| We would very much like to thank Under-Secretary-General Abe for the clarity of his presentation. | Мы очень хотели бы поблагодарить и заместителя Генерального секретаря Абэ за его четкое представление. |
| The Advisory Committee notes the efforts made in improving the presentation, which allows a certain comparison between the resources provided for 2006 with the request for 2007. | Консультативный комитет отмечает предпринятые с целью улучшить представление информации усилия, которые обеспечивают возможность проведения определенных сопоставлений ресурсов, предусмотренных на 2006 год, с ресурсами, испрашиваемыми на 2007 год. |
| A presentation on the main concepts of the Kyoto Protocol and the ITL system, with demonstrations of the various systems; | а) представление сообщения об основных концепциях Киотского протокола и системе МРЖО с демонстрацией различных систем; |
| The Chairperson agreed that the presentation of three documents from Venezuela in Spanish only, none of which had been translated, was a real problem for the Committee, especially since consideration of Venezuela's report was due to begin at the next meeting. | Председатель соглашается с тем, что представление трех документов Венесуэлы только на испанском языке, ни один из которых не был переведен, является серьезной проблемой для Комитета, особенно поскольку рассмотрение доклада Венесуэлы должно начаться на следующем заседании. |
| The conditions for payment of such letters of credit are twofold: a valid letter of credit, issued by the bank; and presentation of all documentation as per terms and conditions of the letter of credit, including authentication of delivery. | Оплата таких аккредитивов предполагает соблюдение двух условий: наличие действительного аккредитива, выданного банком, и представление всей документации на условиях, предусмотренных аккредитивом, включая удостоверенное подтверждение доставки. |
| Presentation of the album Nugget , National Museum of Ethnography and Crafts, Lviv, 2012. | Презентация альбома «Самородок», Национальный музей этнографии и художественного промысла, Львов, 2012 год. |
| (a) Presentation of the submission by coastal State representatives, to include the following: | а) презентация представления представителями прибрежного государства, охватывающая следующее: |
| In the meeting was a presentation on the practical steps implementing innovative projects and technologies in AK UzbekTelecom. | На встрече была презентация посвященная практическим этапам внедрения инновационных проектов и технологии в АК "Узбектелеком". |
| We will remind you, that the presentation of new Russian fighter took place July 7 in near Moscow Zhukovski. The first flight of Su-35 took place on February 19 of this year. | Напомним, что презентация нового российского истребителя состоялась 7 июля в подмосковном Жуковском, а впервые Су-35 оторвался от земли 19 февраля этого года. |
| File - Wizards - Presentation | Файл - Мастер - Презентация |
| In their comments, delegations appreciated the presentation by the United Nations country team in Nepal and the statements of the Vice-Chairman of the National Planning Commission and of the Permanent Representative. | В своих комментариях делегации высоко оценили выступление страновой группы Организации Объединенных Наций в Непале и выступления заместителя Председателя Национальной плановой комиссии и Постоянного представителя. |
| The Working Group welcomed the presentation made by the Chair-Rapporteur of the Working Group and commended her for the able stewardship in guiding the deliberations of the Working Group. | Рабочая группа приветствовала выступление Председателя-докладчика Рабочей группы и выразила ей признательность за умелое руководство ходом дискуссии в Рабочей группе. |
| Another presentation by an SME on successful linkages focused on the metal industry in the Philippines which was very broad in scope but shallow in terms of the number of enterprises per product, specialization and sophistication. | Еще одно выступление представителя МСП по вопросу об успешном налаживании связей было посвящено металлургической промышленности на Филиппинах, которая при своих масштабах недостаточно развита по числу предприятий в расчете на отдельный вид продукции, по уровню специализации и по техническому уровню. |
| France thanked China for its presentation. | Франция поблагодарила Китай за выступление. |
| Presentation on "Older persons and post-2015 agenda" | Выступление на тему «Пожилые люди и повестка дня на период после 2015 года» |
| It was further agreed that a report should be prepared for presentation to the eighth session and that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. | Было далее решено, что для представления на восьмой сессии будет подготовлен соответствующий доклад и что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада. |
| He said that the Review of Management and Administration in the United Nations Conference on Trade and Development (hereinafter referred to as "the Report") could have been better balanced in its presentation of UNCTAD's strengths and weaknesses. | По мнению оратора, в Обзоре системы руководства и управления в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (далее «доклад») сильные и слабые стороны ЮНКТАД можно было бы отразить более сбалансированно. |
| Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur), recalling that the Congo had not submitted a report to the Committee on its implementation of the Convention, made a general presentation using geographical, economic, political, demographic and ethnic data concerning the Congo. | Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по стране), напомнив о том, что Конго пока еще не представило Комитету доклад по вопросу об осуществлении Конвенции, приводит общие географические, экономические, политические, демографические и этнографические сведения о стране. |
| It was therefore decided that, on this occasion, four keynote speakers be invited to address the Commission, each being allocated an hour for presentation and dialogue with Commission members. | Поэтому было решено пригласить в этот раз для выступления в Комиссии четырех основных докладчиков и выделить каждому из них по часу на доклад и диалог с членами Комиссии. |
| The Subcommittee heard a presentation by the Spaceweek International Association on the international celebration of World Space Week in 2000. | Подкомитет заслушал доклад представителя Международной ассоциации недели космоса о проведении в международном масштабе Все-мирной недели космоса в 2000 году. |
| The second presentation gave an overview of climate modelling and the implications of climate change in mountain areas. | Второе сообщение было посвящено обзору деятельности по моделированию климата и влиянию климатических изменений на горные районы. |
| In that context, a presentation was made on the significance of three-dimensional regional ionospheric modelling over the equatorial region to improve GNSS measurement precision and accuracy; the presentation also made reference to the applications of satellite-based positioning systems in Malaysia. | В этой связи было сделано сообщение о значимости трехмерного регионального ионосферного моделирования над экватором в целях повышения сходимости и точности измерений с помощью ГЛОНАСС; в сообщении содержалось также упоминание об использовании спутниковых систем определения местоположения в Малайзии. |
| The Deputy Executive Director of UNODC and Director of the Division for Operations made an introductory audio-visual presentation. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК и директор Отдела операций сделал вступительное сообщение с использованием аудиовизуальных средств. |
| The Bureau took note of the presentation by the secretariat, highlighting the use and benefits of a dedicated ITC Bureau webpage with restricted access. | Бюро приняло к сведению сообщение секретариата об использовании и преимуществах специальной веб-страницы с ограниченным доступом Бюро КВТ. |
| A short presentation will be given on the special section in the Economic Survey of Europe which reviews various aspects of 10 years of reform in transition economies | Будет сделано краткое сообщение по специальному разделу Обзора экономического положения в Европе, в котором рассматриваются различные аспекты десятилетия реформ в странах с переходной экономикой. |
| Any presentation of findings in a report, under any of these three categories, should be based on good, sound research. | Любое изложение фактов в докладе по любой из этих трех категорий должно быть основано на тщательном и углубленном их изучении. |
| With regard to economic and social activities, the presentation in the 2002-2003 programme budget of subprogramme 6 (Population) of programme 7 (Economic and social affairs) has already been commented on above. | Что касается экономической и социальной деятельности, то выше уже комментировалось изложение подпрограммы 6 (Народонаселение) программы 7 (Экономические и социальные вопросы) в бюджете по программам на 2002-2003 годы. |
| Morocco thanked the delegation for the clear presentation of the measures taken to implement the recommendations of the Working Group, which demonstrates India's commitment to human rights and to the strengthening of the Council and its new mechanism. | Представитель Марокко поблагодарил делегацию за четкое изложение мер, принятых для выполнения рекомендаций Рабочей группы, что свидетельствует о приверженности Индии делу защиты прав человека и укреплению Совета и его нового механизма. |
| In our final trial, the Taylor trial, the prosecution closed its case in February this year, and the defence started the presentation of its evidence this week. | В рамках нашего последнего судебного разбирательства, по делу Тейлора, обвинение завершило изложение своей версии в феврале этого года, и на этой неделе защита начала представление доказательств. |
| Presentation of the current World Bank/ International Monetary Fund concept of debt sustainability and its link with human rights | Изложение нынешней концепции приемлемого уровня задолженности Всемирного банка/Международного валютного фонда и ее связи с правами человека |
| The presentation also covered a proposal by the Austrian authorities to expand conference facilities at the VIC, for which updated information is provided in chapter II of the present document. | Было также рассмотрено предложение австрийских властей о расширении помещений для проведения конференций в ВМЦ, обновленная информация о котором содержится в главе II настоящего документа. |
| Following that theme, a presentation was made of the CLARINET project, operating under the aegis of the European Union, which described the exchanges of experience and cooperative development projects funded and coordinated by the several project working groups. | После этого последовало сообщение о проекте CLARINET, который осуществляется под эгидой Европейского союза; была представлена информация об обмене опытом и осуществлении совместных проектов развития, финансируемых и координируемых несколькими рабочими группами, созданными в связи с проектами. |
| However, it had noted a number of shortcomings in the budget presentation for UNAMI and, while acknowledging the difficulties faced by the Secretariat, trusted that a fuller presentation would be possible, in the light of unfolding events and experience, in the next budget submission. | Вместе с тем Консультативный комитет отметил ряд недостатков в представлении бюджета МООНСИ и, признавая трудности, испытываемые Секретариатом, надеется на то, что при представлении следующего бюджета в него будет включена более полная информация с учетом развития событий и накопленного опыта. |
| In that context, the presentation introduced the activities of volunteer probation officers in Japan. | В этом контексте в докладе была представлена информация о деятельности добровольцев - сотрудников служб надзора за условно осужденными лицами в Японии. |
| (b) The evaluation has been carried out and presentation has been made to the Registrar and the President. | Ь) Оценка проведена, и соответствующая информация представлена Секретарю и Председателю. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| The review indicated that their presentation is generally consistent with the standards. | Проверка показала, что их формат в целом соответствует этим стандартам. |
| He was concerned that such a presentation would raise problems because all the referenced standards were now only mandatory for the design and construction of tanks and their equipment covered by the scope of such standards. | Он выразил опасение, что такой формат создаст проблемы, поскольку все перечисленные стандарты будут отныне обязательными для применения только в отношении конструкции и изготовления цистерн и элементов их оборудования, которые охватываются сферой применения этих стандартов. |
| (a) The presentation of the financial statements for the biennium 2000-2001 improved from the previous biennium, but resulted in a restatement of accounts; | а) формат финансовых ведомостей за двухгодичный период 2000 - 2001 годов улучшился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, однако это привело к перегруппированию отчетности; |
| Or in other words is the presentation of the accounts indirectly influenced by policy makers, since it may be easier to obtain finance to develop certain parts of the accounts as opposed to others? | Или же, другими словами, не оказывают ли политики косвенного влияния на формат представления счетов, поскольку получить финансирование для разработки определенных частей счетов можно более беспроблемно по сравнению с другими частями? |
| The Controller agreed that an ICM would provide a good opportunity to discuss the needs of member States and either possibly come up with a better format for budget presentation or find alternative ways of providing the information required. | Контролер согласилась с тем, что неформальные консультативные совещания будут служить хорошей возможностью для обсуждения нужд государств-членов и позволят либо выработать лучший формат для бюджета, либо найти альтернативные способы представления требуемой информации. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| It is prepared by the State under review, and can be presented either orally or in writing, provided that the written presentation summarizing the information does not exceed 20 pages. | Он подготавливается государством - объектом обзора и может быть представлен либо устно, либо письменно при том условии, что письменный материал с кратким изложением информации не должен превышать по объему 20 страниц. |
| The Specialized Section welcomed the new presentation from France for this annex showing one series of reference tubers for the different percentage covers contained in the standard. | Специализированная секция приветствовала новый материал Франции для этого приложения, содержащий изображения образцов клубней, в различной степени пораженных болезнями, о которых говорится в стандарте. |
| A presentation by four participants focused on Cassiopee, one of the two design projects of the summer session of 2001 of the International Space University. | Четыре участника подготовили материал, посвященный проекту "Кассиопея" - одному из двух опытно-конструкторских проектов, утвержденных на летней сессии Международного космического университета в 2001 году. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| The Committee took note of activities by the secretariat with the aim to establish an on-line version of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs stamps and welcomed a presentation by the TIR secretariat of a prototype version. | Комитет принял к сведению работу секретариата по созданию онлайнового варианта реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб и положительно оценил прототип этой версии, представленный секретариатом МДП. |
| Slovenia thanked Vanuatu for its presentation at the current review. | Словения выразила признательность Вануату за доклад, представленный в ходе текущего цикла УПО. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| Members commended the report presented, in particular because of its extensive statistical data and charts, which were helpful to understand the development process and changes that had taken place since the presentation of the initial report. | Члены Комитета высоко оценили представленный доклад, отметив, в частности, содержащиеся в нем подробные статистические данные и графики, которые помогают понять поступательный процесс и изменения, происшедшие с момента представления первоначального доклада. |
| The report, which is in conformity with the Committee's guidelines for the presentation of periodic reports, and indeed the oral introduction by the head of the Moroccan delegation, did not evade any subject. | Доклад, представленный в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно подготовки периодических докладов, не оставил без внимания ни один из аспектов, что, впрочем, можно сказать и об устном представлении, сделанном главой делегации Марокко, и это, несомненно, вызывает удовлетворение у членов Комитета. |
| The Chairman of the State Commission of Ukraine on Mineral Resources delivered a detailed presentation on mapping of the Ukrainian mineral resources classification for hydrocarbons (oil and gas fields) to UNFC-2009 at the category level. | Председатель Государственной комиссии Украины по запасам полезных ископаемых выступил с подробным сообщением о соотношении Классификации минеральных ресурсов страны применительно к углеводородам (нефть и газ) и РКООН-2009 на уровне категорий. |
| The Subcommittee also heard a presentation on "ICG and its programme on GNSS applications", by the representative of the Office for Outer Space Affairs, which served as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum. | Подкомитет заслушал также сообщение по теме "МКГ и его Программа по применению ГНСС", с которым выступил представитель Управления по вопросам космического пространства, выполняющего функции исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков. |
| A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
| Anthony Pearce, Honorary Director-General of the International Road Federation, gave a guest presentation in which he highlighted the important role that insurers can play in developing a road safety culture in Ukraine and pointed out the commercial benefits that could be achieved through lower levels of claims. | Энтони Пирс, Почетный генеральный директор Международной дорожной федерации, выступил с гостевой презентацией, подчеркнув важность роли, которую страховщики могут сыграть в развитии культуры дорожной безопасности в Украине, и указал на коммерческую выгоду, которой можно добиться с помощью меньших объемов платежей по страховым случаям. |
| Mr Domenico Maiello, Manager, Italy Norfolk Southern, Italy, then made a comprehensive presentation on the 'Dynamics of Coal Prices' including recent trends in the global coal trade and development of coal prices in 2001. | Затем с обширным докладом на тему "Динамика цен на уголь" выступил менеджер компании "Итали норфолк саузерн", Италия, г-н Доменико Маиэлло, который охарактеризовал в нем последние тенденции мировой торговли углем и изменения цен на уголь в 2001 году. |
| A representative of the Global Reporting Initiative took the floor next and delivered a presentation on the new fourth generation of the Initiative's Sustainability Reporting Guidelines. | Следующим выступил представитель Глобальной инициативы в области отчетности, который рассказал о Руководящих принципах представления отчетности по показателям устойчивости нового, четвертого поколения. |
| Mr. F. Mulloy, Chairman of the Board the European Forestry Institute (EFI) gave a comprehensive presentation on EFI, its background, organization and programme of work. | Председатель Совета Европейского лесного института (ЕЛИ) г-н Ф. Маллой подробно рассказал о ЕЛИ, его истории, организации и программе работы. |
| The presentation from the Philippines described the country's national Community Based Flood Early Warning System, which aims at helping local communities to prevent losses from increasing floods. | Представитель Филиппин в своем выступлении рассказал об общенациональной системе раннего предупреждения о наводнениях на базе общин, которая направлена на оказание помощи местному населению путем предупреждения ущерба от все более частых наводнений. |
| Following the secretariat's presentation Mr. Batyrkul Isaevich Baetov, State Secretary of the Kyrgyz Ministry of Industry, Energy and Fuel Resources, outlined the history of the mercury mine at issue and his Government's efforts to deal with its environmental effects. | После выступления представителя секретариата г-н Батыркул Исаевич Баетов, статс-секретарь Министерства промышленности, энергетики и топливных ресурсов Кыргызстана, рассказал об истории этого ртутного рудника и об усилиях его правительства по преодолению его негативного воздействия на окружающую среду. |
| A presentation was given by William Watt from Australia on recent experiences in Australia and New Zealand with regard to place names activities in natural disasters. | В своей презентации Уильям Уатт из Австралии рассказал о том, какая работа проводилась в последнее время в Австралии и Новой Зеландии по сохранению географических названий в условиях стихийных бедствий. |
| The figures are presented for those regions for which the available data allow a reasonable regional presentation. | На рисунках представлены регионы, по которым имеются данные, позволяющие получить обоснованную картину. |
| A presentation on the preliminary results would be made to the Working Group at its thirty-eighth session in September 2006. | Предварительные результаты будут представлены Рабочей группе на ее тридцать восьмой сессии в сентябре 2006 года. |
| Mention was made of UNCTAD's forthcoming advisory study on the subject and a presentation of its preliminary findings and recommendations made earlier that same day at the parallel WAIPA conference. | Было также упомянуто о готовящемся к публикации консультативном исследовании ЮНКТАД по данной теме и о его предварительных результатах и рекомендациях, которые были представлены ранее в тот же день на параллельной конференции ВААПИ. |
| (c) The presentation of reports by the Group of Experts liaison officers with international organizations, and the confirmation or reappointment of officers for the next five years; | с) были представлены доклады сотрудников Группы экспертов по связи с международными организациями и были переизбраны или назначены новые должностные лица на следующие пять лет; |
| Presentation of existing international studies - CERTU, J. Nouvier The situation in Spain, General Directorate of Traffic | В конкретных случаях могут быть представлены предложения по изменению конвенций и соглашений или предложения по резолюциям. |
| The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. | Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |