| Use it together with control version systems, which do not support visual presentation of comparison results. | Используйте его с системами контроля версий, которые не поддерживают визуальное представление результатов сравнения. |
| Mr. Mayr-Harting (Austria): First of all, I would like to thank the Secretary-General for the presentation of his report on the implementation of the responsibility to protect (A/63/677) to the General Assembly on Tuesday. | Г-н Майер-Хартинг (Австрия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление во вторник Генеральной Ассамблее его доклада о выполнении обязанности по защите (А/63/677). |
| Presentation of the replies to the questionnaire: September 2002 (if sufficient replies); | представление ответов на вопросник: сентябрь 2002 года (при наличии достаточного количества ответов); |
| 2004: Presentation by Member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion in the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space | 2004 год: представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представления требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, Организации Объединенных Наций |
| Presentation and consideration of the Methyl Bromide Technical Options Committee 2005 Supplemental Report, including the Parties' 2006 and 2007 nominations for critical-use exemptions | Представление и рассмотрение дополнительного доклада Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила за 2005 год, включая заявки Сторон на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения на 2006 и 2007 годы |
| This online presentation of one's own identity is an avatar. | Это онлайн презентация собственной идентичности называется Аватар. |
| Friends of the International Criminal Court (presentation of the draft 2006 budget of the Court) | Друзья Международного уголовного суда (презентация проекта бюджета Суда на 2006 год) |
| A preliminary presentation was made at the "START" Team meeting on 15 June 2005 in Geneva where it was suggested to submit it for further consideration to the Working Party session in October 2005. | Предварительная презентация была сделана на совещании Группы "СТАРТ" 15 июня 2005 года в Женеве, на котором было предложено представить этот новый проект Рабочей группе для его дальнейшего рассмотрения на сессии в октябре 2005 года. |
| The presentation will take place in Chisinau, Bucharest, Iasi, Kluj, Chernovtsy and Belgrade. | Ровно в полдень в Кишиневе, Бухаресте, Яссах, Клуже, Черновцах и Белграде состоится презентация двенадцатитомного собрания манускриптов Михая Эминеску. |
| Presentation of recovery programmes and projects | презентация программ и проектов восстановления |
| The presentation focused on the significant achievements of the Division since the last session of the Commission. | Выступление было посвящено важнейшим результатам работы Отдела в период после предыдущей сессии Комиссии. |
| Form of participation in the conference (presentation, poster presentation, without report). | форму участия в конференции (выступление, стендовый доклад, без доклада). |
| It was very important for us to hear today the views of the High Representative for Disarmament Affairs, and we are grateful to her for her presentation. | Нам очень важно было услышать сегодня мнение Высокого представителя по волнующим нас вопросам, и мы признательны ей за ее выступление. |
| This was followed by reports issued by the United States and the United Kingdom Administrations, the last case being the presentation by Mr. Powell before the Security Council on 5 February. | За этим последовали заявления администраций Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, последним из которых стало выступление г-на Пауэлла в Совете Безопасности 5 февраля. |
| The Committee expressed its appreciation for Mr. Clark's briefing, and requested to be informed on a regular basis as Mr. Clark's presentation was found to be useful, opportune and informative. | Комитет выразил гну Кларку признательность за его брифинг и просил регулярно представлять ему информацию, поскольку выступление г-на Кларка было признано полезным, своевременным и содержательным. |
| I got to be in the darkroom, and I got a sociology presentation. | Я должен быть в фотолаборатории, и у меня доклад на социологии. |
| The report of the Chairperson will be supplemented by a presentation of the major conclusions and practical results achieved since the Committee's previous session. | Доклад Председателя будет дополнен изложением основных выводов и практических результатов, достигнутых с момента проведения предыдущей сессии Комитета. |
| Secretariat presentation: overview of the sixty-seventh session | Доклад Секретариата: обзор работы шестьдесят седьмой сессии |
| Given the schedule of meetings of the policy-making organs in 2011, Member States were informed that the presentation of the annual audit report for 2010 would be transmitted to the policy-making organs as soon as practicable. | С учетом расписания совещаний руководящих органов в 2011 году государства-члены были проинформированы о том, что представленный доклад о ревизии за 2010 год будет препровожден директивным органам, как только это представится возможным. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation: "Recommendations from the Space Generation Congress 2010: input from the next generation of space sector leaders on the development of space" by the observer for SGAC. | Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Рекомендации Конгресса космического поколения 2010 года: вклад следующего поколения космических лидеров в освоение космоса", представленный наблюдателем от КСПКП. |
| The Working Party took note of a presentation made by the representatives of the UIC and the GETC on partnership models and best practices in combined transport. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение представителей МСЖД и ЕОКП о моделях партнерства и оптимальной практике в комбинированных перевозках. |
| He also thanked the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar for having made his oral presentation of key developments in the country in a constructive and balanced manner. | Он также выражает признательность Специальному советнику за его устное конструктивное и сбалансированное сообщение о ключевых событиях в стране. |
| Following that theme, a presentation was made of the CLARINET project, operating under the aegis of the European Union, which described the exchanges of experience and cooperative development projects funded and coordinated by the several project working groups. | После этого последовало сообщение о проекте CLARINET, который осуществляется под эгидой Европейского союза; была представлена информация об обмене опытом и осуществлении совместных проектов развития, финансируемых и координируемых несколькими рабочими группами, созданными в связи с проектами. |
| The Group also heard a presentation by the Prime Minister on the outcome of the meeting of the main Ivorian political leaders, held on 5 September 2006 at Yamoussoukro with a view to eliminating the obstacles to the effective pursuit of the peace process. | Группа заслушала также сообщение премьер-министра о результатах встречи основных политических лидеров Котд'Ивуара, проведенной 5 сентября 2006 года в Ямусукро в целях устранения препятствий, мешающих эффективному осуществлению мирного процесса. |
| The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the secretariat's consultations with the Office of Internal Oversight Services concerning the drafting of a new memorandum of understanding between the Office and Compensation Commission. | Совет заслушал сообщение секретариата относительно текущего состояния консультаций секретариата с Управлением служб внутреннего надзора о подготовке проекта новой формы меморандума о понимании между Управлением и Компенсационной комиссией. |
| The Delić Trial Chamber allowed a total number of 73 Prosecution witnesses and decided that the presentation of the Prosecution case should not exceed 250 hours. | В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов. |
| Also urges States to promote an accurate presentation of history in education, highlighting the contributions of individuals, peoples and nations from different cultures and civilizations; | настоятельно призывает также государства поощрять в процессе образования правдивое изложение истории, особо отмечая вклад отдельных лиц, народов и наций, принадлежащих к различным культурам и цивилизациям; |
| The indigenous participants stated that the government documents did not reflect a consensus by the States, but, as clarified by some State representatives, they were a compilation of proposals and not a presentation of alternative text. | Представители коренных народов заявили, что документы правительств не отражают консенсусное мнение государств и, как разъяснили некоторые представители государств, представляют собой компиляцию предложений, а не изложение альтернативного текста. |
| The novel Karma by Alfred Sinnett is, in essence, a presentation of the Theosophical doctrines of karma and reincarnation, using knowledge of past lives and the present karma of the leading characters. | Роман известного теософа Альфреда Синнетта «Карма» - это, по сути дела, изложение теософских доктрин кармы и реинкарнации в форме художественного произведения с использованием знания о прошлых жизнях и текущей кармы ведущих персонажей. |
| Presentation of the outcome of the round-table discussions | Изложение итогов обсуждений за круглым столом |
| Figure 20 provides a similar presentation for the scenario "with additional measures". | На рис. 20 приводится аналогичная информация для сценария, "предусматривающего принятие дополнительных мер". |
| The presentation of groundwater resources in general has shown that | Представленная информация о грунтовых водных ресурсах в целом свидетельствует о следующем: |
| Tributes: presentation and promotion of significant cultural topics (Olympic Games, Parthenon Marbles etc.); | тематические материалы: информация и разъяснения по особо важным культурным темам (Олимпийские игры, возвращение мраморных фрагментов Парфенона и т.д.); |
| a/ The 1994-1995 proposed programme budget contained three types of statistical presentation, called tables, overview tables and annexes. | а/ В предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы статистическая информация была представлена в трех видах: таблицах, обзорных таблицах и приложениях. |
| A presentation was also made outlining the implementation of the Global Programme against Terrorism and the legal technical assistance being provided to Member States, upon request, for the ratification and implementation of the 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism. | Была также заслушана информация об осуществлении Глобальной программы борьбы с терроризмом и оказании правовой и технической помощи государствам - членам, по их просьбе, в связи с ратификацией и осуществлением 12 универсальных конвенций и протоколов, связанных с предупреждением и пресечением международного терроризма. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| The Advisory Committee is pleased that UNIFEM has significantly improved the presentation of its biennial support budget, in accordance with the recommendations made by the Committee in its last report. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что ЮНИФЕМ значительно улучшил формат своего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом в его предыдущем докладе. |
| Financial statement presentation and disclosure | З. Формат представления финансовых ведомостей |
| A. Format and presentation | А. Формат и структура |
| The Group welcomed the improvements in the presentation of the Fund's proposed budget for the biennium 2012-2013, which had followed the results-based budgeting format, and encouraged the Board to make further improvements in that regard in future budget submissions. | Группа приветствует улучшение представления предлагаемого бюджета Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором был соблюден формат составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Правление вносить дальнейшие улучшения в этом направлении в рамках будущих презентаций бюджета. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| The informal discussions were opened with a presentation prepared by the UNCTAD secretariat for the Expert Meeting on mainstreaming gender in the area of foreign direct investment (FDI). | В начале неофициальных обсуждений был представлен подготовленный для Совещания экспертов секретариатом ЮНКТАД материал о всестороннем учете гендерного фактора в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| We would like to thank the Algerian delegation for its presentation of the draft resolution (A/63/L.) on the Agency's report. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Алжира за представленный проект резолюции по докладу Агентства. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| The Committee commended the presentation made by the secretariat of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development reflecting the specific activities conducted by the Department of Economic and Social Affairs. | ЗЗ. Комитет позитивно оценил документ, представленный секретариатом Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития, в котором освещены конкретные мероприятия, проведенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| Mr. Stephen O. Andersen, co-chair of TEAP, concluded the presentation. | В заключение выступил Сопредседатель ГТОЭО г-н Стивен О. Андерсен. |
| The Comptroller introduced the item and made an in-depth presentation. | Контролер внес на рассмотрение данный пункт и выступил с подробным докладом. |
| A presentation was made by Mothetjoa Metsing, Minister of Communications, Science and Technology of Lesotho. | С сообщением выступил Мотетжоа Метсинг, министр связи, науки и технологии Лесото. |
| The first presentation, by UN-SPIDER, framed the theme by illustrating how space-based applications can support the four elements of effective early warning systems (risk knowledge, warning service, dissemination of warnings and response capability). | В первом докладе, с которым выступил представитель программы СПАЙДЕР-ООН, была очерчена тема и наглядно продемонстрировано, как можно использовать космические технологии для укрепления четырех элементов систем раннего предупреждения (наличие информации об опасности, оповещение, распространение информации об опасности и потенциал быстрого реагирования). |
| That was followed by an audio-visual presentation made by a representative of the International Narcotics Control Board secretariat. | После этого представитель секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками выступил с аудиовизуальной презентацией. |
| The members of the Council held consultations on 13 June, at which they heard a presentation by the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, Alan Doss, on the situation following the elections. | Члены Совета 13 июня провели консультации, в ходе которых они заслушали сообщение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Алана Досса, который рассказал о ситуации, сложившейся после выборов. |
| In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. | В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии. |
| Pastor Murillo Martinez, a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, delivered his presentation on the work of the Committee in relation to the theme of recognition for people of African descent through education, cultural rights and data collection. | Пастор Мурильо Мартинес, один из членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в своем выступлении рассказал о работе Комитета по теме признания лиц африканского происхождения через систему образования, культурных прав и сбора данных. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| This was followed by a presentation from the Director of the Division of Human Resources Management (DHRM), on human resources aspects of reform such as staff communications, UNHCR's new performance appraisal management system, and staff in between assignments. | После него выступил Директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР), который рассказал о кадровых аспектах реформ, включая отношения между сотрудниками, новую систему служебной аттестации сотрудников УВКБ и вопрос о сотрудниках между назначениями. |
| For those that have such a strategy, presentation formats varied, and not all included estimated costs or benefits. | Если же такие стратегии разработаны, они представлены в различных форматах и не всегда включают оценки затрат или выгод. |
| Following the Chair's presentation an observer maintained that the notifications had been made well after the 90-day time limit. | После сообщения Председателя один из наблюдателей отметил, что уведомления были представлены намного позже после 90-дневного предельного срока. |
| Academic aerospace programmes at the National Autonomous University of Mexico (UNAM) were presented in the tenth presentation. | В десятом докладе были представлены академические аэрокосмические программы Национального автономного университета Мексики (УНАМ). |
| The presentation highlighted that it is essential for Governments, at various levels, to be represented and engaged in dialogue groups. | В своем выступлении он подчеркнул, что крайне важно, чтобы в группах, ведущих диалог, были представлены и принимали участие представители органов управления различных уровней. |
| A detailed presentation of those opinions, remarks and suggestions, as well as their assessment by the Special Rapporteur, was contained in paragraphs 40 to 60 of the second report. | Подробное изложение этих мнений, замечаний и предложений, а также их оценка Специальным докладчиком были представлены в пунктах 40 - 60 второго доклада. |
| The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. | Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |