| Organization of visits to prisons and places of custody; presentation of comments and recommendations that could contribute to improving standards. | Организация посещений тюрем и мест содержания задержанных; представление замечаний и рекомендаций, которые могли бы способствовать улучшению стандартов. |
| Her Mission understood that the issuance of visas was discretionary in nature, but their constant denial, despite the presentation of the proper documentation, had made it very difficult and inconvenient for the diplomats and families concerned. | Ее представительство понимает, что вопрос о выдаче виз является дискреционным по своему характеру, однако постоянный отказ в визах, несмотря на представление необходимых документов, создает значительные трудности и неудобства для соответствующих дипломатов и их семей. |
| The AGROMET statistical regression model for crop production forecasts has been linked directly with the FAME data bank: user friendly presentation of Meteo data in maps in co-operation with JRC Ispra and GISCO. | Модель статистической регрессии АГРОМЕТ для прогнозирования производства продукции растениеводства была увязана непосредственно с банком данных FAME: удобное для пользователей представление метеоданных на картах в сотрудничестве с ОИК в Испре и GISCO. |
| The Office of the Under-Secretary-General for Management led the presentation to the General Assembly of the Secretary-General's reports on the mobility framework and the expanded feasibility study on the long-term accommodation needs at Headquarters and his first and second progress reports on accountability, among others. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечала за представление Генеральной Ассамблее докладов Генерального секретаря о системе мобильности и расширенном анализе возможностей удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях, а также, среди прочего, его первого и второго очередных докладов по вопросам подотчетности. |
| (a) Presentation of the Special Rapporteur | а) Представление Специального докладчика |
| Outstanding good practices, which appeared to be particularly helpful and useful, would also be included in the presentation. | Презентация будет также охватывать выдающуюся передовую практику, которая представляется особенно полезной и целесообразной. |
| Presentation and informal exchange of ideas, sponsored by the delegation of the United States, on "Principles for the Creation of a Global Culture of Security for Information Systems and Networks." | Организуемые делегацией Соединенных Штатов презентация и неофициальный обмен мнениями на тему «Принципы создания глобальных условий безопасности для информационных систем и сетей» |
| ∙ Presentation of the book "Twenty years on: democracy and human rights, a challenge for Latin America", in Mendoza, Buenos Aires (and shortly afterwards in Santiago, Chile) | Презентация книги "20 лет спустя: демократия и права человека, проблемы Латинской Америки", Мендоса, Буэнос-Айрес, в ближайшем будущем аналогичное мероприятие будет проведено в Сантьяго-де-Чили. |
| then at 3:00, there's a presentation from the Safety Cap Corporation in anticipation of their bid to provide Blow Out Prevention Equipment for all the new wells. | а в З часа состоится презентация общества Защитная каска, которое подало заявку на поставку противовыбросового оборудования. |
| 17 Presentation of a book containing a survey on racism | 17 Презентация книги расследование о расизме |
| He concluded his presentation by indicating that the subgroup would convene again in Paris on 18-19 March 2014. | Заканчивая свое выступление, он указал, что подгруппа вновь соберется в Париже 18 - 19 марта 2014 года. |
| The Committee also heard a special presentation by the representative of Spain on small satellites at its 441st meeting, on 9 June 1997. | На своем 441-м заседании 9 июня 1997 года Комитет заслушал также специальное выступление представителя Испании по вопросу о малых спутниках. |
| WP. followed with interest a presentation by the representative of ENGVA regarding the need for harmonization of international standards on gaseous fuels. | WP. с интересом заслушал выступление представителя ЕГМА по вопросу о необходимости согласования международных стандартов на газообразное топливо. |
| The delegation stated that the preparation of the oral presentation was the result of consultations between different government institutions, coordinated by the Ministry for Foreign Affairs. | Делегация заявила, что устное выступление было подготовлено с учетом результатов консультаций между различными правительственными учреждениями, проведение которых координировалось Министерством иностранных дел. |
| Intervention by the delegation of Bangladesh on Dr. Peter Nobel's presentation on "Racism and intolerance versus refugees in the host country" | Выступление делегации Бангладеш по поводу документа, представленного доктором Петером Нобелем, "Расизм и нетерпимость в отношении беженцев в принимающей стране" |
| Her delegation also commended the Executive Director of UNODC for his informative presentation and report. | Ее делегация также воздает должное Директору-исполнителю УНПООН за его содержательное выступление и доклад. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, commending the Portuguese delegation for its presentation, referred first to the statement in paragraph 19 of the periodic report that problems of racial discrimination arose essentially within the country and were not connected with nationality. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС, выражая признательность делегации Португалии за ее доклад, прежде всего ссылается на заявление, содержащееся в пункте 19 периодического доклада о том, что проблемы расовой дискриминации возникают главным образом внутри страны и не связаны с гражданством. |
| The findings of the examination were included in a presentation by the LEG, which gave an overview of submitted NAPAs, strengths, constraints and technical needs in NAPA preparation and implementation, and recommendations thereon. | Выводы проведенного анализа были включены в доклад ГЭН, в котором содержится общий обзор представленных НПДА, их сильных и слабых сторон, а также технических потребностей в области подготовки и осуществления НПДА, включая соответствующие рекомендации по этим вопросам. |
| Fifty-five delegations were not able to make their statements. A large number of delegations congratulated China for its informative and comprehensive national report and its open presentation. | Большое число делегаций выразили признательность Китаю за его содержательный и всеобъемлющий национальный доклад и его открытую презентацию. |
| The task force also heard a presentation by Mr. Carcassi, who carried out an independent analysis on which of the three systems would be most suitable for use within the UNECE IAN System. | ЗЗ. Целевая группа также заслушала доклад г-на Каркасси, который провел независимую экспертизу указанных трех систем в целях определения того, какая из них наиболее полно отвечает требованиям применения в системе УПА ЕЭК ООН. |
| The expert from the United States of America made another presentation on Child Restraint Systems and side impact protection. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сделал еще одно сообщение по вопросу о детских удерживающих системах и защите от бокового удара. |
| A presentation on intellectual property and traditional knowledge by WIPO considered different objectives for the use of, and forms of protection for, traditional knowledge. | Сообщение ВОИС по вопросам интеллектуальной собственности и традиционных знаний было посвящено рассмотрению различных целей и форм защиты традиционных знаний. |
| It was agreed that a more substantive presentation on progress made in the preparation of the guide should be made at a future session of the Commission. below. | Было достигнуто согласие о том, что на одной из будущих сессий Комиссии должно быть сделано более содержательное сообщение о прогрессе, достигнутом в ходе подготовки руководства. ниже. |
| As a follow-up to this session of the group of experts, the Working Party may wish to be informed of a study undertaken in France on the use of 45 ft containers in inland water transport (a presentation will be made at the session). | По итогам этого совещания группы экспертов Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать сообщение по предпринятому во Франции исследованию по использованию 45-футовых контейнеров на внутреннем водном транспорте (на сессии будет организована презентация). |
| Continuing the presentation, Mr Paul Ashford noted that the uncertainties in measuring global atmospheric concentrations of chemicals from the atmosphere were relatively small, with the greatest uncertainty stemming from uncertainties in the atmospheric lifetimes of chemicals. | Продолжая это сообщение, г-н Поль Эшфорд отметил, что неопределенности в измерении глобальных атмосферных концентраций химических веществ в атмосфере были сравнительно незначительными, причем самая большая неопределенность вытекает из неопределенности, связанной с периодом полураспада химических веществ в атмосфере. |
| The presentation of the Defence case has since proceeded over fifty-one trial days. | Изложение защитой своих аргументов длилось в течение свыше 51 дня судебных заседаний. |
| It was suggested that, when preparing a revised version of the draft Guide, the historical presentation of the Model Law should be streamlined. | Было предложено при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства обеспечить более качественное изложение информации по истории разработки Типового закона. |
| In the same resolution, the Council requested regular reports and analysis of developments in regions of potential armed conflicts, particularly in Africa and, as appropriate, a presentation of ongoing preventive diplomacy initiatives. | В этой же резолюции Совет просил представлять Совету регулярные доклады и анализ событий в регионах, в которых существует опасность возникновения вооруженных конфликтов, особенно в Африке, и в случае необходимости изложение текущих инициатив в области превентивной дипломатии. |
| The Working Group starts to point out that the presentation of the facts and the explanation of the source and the Government are on major points contradictory. | Рабочая группа обращает внимание на то, что изложение фактов источником и правительством и полученные от них разъяснения по ряду важных моментов не совпадают. |
| Presentation of the budget: The Committee pointed out that information on the deployment of substantive and administrative posts although useful did not facilitate analysis of trend in growth. | Изложение информации в бюджете: Комитет отметил, что, хотя информация о заполнении должностей основных и административных сотрудников и полезна, она не способствует анализу тенденции к росту. |
| The news stories are frequently picked up by the Secretary-General's spokesman for presentation at the daily news briefings. | Содержащаяся в этом бюллетене оперативная информация нередко используется официальным представителем Генерального секретаря при проведении ежедневных информационных брифингов о последних событиях. |
| Source: The Board's presentation of responsibilities set out in the United Nations Procurement Manual (revision 6, March 2010). | Источник: Информация Комиссии об обязанностях, изложенная в «Руководстве по закупам Организации Объединенных Наций» (шестое пересмотренное издание, март 2010 года). |
| That presentation, which covered the audit period 1 January to 31 December 2007, is also posted on the IAMB website. | Информация об этой презентации, которая охватывала отчетный период с 1 января по 31 декабря 2007 года, также размещена на веб-сайте МККС. |
| The Legal Subcommittee expressed its satisfaction with the presentation made by WIPO, which provided valuable information on a topic of high relevance to the work of the Subcommittee. | Юридический подкомитет выразил удовлетворение представленным ВОИС докладом, в котором содержится ценная информация по теме, являющейся весьма актуальной для работы Подкомитета. |
| Our lives are being driven by data, and the presentation ofthat data is an opportunity for us to make some amazing interfacesthat tell great stories. | Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи -это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которыерассказывают удивительные истории |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | Совершенно ясно, что корпорация должна иметь национальность предъявляющего требование государства в тот момент, когда происходит официальное предъявление требования. |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. | Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
| UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. | ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения. |
| In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. | В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями. |
| (c) Making agricultural information more user friendly (use of GIS in agriculture statistics; techniques for presentation and dissemination of statistical results); | с) Преобразование сельскохозяйственной информации в более удобный для пользователей формат (использование ГИС в сельскохозяйственной статистике; методы представления и распространения статистических результатов). |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| No. What you need to do is match the material to be learned to the presentation format, not you. | На самом деле вам нужно правильно сочетать учебный материал с форматом его предъявления, а вовсе не с вашим стилем обучения. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. | Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| A member of the staff also gave a short presentation on the sources of youth rights, the constraints on those rights and some options for improving them. | Сотрудник Комиссии выступил с кратким сообщением об источниках прав молодежи, трудностях в реализации этих прав и путях их устранения. |
| A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
| The secretariat gave a short presentation. | Секретариат выступил с кратким сообщением. |
| The Working Party welcomed the presentation made by the representative of the Economic Cooperation Organization, Dr. Esmaeil Tekyehsadat, Director of Transport Division, on ECO's regional rail initiatives and needs. | Рабочая группа приветствовала сообщение, с которым выступил представитель Организации европейского сотрудничества директор Отдела транспорта д-р Эсмаил Текиесадат, по вопросу о региональных инициативах и потребностях в области железнодорожного транспорта. |
| At the invitation of the Minister, a statement was made by Martin Itoua, Chair of the Coordinating Office for Civil Society Associations and Networks in the Congo, as part of the voluntary national presentation of the Congo. | По приглашению министра в рамках добровольно представленного доклада Конго с заявлением выступил Председатель Координационного бюро Ассоциаций и сетей гражданского общества Мартен Итуа. |
| He made a brief presentation on the mandate of the Expert Group and invited the experts to exchange views on the issues identified in that resolution. | Он вкратце рассказал о мандате Группы экспертов и предложил экспертам обменяться мнениями по перечисленным в этой резолюции вопросам. |
| A representative of Guinea delivered a presentation on activities undertaken at the national and local levels to foster communication and access to information by various groups, namely policymakers, local authorities, women and children. | Представитель Гвинеи рассказал о деятельности, осуществляемой на национальном и местном уровнях в целях укрепления коммуникации и расширения доступа к информации различных групп, в частности лиц, отвечающих за принятие решение, местных органов власти, женщин и детей. |
| Colleagues listened this morning to the excellent statement by Ambassador Insanally of Guyana laying out the history of the idea, the rationale for its presentation to the General Assembly and the steps envisioned to pursue it further. | Сегодня на утреннем заседании делегации заслушали прекрасное выступление посла Инсаналли, Гайана, в котором он рассказал об истории возникновения этой идеи, соображениях, обусловивших принятие решения о ее вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и тех шагах, которые планируется предпринять для ее дальнейшего воплощения. |
| A presentation from the International Organization of Legal Metrology (OIML) described the OIML certificate system for measuring instruments established in 1991 with the aim of facilitating voluntary recognition and acceptance of OIML certificates and test results. | ЗЗ. В своем сообщении представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) рассказал о сертификационной системе МОЗМ для измерительных инструментов, которая была создана в 1991 году с целью поощрения добровольного признания сертификатов МОЗМ и результатов испытаний. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| The Commission also received a presentation of two proposals by the ICSC-designated members of the Working Group. | Комиссии также были представлены два предложения, подготовленные назначенными КМГС членами Рабочей группы. |
| It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions. | В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. |
| The presentation will summarize the findings of country reports submitted to the secretariat in the framework of the review of the MIPAA. | В этом обзоре будут вкратце изложены выводы, содержащиеся в докладах стран, которые были представлены секретариату в рамках обзора ММПДПС. |
| Of special note is the presentation, for the first time in this annual report, of the Agency's programme objectives in the format of its human development goals, in line with UNRWA's medium-term strategy for 2010-2015. | Особо следует отметить тот факт, что в настоящем ежегодном докладе программные цели Агентства впервые представлены в формате его целей в области развития человеческого потенциала в соответствии со среднесрочной стратегией БАПОР на 2010 - 2015 годы. |
| The annex also contains views that should have been presented to the General Assembly at its sixty-first session, but whose presentation was precluded by the then Assistant Secretary-General of the Office of Human Resources Management. | В приложении также излагаются мнения, которые должны были бы быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, но этому помешал тогдашний помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| Premier Palace Catering brings together experience, professionalism, imagination, creativity, and great ideas for elegant affairs. We guarantee the perfect presentation of your ideal celebration. | Premier Palace Catering, сочетая в себе опыт, профессионализм, воображение, творчество и концепцию роскошного события, гарантирует оформление Вашего идеального торжества. |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |