| They also commended its presentation by the Secretary of State herself and the fruitful and constructive dialogue following the presentation. | Они высоко оценили также представление доклада самим Государственным секретарем и плодотворный и конструктивный диалог, который последовал за представлением доклада. |
| It also appreciated the high level of the delegation and complimented the representative of the State party for her lucid presentation. | Он также отметил с признательностью высокий уровень делегации и выразил благодарность представителю государства-участника за четкое представление доклада. |
| UNCDF did not adjust the financial statements for this error but the Board considered this omission does not materially affect the overall fair presentation of the financial statements. | ФКРООН не внес соответствующих корректировок в финансовые ведомости для исправления этой ошибки, однако Комиссия сочла, что это упущение несущественно повлияло на общее объективное представление инфляции в финансовой отчетности. |
| (a) 1500 hours Opening of market discussions with a keynote presentation on market effects of wood promotion. | а) 15 час. 00 мин. Начало обсуждения положения на рынках и представление основного доклада, посвященного влиянию содействия развитию лесов на рынок. |
| VP. Presentation of information affecting travel information TPM Transport management | Представление сведений, влияющих на информацию о нахождении в пути |
| A valuable presentation was made on the Model Convention on the Nuclear Weapons. | Была устроена ценная презентация по модели конвенции о ядерном оружии. |
| Future priorities: presentation of the revised guidelines on cultural heritage 23 - 26 9 | А. Будущие приоритеты: презентация пересмотренных руководящих положений по охране культурного наследия 23 - 26 12 |
| He emphasized that the presentation was based on several assumptions and his own estimates of the time required to complete the examination of each submission, and did not constitute the view of the Commission or the subcommissions. | Он подчеркнул, что презентация основана на нескольких предположениях и его собственных оценках времени, необходимого для завершения рассмотрения каждого представления, и не отражает мнения Комиссии или подкомиссий. |
| The presentation covered the purpose of the research, the performance characteristics, and the criteria for acceptance (e.g., accurate, reliable, low cost, low maintenance, unobtrusive). | Эта презентация включала цель исследования, эксплуатационные характеристики и критерии приемлемости (например, точность, надежность, низкая стоимость, простота в обслуживании, необтрузивность). |
| How was your presentation? | Как прошла твоя презентация? |
| The participants heard a presentation on the findings and recommendations of the Expert Meeting on the Financing of Commodity-based Trade and Development. | Участники заслушали выступление, посвященное выводам и рекомендациям Совещания экспертов по финансированию торговли и развития с опорой на сырьевой сектор. |
| The Chairman thanked the Secretariat for its presentation and invited the Commission to express its general views on the draft Guide before commenting on the various chapters in sequential order. | Председатель благодарит Секретариат за выступление и предлагает Комиссии выразить общее мнение относительно проекта Руководства, прежде чем высказать замечания по различным главам в последовательном порядке. |
| The presentation by the representative of IDB focused therefore on financing strategies for and experiences with projects using information technology for efficient, equitable and sustainable development. | В этой связи выступление представителя МАБР было в основном посвящено стратегиям и опыту финан-сирования проектов, предусматривающих использо-вание информационных технологий в целях эффек-тивного, равноправного и устойчивого развития. |
| Pakistan thanked the delegation of Bhutan for the comprehensive presentation, which reaffirmed the country's resolve to work constructively for the realization of all human rights. | Пакистан поблагодарил делегацию Бутана за подробное выступление, которое подтверждает решимость страны проводить конструктивную работу в интересах осуществления всех прав человека. |
| Mr. Gaines, your presentation was unorthodox, to say the least, and your methodology is questionable at best. | Мистер Гейнтс, ваше выступление было, как минимум, необычным. |
| The session also featured a presentation on the use of remote sensing data for water resources exploration in arid regions. | На заседании также был представлен доклад об использовании данных дистанционного зондирования для поиска водных ресурсов в засушливых районах. |
| The presentation will be followed by a keynote speech and short presentations by selected countries. | За представлением последуют основной доклад и краткие выступления отдельных стран. |
| The Bureau will make a short presentation highlighting the most important events since the 11th Plenary session held in 2005. | Бюро представит краткий доклад, в котором будут отмечены важнейшие события, происшедшие после одиннадцатой Пленарной сессии, состоявшейся в 2005 году. |
| The presentation by ESRI focused on the role of GIS as platforms with the potential to combine and synthesize information from many sources and to facilitate communication and collaboration among experts and end users. | Доклад представителя ЭСРИ был посвящен роли ГИС как платформ, которые могут объединять и синтезировать информацию из многих источников, а также содействовать общению и сотрудничеству экспертов и конечных пользователей. |
| The representative of Tunisia thanked UNCTAD for its valuable report and the representative of the secretariat for his presentation, and aligned his statement with that of the African Group and the Group of 77 and China. | Представитель Туниса поблагодарил ЮНКТАД за ее ценный доклад и сотрудника секретариата за его представление и заявил о том, что он присоединяется к заявлениям Группы африканских стран и Группы 77 и Китая. |
| The Chairman invited him to make a detailed presentation of the system at the next session. | Председатель предложил ему сделать подробное сообщение об этой системе на следующей сессии. |
| A brief highlights presentation will be made on: "Creating internationally harmonized quality codes for fruit and vegetables". | Будет сделано краткое сообщение по вопросу о разработке международно согласованных кодов качества фруктов и овощей. |
| A presentation was also made on the "Paris Pact" initiative. | Было также сделано сообщение об инициативе по реализации "Парижского пакта". |
| Participants discussed a comprehensive presentation of CIT on the progressive implementation of the joint CIM/SMGS consignment note for international rail cargo shipments between the EU and Eastern Europe and planned project extensions. | Участники обсудили весьма содержательное сообщение МКЖТ по вопросу о постепенном введении совместной накладной МГК/СМГС для международных железнодорожных грузовых перевозок между ЕС и Восточной Европой и запланированным расширением этого проекта. |
| Addressing the modalities for the consideration of the submission and taking into account the communication from Oman and the presentation made by the delegation, the Commission decided to establish a sub-commission to consider the submission made by Pakistan (see paras. 14 and 15). | Обратившись к вопросу о порядке рассмотрения представления и принимая во внимание сообщение Омана и презентацию делегации, Комиссия постановила учредить подкомиссию для рассмотрения представления, поданного Пакистаном (см. пп. 14 и 15). |
| I have raised and given a full presentation of my views. | Я поднял это вопрос и дал полное изложение своих взглядов. |
| 7.1 In it submission dated 9 June 2000, the State party refers to its previous presentation of the facts of the case. | 7.1 В своем представлении от 9 июня 2000 года государство-участник ссылается на свое предшествующее изложение фактов по данному делу. |
| The above-mentioned analysis should include the presentation of the evolution and development of the obligation to extradite or prosecute - from the "Grotius formula" to the "triple alternative": | Вышеупомянутый анализ должен включать в себя изложение эволюции и развития обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - от «формулы Гроция» к «тройственной альтернативе»: |
| Presentation of the information in a synthesis report. | Изложение информации в обобщающем докладе. |
| While the prosecution completed the presentation of all evidence on 4 May 2012, the prosecution case will be officially closed only once the Chamber has ruled on all outstanding evidence-related motions. | Хотя обвинение закончило представление всех доказательств 4 мая 2012 года, формально изложение версии обвинения будет завершено только тогда, когда Камера вынесет постановления относительно всех ходатайств относительно доказательств, которые пока не рассмотрены. |
| A presentation on the just-concluded Serbian technical cooperation project will be made. | Будет представлена информация о недавно завершенном проекте в области технического сотрудничества, который был осуществлен в Сербии. |
| The Standing Committee received a presentation on industrial disposal of AP mines and other types of ammunition. | Постоянному комитету была представлена информация по вопросу уничтожения противопехотных мин и других типов боеприпасов в промышленных масштабах. |
| The presentation included information on concrete initiatives taken by UNODC in collaboration with other United Nations agencies and departments. | В докладе содержалась информация о конкретных инициативах, предпринятых ЮНОДК в сотрудничестве с другими учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций. |
| Presentation of information on the concrete steps taken by the State to | Информация о конкретных мерах, принятых государством- |
| Presentation of information on the coverage of benefits for job loss | Информация о степени охвата пособиями по безработице, |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| Reporting, presentation and review of data in respect of very small quantities of ODS, relative to compliance with the Montreal Protocol | Представление, формат изложения и обзор данных в отношении весьма небольших количеств ОРВ в связи с соблюдением Монреальского протокола |
| The contents of the Atlas and its presentation are useful for meeting the information demand expressed through the different areas of public interest, for example, research, education, economy and politics. | Содержание и формат Атласа помогают обеспечить спрос на информацию в различных областях общественной жизни, например среди ученых, преподавателей, экономистов и политиков. |
| The Fund has changed the presentation of this item for the biennium 2002-2003 by disclosing the part borne by the United Nations as part of the Fund's income. | Фонд изменил формат представления этих данных за двухгодичный период 2002- 2003 годов и проводит часть расходов, которые покрывает Организация Объединенных Наций, по статье поступлений Фонда. |
| This would bring the presentation format into consistency with that used for the International Court of Justice (ICJ) and the International Tribunal for Rwanda. | Это позволит привести формат бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии в соответствие с форматом бюджетов Международного Суда и Международного трибунала по Руанде. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| In conclusion, my delegation would like to express its great satisfaction with the work of the Court and convey, once again, our gratitude to President Owada for the presentation of this report. | В заключение моя делегация хотела бы заявить о глубоком удовлетворении работой Суда и вновь выразить нашу благодарность Председателю Оваде за представленный им доклад. |
| The Committee took note of activities by the secretariat with the aim to establish an on-line version of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs stamps and welcomed a presentation by the TIR secretariat of a prototype version. | Комитет принял к сведению работу секретариата по созданию онлайнового варианта реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб и положительно оценил прототип этой версии, представленный секретариатом МДП. |
| Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. | ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. | Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах. |
| The session concluded with a presentation on the establishment of national space law by the representative of the University of Vienna. | В завершение заседания представитель Венского университета выступил с сообщением по вопросу о разработке национального космического законодательства. |
| Following a statement by the Vice-President, a presentation was made by the head of the secretariat responsible for the independent evaluation of the initiative "Delivering as One", Department of Economic and Social Affairs. | После заявления заместителя Председателя с тематическим докладом выступил руководитель секретариата, отвечающего за проведение независимой оценки инициативы «Единство действий» в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
| Presentation on smart grids was delivered by a representative of ISGAN under agenda item 5 (c). | С сообщением об "умных" электросетях выступил представитель ИСГАН в рамках пункта 5 с) повестки дня. |
| The keynote addresses began with a presentation by a representative of EIAST on space science, technology and its applications for Western Asia, with a focus on the activities of EIAST. | С первым основным докладом, посвященным состоянию и практическому применению космической науки и техники в странах Западной Азии, выступил представитель ЭИСНТ. |
| N. Jakowski of DLR made a scientific and technical presentation entitled "Space weather impact on radio systems" to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-seventh session, in 2010. | В 2010 году на сорок седьмой сессии Научно-технического подкомитета представитель ДЛР Н. Яковски выступил с научно-техническим докладом, озаглавленным "Влияние космической погоды на радиосистемы". |
| Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. | Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям. |
| The presentation highlighted four regional climate change initiatives that have befitted the Pacific countries by laying the foundation for adaptation planning and for enabling countries to establish climate change institutions. | Он рассказал о четырех региональных инициативах в области борьбы с изменением климата, которыми пользовались страны Тихоокеанского региона и которые позволили заложить основу для планирования в области адаптации и для создания в этих странах учреждений, занимающихся проблематикой изменения климата. |
| The members of the Council held consultations on 13 June, at which they heard a presentation by the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, Alan Doss, on the situation following the elections. | Члены Совета 13 июня провели консультации, в ходе которых они заслушали сообщение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Алана Досса, который рассказал о ситуации, сложившейся после выборов. |
| The speaker from the University of Glasgow, United Kingdom, discussed his research in trafficking in cultural property in a presentation entitled "Crime prevention perspectives on trafficking in cultural property and the intergovernmental expert working group recommendations". | Оратор из Университета Глазго (Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему "Перспективы предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации межправительственной рабочей группы экспертов", в котором он рассказал о результатах своего исследования по проблеме незаконного оборота культурных ценностей. |
| In his presentation, Dr Piot elaborated on the impact of AIDS - and other disease specific programmes - on health systems in low- and middle-income countries. | Д-р Пиот рассказал о воздействии программ по СПИДу - и других программ в связи с этой болезнью - на системы здравоохранения в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions. | В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. |
| A review of the situation since the presentation of the above-mentioned report reveals that the incidence of expert representation of developing countries continues to be very low. | Обзор положения, сложившегося со времени представления вышеупомянутого доклада показывает, что эксперты из развивающихся стран по-прежнему представлены весьма слабо. |
| Some delegations welcomed the details in the presentation of activities and resource requirements in the section and indicated that the complexity of the activities was reflected in the fascicle. | Некоторые делегации высоко оценили то, с какой подробностью мероприятия и потребности в ресурсах представлены в разделе, и указали, что сложность мероприятий отражена в отдельной брошюре. |
| An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. | В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
| The Advisory Committee therefore recommends approval of the establishment of 350 posts of interpreter (national General Service staff) and trusts that the requirement for the number of interpreters will be reviewed and re-justified in time for the 2007/08 budget presentation. | Поэтому Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение 350 должностей устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и выражает надежду на то, что перед представлением бюджетного документа на 2007/08 год будет вновь рассмотрен вопрос о численности устных переводчиков и будут представлены повторные соответствующие обоснования. |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| Premier Palace Catering brings together experience, professionalism, imagination, creativity, and great ideas for elegant affairs. We guarantee the perfect presentation of your ideal celebration. | Premier Palace Catering, сочетая в себе опыт, профессионализм, воображение, творчество и концепцию роскошного события, гарантирует оформление Вашего идеального торжества. |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| A. Budget methodology and presentation | А. Методология составления бюджета и его оформление |
| As such, it was a presentation and structuring of the activities that were already underway. | По существу, она представляла собой описание и структурное оформление уже осуществлявшейся деятельности. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |