred a revised presentation of Statement 5, the management would accept the audit recommendation and would change the format for future statements. | Тем не менее, если, несмотря на изложенное выше разъяснение, Внешний ревизор все же сочтет более целесообразным представление ведомости 5 в пересмотренном формате, руководство согласится с этой рекомендацией и изменит формат представления будущих ведомостей. |
| However, the working group made the general observation that the Fund needed to revise the presentation of its budget documentation, with clearer and more concise justifications for changes, to facilitate decision-making by the Board. | Однако рабочая группа пришла к общему выводу о том, что Фонду необходимо пересмотреть формат представления своей бюджетной документации, с указанием более ясной и краткой информации в обоснование изменений, в целях облегчения процесса принятия решений Правлением. |
| To enable the mid-term review and evaluations to be used as tools for effective monitoring of programmes, the Board recommends that the Administration review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information are provided. | Для того, чтобы среднесрочные обзор и оценки использовались в качестве средств эффективного контроля за выполнением программ, Комиссия рекомендует администрации рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их составления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| It is prepared by the State under review, and can be presented either orally or in writing, provided that the written presentation summarizing the information does not exceed 20 pages. | Он подготавливается государством - объектом обзора и может быть представлен либо устно, либо письменно при том условии, что письменный материал с кратким изложением информации не должен превышать по объему 20 страниц. |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| Mr. Akram (Pakistan): The Pakistan delegation expresses its appreciation to the Secretary-General on the presentation of his annual report on the work of the Organization. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана выражает благодарность Генеральному секретарю за представленный ежегодный доклад о работе Организации. |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. | Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
| The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. | Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах. |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| The Chairperson also made a brief presentation in which he provided an overview of the status of the work of the Commission. | Председатель выступил также с краткой презентацией, в которой он охарактеризовал положение дел в Комиссии. |
| Following the presentations by the technical options committees, Mr. Kuijpers gave a brief presentation on general issues concerning the Technology and Economic Assessment Panel. | После сообщений комитетов по техническим вариантам замены г-н Куиджперс выступил с кратким сообщением по общим вопросам, касающимся Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
| Mr. Zhaoqian Li, Mayor of Rizhao, China, delivered a presentation on the circular economy approach to urban management, as applied in his city. | Г-н Чжаоцянь Ли, мэр Жичжао, Китай, выступил с сообщением на примере своего города о подходе к городскому управлению, который основан на принципах экономики с многооборотным использованием продукции. |
| In addition, an expert from Greece (Mr. D. Hadjidakis) made an oral presentation to, and answered questions from, the Committee at its sixteenth meeting (26 July 2005). | Кроме того, на шестнадцатом совещании Комитета эксперт Греции (г-н Д. Хаджидакис) выступил перед членами Комитета с устным сообщением и ответил на заданные ими вопросы (26 июля 2005 года). |
| Mr. Ivan Shabalov, Chairman of the Coordinating Council of the Russian Pipe Producers Association, made a comprehensive presentation, on behalf of pipe producers and Gazprom, on "New principles of OJSC «Gazprom» and the Russian pipe producers cooperation". | Председатель Координационного совета Российской ассоциации производителей труб г-н Иван Шабалов выступил от имени производителей труб и Газпрома с докладом "Новые принципы взаимоотношений ОАО"Газпром" с российскими производителями труб". |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| He made a brief presentation on the mandate of the Expert Group and invited the experts to exchange views on the issues identified in that resolution. | Он вкратце рассказал о мандате Группы экспертов и предложил экспертам обменяться мнениями по перечисленным в этой резолюции вопросам. |
| A representative of the Global Reporting Initiative took the floor next and delivered a presentation on the new fourth generation of the Initiative's Sustainability Reporting Guidelines. | Следующим выступил представитель Глобальной инициативы в области отчетности, который рассказал о Руководящих принципах представления отчетности по показателям устойчивости нового, четвертого поколения. |
| Colleagues listened this morning to the excellent statement by Ambassador Insanally of Guyana laying out the history of the idea, the rationale for its presentation to the General Assembly and the steps envisioned to pursue it further. | Сегодня на утреннем заседании делегации заслушали прекрасное выступление посла Инсаналли, Гайана, в котором он рассказал об истории возникновения этой идеи, соображениях, обусловивших принятие решения о ее вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и тех шагах, которые планируется предпринять для ее дальнейшего воплощения. |
| The presentation highlighted the positive experiences of the institute in using the EBA approaches, emphasizing their large-value multipliers, and enhancing sustainable development, flexibility and adaptability to different scales, action-orientations and accessibility to poor communities. | Он рассказал о позитивном опыте института в деле использования основанных на экосистемах подходах, заострив внимание на их преимуществах: высокая отдача, содействие устойчивому развитию и повышению гибкости и способность адаптироваться к различным масштабам и видам деятельности и доступность для бедных общин. |
| Further examples of how space technology was being used to manage disasters in the region were provided during the third presentation session. | В ходе третьего заседания, отведенного под доклады, дополнительно были представлены примеры использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в регионе. |
| The "heat map" provides a graphical presentation of the risk mitigation activities required for the identified risks. | На тепловой карте в графическом виде представлены требуемые мероприятия по снижению выявленных рисков. |
| In the first presentation, the major findings contained in the Global Report on Trafficking in Persons, recently published by UNODC in February 2009, were shared. | В ходе первого выступления были представлены основные выводы Всемирного доклада о торговле людьми, недавно опубликованного ЮНОДК в феврале 2009 года. |
| The Working Party also kept paragraph 9.1.2.1.5 as it stood since proposals to standardize the presentation of the certificate should be submitted as written proposals if they were deemed necessary. | Кроме того, Рабочая группа сохранила пункт 9.1.2.1.5 в его нынешней формулировке, указав при этом, что предложения относительно стандартного образца свидетельства, при необходимости, должны быть представлены в письменном виде. |
| The first session was devoted to the presentation of the main findings of the peer review report, followed by a statement by the Head of the Mongolian delegation and a question-and-answer session. | На первом заседании круглого стола были представлены основные выводы доклада экспертной оценки, после чего выступил глава монгольской делегации, а оставшаяся часть заседания была посвящена ответам на вопросы. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| A frequent suggestion has been to improve the presentation of the List, and it is easy to understand why. | Часто предлагают также улучшить графическое оформление перечня, и легко понять, чем обусловлено это предложение. |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. | Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
| The Division will redesign various graphical aspects of its web sites and prepare, with continued guidance from the Bureau, their visually enhanced presentation on the Internet. | Отдел изменит графическое оформление своих различных веб-сайтов и подготовит, при сохраняющейся руководящей роли бюро, более совершенные с точки зрения визуального восприятия веб-сайты в системе Интернет. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |