| The Committee will discuss the presentation of its annual report and the interactive dialogue with Members States at the sixty-seventh session of the General Assembly. | Комитет обсудит представление своего ежегодного доклада и интерактивный диалог с государствами-членами на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Now there is used direct conversion into InterBase presentation of NUMERIC (integer + scale) taking into account the current dialect of connection. | Сейчас используется прямое конвертирование в InterBase представление NUMERIC (целое+масштаб) с учетом текущего диалекта подключения. |
| The presentation and discussions of this item will be chaired by Statistics Austria | Представление и обсуждение данного пункта будет проходить под председательством Статистического управления Австрии |
| Presentation on the Swiss-organized programme on Environmental Impact Assessment in Central Asia and Azerbaijan. | Представление организованной Швейцарией программы по оценке воздействия на окружающую среду в Центральной Азии и Азербайджане. |
| Presentation and dissemination of the aims of the component in the provinces involved in the PFM pilot phase: La Rioja, Salta, Misiones, Neuquén and La Pampa. | Представление и разъяснение целей раздела "Поддержка местных инициатив" в провинциях, участвующих в экспериментальном этапе Федерального плана: Ла-Риоха, Сальта, Мисьонес, Неукен и Ла-Пампа. |
| But the presentation's tomorrow at 8:00 a.m. | Но презентация завтра в 8 утра. |
| 07 October 2009: Yesterday the National Press Center of the Republic of Belarus hosted a presentation of the Human Development Report 2009 "Overcoming Barriers: Human mobility and development" commissioned by the United Nations Development Programme. | 07 октября 2009: Вчера в Национальном пресс-центре Республики Беларусь состоялась презентация Доклада о развитии человека за 2009 год «Преодоление барьеров: человеческая мобильность и развитие», подготовленного по заказу Программы развития ООН. |
| Presentation of the album Nugget , National Museum of Ethnography and Crafts, Lviv, 2012. | Презентация альбома «Самородок», Национальный музей этнографии и художественного промысла, Львов, 2012 год. |
| An impressive presentation, Miss Mitchell. | Впечатляющая презентация, мисс Митчелл. |
| A presentation on "Electoral Politics and Ruling Party Formation in 'Post-Revolutionary' Kyrgyzstan", will be done by OSCE Academy's... | Презентация на тему "Избирательная политика и формирование правящих партий в постреволюционном Кыргызстане" будет представлена господином Кевином Келером... |
| Azerbaijan expressed appreciation for the informative and substantive presentation of the report. | Азербайджан выразил признательность за информационно насыщенное и содержательное выступление по докладу. |
| Participants welcomed the presentation but noted that technical cooperation activities such as those described had to be distinguished from the integration of the whole set of human rights and their implementation at the country level. | Участники приветствовали данное выступление, но отметили, что деятельность по техническому сотрудничеству, аналогичную изложенной, необходимо отделять от интеграции всего спектра прав человека и их осуществления на страновом уровне. |
| Presentation of the answers to the questionnaire to highlight commonalities among different international approaches | Выступление, посвященное ответам на вопросник, который был разослан в целях выявления общих черт разных международных подходов |
| Presentation by a manufacturer Mr. Jan Mimer, Director, Volvo Wheel Loaders Ltd. | Выступление представителя производителя г-на Яна Мимера, директора компании "Вольво Уил Лоудерз лимитед" |
| ∙ Welcome speech and presentation of the French approach to soil decontamination by representatives of the French Ministry of Regional Planning and Environment and the Ministry of Economy, Finance and Industry | Приветственное выступление представителей министерства устройства территории и охраны окружающей среды и министерства экономики, финансов и промышленности Франции и изложение французского подхода к очистке загрязненных почв |
| The Subcommittee heard a technical presentation entitled "Mobilization of financial resources" by the representative of Canada. | Подкомитет заслушал технический доклад представителя Канады, озаглавленный "Мобилиза-ция финансовых ресурсов". |
| The presentation was made by the Assistant Administrator and Director, Bureau of Development Policy, UNDP. | Доклад был представлен помощником Администратора и Директором Бюро по вопросам политики в области развития ПРООН. |
| The Bureau will make a short presentation highlighting the most important events since the 11th Plenary session held in 2005. | Бюро представит краткий доклад, в котором будут отмечены важнейшие события, происшедшие после одиннадцатой Пленарной сессии, состоявшейся в 2005 году. |
| A presentation by the UNSD will focus on the global implementation strategy and the objectives and actions for a regional implementation plan of the 2008 SNA. | З. Доклад СОООН будет посвящен глобальной стратегии внедрения и целям и действиям для регионального плана внедрения СНС 2008 года. |
| The Committee noted with appreciation the presentation of the secretariat of the Programme, which described the implementation of the Programme mission by functional and administrative groups on governance and public administration; socio-economic governance and management; knowledge management and e-government; and public administration networking. | Комитет с признательностью отметил доклад секретариата Программы, в котором изложен ход осуществления миссии этой программы функциональными и административными группами по вопросам государственного управления и администрации; по вопросам социально-экономического управления; по вопросам использования знаний и электронного управления; и по вопросам сетей в области государственного управления. |
| A presentation was made to illustrate the mechanical properties and behaviour of these steel grades and several values set out in the proposal were corrected. | Было сделано сообщение, иллюстрирующее механические свойства и поведение этих сортов стали, и ряд значений, указанных в предложении, был исправлен. |
| A number of questions and issues were raised in response to the presentation, to which Mr. Ashford responded. | В ответ на сообщение были подняты ряд вопросов и проблем, с ответами на которые выступил г-н Эшфорд. |
| The presentation was based on self-assessment reports submitted by 77 States parties and illustrated global percentages of compliance with the 15 articles covered by the self-assessment checklist mandated by the Conference in its resolution 1/2. | Сообщение было подготовлено на основе докладов о самооценке, представленных 77 государствами-участниками, и содержало выраженные в процентах общемировые показатели соблюдения положения 15 статей, охваченных контрольным перечнем вопросов для самооценки, который был предусмотрен в резолюции 1/2 Конференции. |
| Some delegations proposed that in exceptional cases, when the Committee deemed that there was no other reasonable way to lodge a communication, some other means could be accepted, such as oral presentation, or taped submissions. | Некоторые делегации предложили, что в исключительных случаях, когда Комитет считает, что нет иного разумного пути представить сообщение, могут быть допустимы и другие средства, такие, как устные представления или сообщения, напечатанные на машинке. |
| The Expert Group may wish to discuss a presentation by the Joint Transport Research Centre on government policies for efficient and sustainable port-hinterland transport. | Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить сообщение Совместного транспортного исследовательского центра по вопросам политики правительств для обеспечения эффективных и устойчивых перевозок между портами и внутренними регионами. |
| The presentation was followed by two reports. | Это изложение было дополнено двумя докладами. |
| The revised format strengthens the transparency of the control ratings and the presentation of audit findings to clearly describe the risks posed by the identified conditions. | Благодаря изменению формата повысилась транспарентность показателей состояния контроля и улучшилось изложение результатов ревизий, что позволяет четко описывать риски, сопряженные с конкретными выявленными условиями. |
| The presentation of the Defence cases in the Military I trial is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой аргументов по делу военных I, как ожидается, будет завершено в 2006 году. |
| Senegal thanked the head of the delegation for his clear and detailed presentation on his country's position on the recommendations formulated during the interactive dialogue. | Сенегал поблагодарил главу делегации за ясное и подробное изложение позиции своей страны по отношению к рекомендациям, сформулированным в ходе интерактивного диалога. |
| I also appreciate his concise presentation of the mission's report on the mission, which in every respect reflected the work we carried out on the ground in the Sudan, in Addis Ababa, with the African Union and in Chad. | Я также отмечаю четкое изложение им доклада миссии об этом визите, в котором всесторонне отражена работа, проделанная нами на местах, - в Судане, в Аддис-Абебе вместе с Африканским союзом и в Чаде. |
| Table 3 shows a gas-by-gas presentation of the relative increase or decrease in emissions over the period 1990 - 2002. | В таблице 3 приводится информация об относительном увеличении или сокращении выбросов в разбивке по газам за период 1990-2002 годов. |
| This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. | Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
| The Committee also commends the State party for the oral presentation, which added information about the situation of women as well as the Government's perspective of the approach to be taken to gender equality and the elimination of discrimination against women. | Комитет также выражает государству-участнику признательность за устное выступление, в котором была представлена дополнительная информация о положении женщин, а также о планах правительства в отношении подхода, который будет применяться к вопросам равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| Presentation of updated information on the present status of women, | Обновленная информация о нынешнем статусе женщин, |
| Presentation by the secretariat of selected activities on Africa | Информация секретариата об отдельных мероприятиях, посвященных проблемам Африки |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| She welcomed the improved presentation of the results-based budget, but further improvements were still needed. | Отметив улучшенный формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, оратор говорит, что его еще необходимо доработать. |
| My delegation, like many other preceding speakers, welcomes the improved format and concise presentation of the Council's report. | Моя делегация наряду со многими другими предыдущими ораторами приветствует улучшенный формат и краткость изложения доклада Совета. |
| While this presentation undoubtedly improves the clarity of the parent bodies' programme, it no longer has sufficient detail to be useful for the Joint Committee's own planning purposes. | Хотя этот новый формат, без сомнения, позволяет получить более четкое представление о программе вышестоящих органов, он более не содержит достаточно подробных сведений, которые являются весьма полезными для Объединенного комитета в рамках его собственного процесса планирования. |
| Also, the Working Party is invited to consider a more user-friendly presentation of the AGTC data as published in the "Yellow Book" series allowing, for example, verification of the status of infrastructure and service standards and parameters along specific combined transport lines and corridors. | Кроме того, Рабочей группе предлагается рассмотреть более удобный для пользователя формат представления данных СЛКП, опубликованных в серии "Желтой книги", что позволило бы, например, проверять соответствие характеристик инфраструктуры и требований к услугам на конкретных линиях и коридорах комбинированных перевозок. |
| Although the presentation of the financial statements has been consolidated, UNODC's budget structure continues to be characterized by high levels of fragmentation between its two programmes, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | Хотя формат финансовых ведомостей был консолидирован, структура бюджета ЮНОДК по-прежнему характеризуется значительной фрагментацией между двумя программами: Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| Paragraphs 51 to 55 of the eleventh periodic report gave an interesting presentation of the various provisions of the Penal Code which served to implement article 4 of the Convention. | Пункты 51-55 одиннадцатого периодического доклада содержат очень интересный материал о различных положениях Уголовного кодекса, призванные обеспечить применение статьи 4 Конвенции. |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| Welcoming the CCPD presentation to the Executive Boards of the relevant United Nations organizations, the delegations also expressed their support for the UNDAP. | Приветствуя ДОСП, представленный исполнительным советам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации также выразили поддержку ПООНПР. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. | Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
| In conclusion, my delegation would like to express its great satisfaction with the work of the Court and convey, once again, our gratitude to President Owada for the presentation of this report. | В заключение моя делегация хотела бы заявить о глубоком удовлетворении работой Суда и вновь выразить нашу благодарность Председателю Оваде за представленный им доклад. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| At the 4th meeting, on 29 November, a presentation was made by expert Carlyle Corbin. | На 4-м заседании, состоявшемся 29 ноября, с информационным сообщением выступил эксперт Карлайл Корбин. |
| Mr. L. Lindau, on behalf of Sweden, made an oral presentation to the Committee at its eleventh meeting on the Swedish submission. | Г-н Л. Линдау от имени Швеции выступил перед Комитетом на его одиннадцатом совещании с устным сообщением по представлению Швеции. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| A presentation was delivered by a representative from NASA on behalf of all ISS partner agencies, introducing a mechanism which had been developed by the ISS partnership in 2002: the Non-Partner Participation policy. | Представитель НАСА выступил с сообщением от имени агентств - партнеров программы МКС, рассказав о механизме, разработанном в рамках партнерства в отношении МКС в 2002 году, под названием "Политика в отношении участия стран, не являющихся партнерами программы". |
| The members of the Council held consultations on 13 June, at which they heard a presentation by the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, Alan Doss, on the situation following the elections. | Члены Совета 13 июня провели консультации, в ходе которых они заслушали сообщение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Алана Досса, который рассказал о ситуации, сложившейся после выборов. |
| A presentation from the International Organization of Legal Metrology (OIML) described the OIML certificate system for measuring instruments established in 1991 with the aim of facilitating voluntary recognition and acceptance of OIML certificates and test results. | ЗЗ. В своем сообщении представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) рассказал о сертификационной системе МОЗМ для измерительных инструментов, которая была создана в 1991 году с целью поощрения добровольного признания сертификатов МОЗМ и результатов испытаний. |
| The speaker from the University of Glasgow, United Kingdom, discussed his research in trafficking in cultural property in a presentation entitled "Crime prevention perspectives on trafficking in cultural property and the intergovernmental expert working group recommendations". | Оратор из Университета Глазго (Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему "Перспективы предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации межправительственной рабочей группы экспертов", в котором он рассказал о результатах своего исследования по проблеме незаконного оборота культурных ценностей. |
| Following Ms. Ersoy's presentation on the history of restructuring in the UNECE region, Mr. Graham Chapman and a Vice Chair of the Ad Hoc Group of Experts took a look forward. | После того как г-жа Эрсой представила ретроспективный обзор реструктуризации в регионе ЕЭК, о перспективах рассказал г-н Грехэм Чэпмен, являющийся заместителем Председателя Специальной группы экспертов. |
| An overview of the progress achieved on the Biomass Energy Project in Belarus was provided by Mr. Vladimir Voitekhovich through presentation of the work done in five demonstration sites. | Г-н Владимир Войтехович представил обзорную информацию о позитивных результатах, достигнутых в Беларуси в рамках проекта "Энергия биомассы", и он рассказал о работе, проделанной на пяти демонстрационных объектах. |
| The 2008-2009 expenditures are presented herein for comparison and presentation purposes only. | Расходы за 2008 - 2009 годы представлены только для целей сопоставления и предоставления информации в настоящем докладе. |
| Four presentations were made during the final presentation session, which focused on increasing the use of space technology in Africa. | В ходе последнего заседания, отведенного под доклады, были представлены четыре доклада по вопросу о расширении использования космической техники в Африке. |
| A summary report was prepared and a presentation on the outcome of the questionnaire was made at the Working Party's fifth session. | Был подготовлен краткий доклад, а итоги работы с вопросником были представлены пятой сессии Рабочей группы. |
| No figures had been provided on how the Government hoped to fund the projects and activities for the advancement of women mentioned in the report and presentation. | Ни в докладе, ни в выступлении не были представлены данные о том, каким образом правительство намеревается финансировать проекты и мероприятия в области улучшения положения женщин. |
| From the point of view of the organization of reports, two follow the recommended structure; five more do so but without aligning the content of paragraphs in each case with the headings; the remainder have gone ahead with their own presentation. | В отношении формата доклада следует отметить, что в соответствии с рекомендованной структурой подготовлены доклады двух стран, в пяти докладах она также используется, однако содержание разделов не всегда соответствует заголовкам, а доклады других стран представлены в их собственном формате. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| A similar presentation could have been used for the altar and the throne. | Аналогичное оформление могли иметь алтарь и престол. |
| The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. | Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет. |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| ), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). | ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление... |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |