| The reports were ready, although their formal presentation had been delayed owing to the transition between Governments. | Работа по подготовке докладов уже завершена, однако ввиду смены правительства их официальное представление было отложено. |
| The Committee encourages the Secretary-General to continue to refine the presentation of mission budgets for the first year of operations of new peacekeeping missions when using the standardized funding model. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать совершенствовать представление бюджетов для первого года функционирования новых миссий по поддержанию мира при использовании стандартизированной модели финансирования. |
| To encourage the presentation of information in a consistent, transparent and comparable, as well as flexible, manner, taking into account specific national circumstances; | Ь) поощрять представление информации согласованным, транспарентным и сопоставимым, а также гибким образом с учетом особых национальных условий; |
| Accordingly, we call for changes in its current procedures for reporting to the Assembly and for the suitable reform of these procedures, including the presentation of summary records of its proceedings to the General Assembly. | Соответственно, мы призываем к изменению его нынешних процедур представления докладов Ассамблее и к надлежащей реформе этих процедур, включая представление кратких отчетов о его работе Генеральной Ассамблее. |
| Presentation of multi-media kit and special publication for trainers, educators, social workers and psychologists, European Union, Brussels, 1998 | Представление мультимедийного комплекта и подготовка специальной публикации, рассчитанных на инструкторов, работников сферы образования, социальных работников и психологов, Европейский союз, Брюссель, 1998 год |
| The final bid presentation was made in Tokyo on August 7, 2015. | Финальная презентация заявок состоялась 7 августа 2015 года в Токио, Япония. |
| A short additional presentation was made regarding a toolbox that had been developed for cost-effective social impact evaluation. | Была сделана короткая дополнительная презентация, посвященная механизмам, которые были разработаны для затратоэффективной оценки социальных последствий. |
| The presentation of the budget estimates is centred on this framework, which has been updated to enable effective implementation and communication of UNOPS management strategy. | Презентация бюджетной сметы посвящена именно этим рамкам, которые были обновлены с целью обеспечить эффективное осуществление и распространение управленческой стратегии ЮНОПС. |
| Presentation of the sample of possibilities for the screen printing and silk-screened bottle of perfume. | Презентация образца возможностей для трафаретной печати и шелкотрафаретный флакона духов. |
| Presentation of UNIDO's environment programmes at the Ministerial and Technical session of the Partnership Conference on Development and Protection of the Marine and Coastal Environment in Sub-Saharan Africa held at Ubuntu, on 30 August; | презентация экологических программ ЮНИДО на заседаниях на уровне министров и техни-ческих экспертов конференции по линии парт-нерских отношений в области развития и защи-ты морской и прибрежной среды в странах Африки к югу от Сахары, которая проходила в Убунту 30 августа; |
| The Chinese delegation thanks Ambassador Greenstock for his presentation on behalf of the CTC. | Китайская делегация признательна послу Гринстоку за его выступление от имени КТК. |
| The GRB followed with interest a presentation by the expert from Norway regarding scenario calculations on the effect of different source reduction on road vehicles. | GRB с интересом заслушала выступление эксперта от Норвегии, представившего материалы о расчетах вариантов воздействия мер по сокращению различных источников на автотранспортные средства. |
| At the same time, I should like to thank the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Alvaro de Soto, for his excellent presentation today and to congratulate him on the work he has done so far in carrying out his difficult mission. | В то же время я хотел бы поблагодарить Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Альваро де Сото за сегодняшнее прекрасное выступление и воздать ему должное за работу, уже проделанную им в осуществлении его трудной миссии. |
| Presentation by Mr. Anatolyi Pinson, Ministry of Transport of the Russian Federation. | Выступление Министра транспорта Российской Федерации г-на Анатолия Пинсона |
| It's like when I gave the presentation. | Это как выступление на занятиях. |
| He added that the presentation might be downloaded from the following Internet address: | Он добавил, что его доклад можно загрузить со следующего сайта в Интернете: |
| XIII. The Advisory Committee notes the improved format of the presentation of projects to be financed during the biennium 2008-2009. | Комитет рассмотрит всеобъемлющий доклад и представит те замечания и рекомендации, которые им могут быть сделаны по этому докладу. |
| It was launched on 1 February in Conakry and concluded on 4 May with the presentation of the report to the Guinean Interim President by my Special Representative on behalf of ECOWAS, the African Union and the United Nations. | Ее осуществление было начато 1 февраля в Конакри и завершено 4 мая, когда мой Специальный представитель от имени ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций представил доклад временному президенту Гвинеи. |
| A presentation entitled "Past, present and future UNECE activities in the field of energy efficiency in Belarus" was delivered to the International Forum "Energy Efficiency and Resources Savings" held on 16-17 May 2006 in Minsk, Belarus. | На международном форуме "Энергоэффективность и ресурсосбережение", проходившем 16-17 мая 2006 года в Минске, Беларусь, был представлен доклад, озаглавленный "Предыдущая, настоящая и будущая деятельность ЕЭК ООН в области энергоэффективности в Беларуси". |
| Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur), recalling that the Congo had not submitted a report to the Committee on its implementation of the Convention, made a general presentation using geographical, economic, political, demographic and ethnic data concerning the Congo. | Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по стране), напомнив о том, что Конго пока еще не представило Комитету доклад по вопросу об осуществлении Конвенции, приводит общие географические, экономические, политические, демографические и этнографические сведения о стране. |
| The group thanked UNEP DTIE for its presentation and its contributions to efforts to suppress illegal trade in ODS. | Группа поблагодарила ОТПЭ ЮНЕП за сделанное им сообщение и вклад в усилия по пресечению незаконной торговли ОРВ. |
| Heard an oral presentation on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, including the UNFPA humanitarian response strategy. | Заслушал устное сообщение о среднесрочном обзоре стратегического плана ЮНФПА, включая стратегию ЮНФПА в области гуманитарного реагирования. |
| The presentation was based on self-assessment reports submitted by 77 States parties and illustrated global percentages of compliance with the 15 articles covered by the self-assessment checklist mandated by the Conference in its resolution 1/2. | Сообщение было подготовлено на основе докладов о самооценке, представленных 77 государствами-участниками, и содержало выраженные в процентах общемировые показатели соблюдения положения 15 статей, охваченных контрольным перечнем вопросов для самооценки, который был предусмотрен в резолюции 1/2 Конференции. |
| The Commission heard the presentation by the secretariat on the status of work on non-tariff barriers (NTBs), following the establishment by the UNCTAD Secretary-General of the Group of Eminent Persons on Non-Tariff Barriers (GNTB). | Комиссия заслушала сообщение секретариата о ходе работы над вопросом о нетарифных барьерах (НТБ) после того, как Генеральный секретарь ЮНКТАД учредил Группу видных деятелей по нетарифным барьерам (ГНТБ). |
| Presentation of the results of the World Energy Assessment | Сообщение о результатах проведения Оценки всемирных энергетических ресурсов |
| The Commission appreciated the detailed presentation of the survey results and underscored that the exercise of the compensation review was extremely complex, requiring information from different sources. | Комиссия поблагодарила за подробное изложение результатов опроса и подчеркнула, что проведение пересмотра системы вознаграждения является крайне сложной задачей, требующей получения информации из различных источников. |
| (a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
| The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Reeps, for your clear and detailed presentation of the very difficult verification work that you supervise. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю Вас, г-н Реепс, за четкое и детальное изложение информации о весьма сложной деятельности по проверке, за которую Вы отвечаете. |
| The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. | Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета. |
| The same Section of Trial Chamber II then resumed the proceedings in the Military II case, which involves Augustin Ndindiliyimana, Augustin Bizimungu, Francois-Xavier Nzuwonemeye and Innocent Sagahutu, for the continuation of the presentation of the defence for the first co-accused. | Затем эта же секция Судебной камеры II возобновила разбирательство по делу военных II, по которому проходят Огюстен Ндиндилийимана, Огюстен Бизимунгу, Франсуа-Ксавье Нзувонемейе и Инносен Сагауту, с тем чтобы защита продолжила изложение своей версии по делу первого сообвиняемого. |
| The information contained in chapters I and II of the present document will form the basis of this presentation. | В основу этого выступления ляжет информация, содержащаяся в первой и второй главах настоящего документа. |
| A presentation will be made of the methods used to estimate the Non-Observed Economy based on the recent UNECE survey. | Будет представлена информация о методах, используемых для оценки ненаблюдаемой экономики, по результатам предыдущего обследования ЕЭК ООН. |
| A presentation from the secretariat recalled relevant elements of the Bali Action Plan and outlined ongoing work under the Convention. | В материале, представленном секретариатом, были отмечены соответствующие элементы Балийского плана действий и приведена общая информация о текущей работе по Конвенции. |
| In the interest of simplicity in the presentation, the comments and information regarding most of the observations are contained in an attached document. | Чтобы необоснованно не перегружать содержание нового доклада, к нему прилагается документ, в котором воспроизводятся комментарии и информация по большей части этих замечаний. |
| Presentation of the Republic of Benin | Общая информация о Республике Бенин |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| Mr. Chandra said that his delegation saw three sets of issues to be addressed: format and presentation, justification of posts and procurement. | Г-н Чандра говорит, что, по мнению его делегации, следует рассмотреть три комплекса вопросов: формат и форма представления, обоснование должностей и закупки. |
| The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. | Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов. |
| In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом Консультативный комитет пришел к выводу о том, что в целом формат предлагаемых бюджетов в значительной степени ориентирован на представление информации по статьям расходов, а не на четкое описание предусматриваемых видов деятельности и ресурсов, необходимых для их выполнения. |
| Although the chapter-by-chapter format could be retained, the presentation should concentrate on the most important achievements and developments of the Commission session and underline the problems on which the views of Committee members would be most desirable. | Хотя можно сохранить формат изложения по отдельным главам, при изложении следует концентрироваться на наиболее важных достижениях и событиях сессии Комиссии и особо выделить проблемы, по которым наиболее желательно иметь мнения членов Комитета. |
| New fields have been added to the standard forms with a view to improving the quality and precision of the information contained in listing requests, and to simplify the presentation of the statement of the case by designating States. | В эти стандартные формы были включены новые поля с целью повысить качество и точность информации, представляемой в просьбах о включении в перечень, и упростить формат заявлений с изложением имеющих отношение к делу обстоятельств, которые представляются государствами, предлагающими кандидатуры для включения в перечень. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| The presentation below indicates how Rwanda has responded to the provision. | Приводимый ниже материал дает представление о том, каким образом Руанда выполняет это положение Конвенции. |
| Voluntary national presentation of Mongolia: gender equality and women's empowerment in Mongolia | Представленный на добровольной основе национальный доклад Монголии: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в Монголии |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation: "Recommendations from the Space Generation Congress 2010: input from the next generation of space sector leaders on the development of space" by the observer for SGAC. | Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Рекомендации Конгресса космического поколения 2010 года: вклад следующего поколения космических лидеров в освоение космоса", представленный наблюдателем от КСПКП. |
| 24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. | 24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| We also express our deep appreciation to the United Nations Legal Counsel for his excellent presentation this morning. | Свою глубокую признательность мы выражаем также Юрисконсульту Организации Объединенных Наций за его прекрасное заявление, с которым он сегодня утром выступил. |
| Allow me to add just a few thoughts to the eloquent presentation that Ambassador Helmut Hoffmann has just made. | Позвольте мне добавить лишь несколько соображений к красноречивому заявлению, с которым выступил только что посол Хельмут Хофман. |
| Invites in addition an official from Spain with the relevant expertise to attend the fifteenth meeting of the Implementation Committee to give an oral presentation and respond to questions from the Committee; | предлагает также, чтобы официальный представитель Испании, обладающий соответствующей компетенцией, выступил на пятнадцатом совещании Комитета по осуществлению с устным докладом и ответил на вопросы Комитета; |
| The Focal Point on Ageing from the Programme on Ageing of the United Nations Department of Economic and Social Affairs delivered a presentation (via video link from New York) on the global level of the review and appraisal cycle. | Представитель Координационного центра по вопросам старения Программы в области старения Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций выступил с сообщением (через видеоканал из Нью-Йорка) о глобальном уровне цикла обзора и оценки. |
| Mr. Maeillo made a comprehensive presentation on recent trends in coal trade in the world and development of coal prices in 2000. | С докладом выступил г-н Маиэлло, который всесторонне охарактеризовал последние тенденции в мировой торговле углем и изменения цен на уголь в 2000 году. |
| The Director of Change Management delivered a presentation on the objectives, results achieved to date, and the next steps planned in each of the organizational improvement initiatives in UNICEF. | Директор по вопросам управления процессом преобразований рассказал о задачах, достигнутых до настоящего времени результатах и последующих шагах, запланированных в рамках каждой из инициатив организационной модернизации в ЮНИСЕФ. |
| In his presentation, Mr. Hong described various instruments for land-based financing such as public land leasing and sales, describing experiences and requirements that best supported such financing and thereby helped to move cities towards self-sustainability. | В своем выступлении г-н Хонг описал различные инструменты финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов, такие как сдача в аренду и продажа участков государственной земли, и рассказал об опыте и требованиях, предъявляемых к такому финансированию и помогающих городам стать устойчивыми. |
| Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. | Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
| In the keynote presentation, entitled "ICG and its programme on GNSS applications", a representative of the Office for Outer Space Affairs described the work carried out by the Office in supporting activities to promote the use of GNSS-based applications. | Выступивший с основным докладом под названием "МКГ и его программы в области прикладных видов использования ГНСС" представитель Управления по вопросам космического пространства рассказал о деятельности Управления в области оказания поддержки в проведении мероприятий, направленных на содействие более широкому использованию прикладных видов применения ГНСС. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| This can also lead to the presentation of national targets in the critical areas of concern. | Кроме того, могут быть представлены национальные целевые показатели по основным актуальным проблемным областям. |
| The presentation of UNIDO's technical cooperation activities and its service modules follows the results-based management principles as laid out in the revised programme and budget proposals. | Деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества и ее модули услуг представлены в соответствии с принципами управления, основанного на конкретных результатах, которые изложены в пере-смотренных предложениях по программе и бюджету. |
| 2006 will begin with presentation of the provincial proposal, regional socialization of the conclusions and, lastly, a meeting to carry out a national presentation. | В начале 2006 года были представлены региональные проекты, результаты были представлены общественности в регионах и, наконец, проведено итоговое заседание для проведения общенациональной презентации. |
| Following presentation of the NEOMAP recommendations in July 2004, work is now focused on the "Don Quijote" mission concept. | После того как в июле 2004 года были представлены рекомендации NEOMAP, началась целенаправленная работа над концепцией полета "Дон Кихот". |
| The presentation of oversight results in this section is organized around the high-risk areas identified by OIOS for 2004. | Результаты деятельности по надзору представлены в настоящем разделе с разбивкой по областям деятельности с высокой степенью риска, определенным УСВН на 2004 год. |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The Executive Directorate will consider ways of reorganizing the Committee's website to simplify its presentation and make design and content changes in all six official languages with a view to ensuring parity of content and currency of information. | Исполнительный директорат рассмотрит вопрос о путях реорганизации веб-сайта Комитета, с тем чтобы его упростить и добиться того, чтобы его оформление и содержание на всех шести языках обеспечивало соответствие в плане содержания и своевременности информации. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |