| The system should include data processing, presentation and dissemination. | Эта система должна обеспечивать обработку, представление и распространение данных. |
| Although the Committee welcomes the submission of the report by the State party, it regrets that the report does not follow the general guidelines established by the Committee for the presentation of reports. | Хотя Комитет приветствует представление доклада государством-участником, он сожалеет, что при составлении доклада не использовались общие руководящие принципы, установленные Комитетом для представления докладов. |
| Presentation and discussion of the current situation at the sites selected as the first priority | З. Представление и обсуждение информации о нынешнем положении на первоочередных объектах. |
| A. Plenary presentation of homework. | А. Представление результатов самостоятельных занятий с участием всех слушателей курсов. |
| Inadequate evidence-handling, storage and presentation compliant with prosecution and court requirements; | неправильное обращение с доказательствами и их ненадлежащее хранение и представление без соблюдения требований, предъявляемых прокуратурой и судами; |
| Steve had a huge presentation today for some big-wig government guys who could be... | У Стива большая презентация сегодня для каких-то крутых парней из правительства... |
| This online presentation of one's own identity is an avatar. | Это онлайн презентация собственной идентичности называется Аватар. |
| The presentation is based on longitudinal survey data from more than a hundred countries in the World Values Survey collected in six waves from 1981 to 2014. | Презентация основана на данных лонгитюдного опроса из более чем ста стран в Обзоре мировых ценностей, собранных шестью волнами в период с 1981 по 2014 год. |
| At its 213th meeting, the Committee received a presentation of the technical guide to the implementation of resolution 1373 (2001), which the Executive Directorate is developing based on the work of its five cross-cutting technical groups. | На 213м заседании Комитета состоялась презентация технического руководства по осуществлению резолюции 1373 (2001), которое готовится Исполнительным директоратом на основе результатов работы его пяти междисциплинарных технических групп. |
| The publishing activity began in June 2010 and by the end of the year the presentation of the series should take place at the exhibition "More books, more freedom", hold in Rome on December, 6th 2010. | Эта деятельность по подготовке публикаций была начата в июне 2010 года, и уже к концу года должна быть проведена презентация этой серии на выставке "Больше книг - больше свободы", которая состоится в Риме 6 декабря 2010 года. |
| He concluded his presentation by indicating that the subgroup would convene again in Paris on 18-19 March 2014. | Заканчивая свое выступление, он указал, что подгруппа вновь соберется в Париже 18 - 19 марта 2014 года. |
| We thank him for his eloquent presentation. | Мы благодарим его за красноречивое выступление. |
| The final presentation of the session provided an update on the latest changes and additions to the ISWI website and newsletter (). | Заключительное выступление на заседании было посвящено последним изменениям и дополнениям на веб-сайте МИКП и в ее информационном бюллетене (). |
| Presentation on "Elements for the preparation of NAPAs", by Mr. Paul Desanker | Выступление с изложением "Элементов подготовки НПДА", г-н Пол Дезанкер |
| Participated in the nineteenth session of the International Law Seminar held in Geneva during the thirty-first session of the United Nations International Law Commission: Presentation: "Issues relating to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind", July 1983. | Участие в работе девятнадцатой сессии семинара, организованного в период тридцать первой сессии Комиссии международного права Организации Объединенных Наций в Женеве: выступление по теме "Проблематика проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества", июль 1983 года. |
| One delegation, also on behalf of another, thanked the Executive Director for his oral presentation and candid description of the challenges facing UNCDF. | Одна из делегаций, выступая также от имени другой делегации, выразила Директору-исполнителю признательность за его устный доклад, в котором он откровенно обрисовал проблемы, стоящие перед ФКРООН. |
| The session also featured a presentation by the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States on the use of Earth observation data in the areas of air quality management and public health, in particular infectious disease and environmental health issues. | На сессии был также сделан доклад Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов об использовании данных наблюдения Земли в таких областях, как контроль за качеством воздуха и здравоохранение, в частности борьба с инфекционными заболеваниями и гигиена окружающей среды. |
| World Congress on Rehabilitation in Psychiatry, Belgrade, 27-30 August 1997, presentation entitled "New clinical views on torture sequelae" | Всемирный конгресс по реабилитации в психиатрии, Белград, 27-30 августа 1997 года, доклад по теме "Новые клинические подходы к ликвидации последствий пыток" |
| At the outset, I would like to thank Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), for his detailed report on recent activities and for his good presentation this morning. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда (МУС) г-на Морено-Окампо за его подробный доклад о недавней деятельности, а также за прекрасное выступление сегодня утром. |
| The Secretariat will deliver a presentation on the status of forests in the UNECE region drawing from the findings of the State of Europe's Forests 2011 report and the FAO Global Forest Resource Assessment 2010. | Секретариат выступит с сообщением о состоянии лесов в регионе ЕЭК ООН, использовав для этого в качестве основы доклад "Состояние лесов в Европе, 2011 год" и результаты Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО 2010 года. |
| AC. followed a presentation by OICA on a study conducted in the American market on the recognition of the symbols proposed in the gtr. | АС.З заслушал сообщение МОПАП об исследовании, проведенного на американском рынке, относительно признания предложенных в гтп символов. |
| The Working Group heard a presentation by the Korean Financial Telecommunications and Clearings Institute on the management of electronic promissory notes in the Republic of Korea. | Рабочая группа заслушала сообщение Корейского института телекоммуникационных финансовых сетей и клиринговых операций, касающееся управления электронными простыми векселями в Республике Корея. |
| I also take this opportunity to thank Ms. Angela Kane for her presentation at the start of today's meeting. | Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-жу Ангелу Кейн за сделанное ею в начале сегодняшнего заседания сообщение. |
| The oral presentation during the Executive Board second regular session 2013 will include a synopsis of decisions and recommendations from the 32nd PCB held in June 2013. | В устное сообщение, которое будет сделано в ходе второй очередной сессии Исполнительного совета 2013 года, войдет сжатое изложение решений и рекомендаций 32-го совещания ПКС, проводившегося в июне 2013 года. |
| The Joint Committee then considered a presentation on the recently signed "Framework Agreement between UNESCO and UNICEF on collaboration in the field of education" (February 1999). | Затем Объединенный комитет рассмотрел сообщение о недавно подписанном "Рамочном соглашении между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в области образования" (февраль 1999 года). |
| The presentation was followed by two reports. | Это изложение было дополнено двумя докладами. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| The State party under review shall ensure the presentation of the views of civil society and the private sector in the preparation of its country review report. | Государство-участник, в отношении которого проводится обзор, обеспечивает изложение мнений представителей гражданского общества и частного сектора при подготовке своего странового доклада о результатах обзора. |
| "... recommends that the presentation and format of the budget document be changed so as to provide a clear and precise presentation of UN-Habitat plans, programmes, objectives and expected accomplishments." | "... рекомендует изменить изложение и формат бюджетного документа таким образом, чтобы в нем четким и однозначным образом были отражены планы, программы, цели и ожидаемые результаты деятельности ООН-Хабитат". |
| presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. | Этот доклад считается отчетом о рассмотрении апелляции и может включать в себя краткое изложение сути дела, а также все рекомендации, которые коллегия считает целесообразными. |
| Source: The Board's presentation of responsibilities set out in the United Nations Procurement Manual (revision 6, March 2010). | Источник: Информация Комиссии об обязанностях, изложенная в «Руководстве по закупам Организации Объединенных Наций» (шестое пересмотренное издание, март 2010 года). |
| There was a brief presentation about other former mercury mines in the region, which needs to be considered in action plan. | Была представлена краткая информация о предприятиях по добыче ртути, ранее действовавших в регионе, как о факторе, который необходимо учитывать в плане действий. |
| 21 This information is taken from a presentation made by WFP at a consultative meeting on the United Nations Literacy Decade organized by UNESCO in Paris from 6 to 8 April 2004. | 21 Информация взята из материалов, представленных МПП консультативному совещанию по проведению Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, которое было организовано ЮНЕСКО в Париже 6 - 8 апреля 2004 года. |
| It had originally found the Secretary-General's report to be lacking in analysis and presentation of detailed information in some areas, such as climate change, knowledge management and statistics. | По первоначальному заключению Комитета в докладе Генерального секретаря отсутствует анализ данных и не представлена подробная информация в некоторых областях, таких, как изменение климата, управление знаниями и статистика. |
| The Board recommends that the Administration ensure that all officials likely to appraise staff receive adequate training to this end, and that all other staff be given a general presentation on the appraisal interview (para. 377). | Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы все должностные лица, которые скорее всего будут проводить оценку сотрудников, проходили надлежащую подготовку по этим вопросам и чтобы всем другим сотрудникам предоставлялась общая информация о проведении интервью для целей оценки (пункт 377). |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| My delegation, like many other preceding speakers, welcomes the improved format and concise presentation of the Council's report. | Моя делегация наряду со многими другими предыдущими ораторами приветствует улучшенный формат и краткость изложения доклада Совета. |
| The presentation of these statements has been changed in order to recognize such liabilities, in pursuance of General Assembly resolutions 60/255 and 61/264. | Формат этих ведомостей был изменен в целях учета таких обязательств в соответствии с резолюциями 60/255 и 61/264 Генеральной Ассамблеи. |
| Format and presentation of the report on estimates for special political missions | Формат и представление доклада о смете расходов на финансирование специальных политических миссий |
| Observations and recommendations are requested from the legislative bodies, in the light of which this presentation format may be reflected for all missions in future budget reports. | Директивным органам предлагается представить свои замечания и рекомендации, с учетом которых данный формат представления может использоваться всеми миссиями для составления будущих докладов о бюджетах. |
| The format employed by Mr. Calero-Rodrigues, namely definition of the issues still pending, followed by presentation of possible bases for compromise, should allow very focused consideration of those issues. | Использованный г-ном Калеро-Родригесом формат, т.е. определение нерешенных вопросов и представление предложений в качестве основы для возможного компромисса, должен позволить провести весьма целенаправленное обсуждение этих вопросов. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| For the celebration of the International Day of Peace on 21 September, the Unit made an audio-visual presentation to Central Africans entitled "The march towards peace", retracing the Central African Republic's slow but progressive movement towards peace and democracy since the uprisings of 1996-1997. | По случаю празднования 21 сентября Международного дня мира она представила жителям Центральноафриканской Республики аудиовизуальный материал под названием «Движение к миру», в котором представлен процесс медленного, но неуклонного продвижения Центральноафриканской Республики к миру и демократии после мятежей 1996 - 1997 годов. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| A very first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation on the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Самый первый материал - данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров - был получен от группы специалистов, занимающейся деятельностью в области работы 1, "Рынки и статистика". |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The Committee also had before it the written presentation provided by the Unit. | В распоряжении Комитета также находился документ, представленный Группой. |
| The Committee took note of activities by the secretariat with the aim to establish an on-line version of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs stamps and welcomed a presentation by the TIR secretariat of a prototype version. | Комитет принял к сведению работу секретариата по созданию онлайнового варианта реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб и положительно оценил прототип этой версии, представленный секретариатом МДП. |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| (a) Condensed into a summary presentation to UNIDO management and Member States (which took place on 13 October 2009), | а) включены в сводный документ, представленный руководству ЮНИДО и государствам-членам (13 октября 2009 года), |
| The Director, ad interim, Bureau for Policy and Programme Support, UNDP, provided a presentation on the report. | Временный директор Бюро по вопросам политики и вспомогательного обслуживания программ ПРООН выступил с презентацией по данному докладу. |
| An observer for UNODC made an audio-visual presentation on the international cooperation provisions of the Organized Crime Convention that could be applied to trafficking in cultural property. | Наблюдатель от ЮНОДК выступил с аудиовизуальной презентацией о положениях Конвенции об организованной преступности, касающихся международного сотрудничества, и возможности их применения в рамках борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
| The Chairperson also made a brief presentation in which he provided an overview of the status of the work of the Commission. | Председатель выступил также с краткой презентацией, в которой он охарактеризовал положение дел в Комиссии. |
| Mr. Nikolai Ivanov, Vice President of the Union of Timber Manufacturers and Exporters of the Russian Federation, delivered a presentation on Russian forest products markets. | Г-н Николай Иванов, заместитель Председателя Союза лесопромышленников и лесоэкспортеров Российской Федерации, выступил с сообщением о российских рынках лесных товаров. |
| In this connection he took part in the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, devoted to the theme of indigenous women, which was held in New York in May 2004, and at which he delivered an oral presentation on the subject. | В этой связи он принял участие в работе третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, конкретно посвященной положению женщин из числа коренных народов, и выступил перед ее участниками. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| Colleagues listened this morning to the excellent statement by Ambassador Insanally of Guyana laying out the history of the idea, the rationale for its presentation to the General Assembly and the steps envisioned to pursue it further. | Сегодня на утреннем заседании делегации заслушали прекрасное выступление посла Инсаналли, Гайана, в котором он рассказал об истории возникновения этой идеи, соображениях, обусловивших принятие решения о ее вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и тех шагах, которые планируется предпринять для ее дальнейшего воплощения. |
| Following Ms. Ersoy's presentation on the history of restructuring in the UNECE region, Mr. Graham Chapman and a Vice Chair of the Ad Hoc Group of Experts took a look forward. | После того как г-жа Эрсой представила ретроспективный обзор реструктуризации в регионе ЕЭК, о перспективах рассказал г-н Грехэм Чэпмен, являющийся заместителем Председателя Специальной группы экспертов. |
| In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. | В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
| This was followed by a presentation from the Director of the Division of Human Resources Management (DHRM), on human resources aspects of reform such as staff communications, UNHCR's new performance appraisal management system, and staff in between assignments. | После него выступил Директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР), который рассказал о кадровых аспектах реформ, включая отношения между сотрудниками, новую систему служебной аттестации сотрудников УВКБ и вопрос о сотрудниках между назначениями. |
| It is expected that these will soon be ready for presentation to the Council of Ministers. | Ожидается, что эти законодательные акты в скором времени будут представлены Совету министров. |
| With regard to the draft terms of reference and rules of procedure for SC., the Director of the Transport Division spelled out the reasons for their presentation. | Что касается проекта положения о круге ведения и правил процедуры SC., то Директор Отдела транспорта уточнил причины, в силу которых эти тексты были представлены. |
| The protection of witnesses and collaborators is to be illustrated by the presentation of a national programme of "special protection", which includes measures such as the relocation of protected persons, change of identity, social assistance and reintegration. | В качестве иллюстраций действий по защите свидетелей и осведомителей будут представлены национальные программы "специальной защиты", которая предусматривает такие меры, как переселение находящихся под защитой лиц, изменение личных данных, социальная защита и реинтеграция. |
| Each series will be composed of several workshops or meetings leading to the launching of capacity-building programmes and the creation of self-sustaining networks, and will culminate in the presentation of reports to the World Summit on the Information Society in Tunis. | Каждая серия будет включать в себя несколько практикумов и встреч в целях реализации программ создания потенциала и жизнеспособных сетей, а доклады по итогам их работы будут представлены на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества в Тунисе. |
| It was noted that the convening of an ad hoc panel would have to be requested by the Executive Secretary and the mechanism for input to the panel and the types of presentation materials would have to be evaluated. | Было указано, что просьба о созыве специальной группы экспертов должна исходить от Исполнительного секретаря и что потребуется провести оценку механизма организации совещания группы экспертов и соответствующих материалов, которые должны быть при этом представлены. |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |