| Employer Workshop and Draft Policy presentation; | организация рабочего семинара для работодателей и представление проекта политики; |
| Production and presentation of gender statistics. | Ь) Подготовка и представление гендерной статистики. |
| I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris. | Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики. |
| The Security Council notes that the presentation of the Kosovo Standards Implementation Plan (KSIP) on 31 March 2004 in Pristina, Kosovo (Serbia and Montenegro), is a step forward in the standards process. | «Совет Безопасности отмечает, что представление Плана осуществления косовских стандартов (ПОКС) 31 марта 2004 года в Приштине, Косово (Сербия и Черногория), является шагом вперед на пути осуществления стандартов. |
| Presentation and discussion of the latest results of the practical implementation of the UN Framework Classification. | Представление и обсуждение последних результатов практического применения Рамочной классификации ООН |
| The final bid presentation was made in Tokyo on August 7, 2015. | Финальная презентация заявок состоялась 7 августа 2015 года в Токио, Япония. |
| The recording and presentation of case studies may be another way of representing the voices of youth and elders. | Еще одним способом представления мнения молодежи и стариков является запись и презентация конкретных исследований. |
| He emphasized that the presentation was based on different scenarios and his personal estimates of the time required to complete the examination of individual submissions. | Он подчеркнул, что презентация основана на различных сценариях и его личных оценках времени, которое потребуется для завершения рассмотрения отдельных представлений. |
| Presentation on experiences and perspectives on: | Презентация в отношении опыта и перспектив по вопросам: |
| (a) The Amazon deep-sea fan region - presentation by Marcus Gorini; | а) район амазонского глубоководного конуса выноса - презентация Маркуса Горини; |
| The presentation of the first expert, from the Norwegian University of Life Sciences, started with a comparison of the different characteristics and requirements of safeguards and non-carbon benefits. | Первый эксперт, представлявший Норвежский университет естественных наук, начал свое выступление со сравнения различных характеристик и требований в отношении гарантий и не связанных с углеродом выгод. |
| In conclusion, allow me to end my presentation with a quotation from the sixteenth-century English poet John Donne, who put it so eloquently when he said: | И последнее, позвольте мне завершить выступление цитатой из произведения английского поэта шестнадцатого века Джона Донна, который красноречиво сказал: |
| (a) Delivered a presentation at the Policy Conference "Financial Restructuring and Bankruptcy Law" on regional and global practices in Financial Restructuring and Bankruptcy Law: lessons for UAE/Dubai. | а) выступление с докладом на Конференции по вопросам политики "Финансовая реструктуризация и закон о банкротстве" на тему региональной и глобальной практики в области финансовой реструктуризации и банкротства: уроки для ОАЭ/Дубай. |
| (a) Presentation on global indigenous peoples issues and free, prior and informed consent by the Chairperson of the Permanent Forum: 20 July 2007, ADB headquarters, Manila | а) выступление Председателя Постоянного форума по теме «Вопросы коренных народов мира и добровольное, предварительное и информированное согласие», 20 июля 2007 года, штаб-квартира АБР, Манила; |
| Microsoft Chairman, Presentation by Internet | Президент компании "Майкрософт", выступление по Интернету |
| A presentation was made on the problem of kidnapping as a form of transnational organized crime. | Был сделан доклад по проблеме похищения людей как одной из форм транснациональной организованной преступности. |
| The report which the Special Rapporteur will submit to the Commission at its next session will be exclusively as complete a presentation as possible of the practice of States in respect of unilateral acts. | Доклад, который Специальный докладчик представит Комиссии на ее следующей сессии, должен представлять собой только максимально полное изложение практики государств в области односторонних актов. |
| On the other hand, by focusing the presentation on a single topic, activity or project, rather then presenting all recent developments, the delegates' understanding of these activities will be enhanced. | С другой стороны, посвящая доклад одной теме, мероприятию или проекту, вместо обзора всех событий недавнего времени, докладчик может добиться более глубокого понимания делегатами этих мероприятий. |
| The Union Nationale de la Femme Tunisienne noted that the report of Tunisia revealed a number of indicators on the presentation of women in different areas of political, economic and social activity. | Национальный союз тунисских женщин отметил, что доклад Туниса содержит целый ряд показателей, свидетельствующих о представленности женщин в различных областях политической, экономической и социальной жизни. |
| 21-23 November 2001 UNECE Presentation on E-Transition Programme for CEEC/CIS, UNIDO Regional Forum on E-Productivity and E-Quality, Warsaw, Poland | 21-23 ноября 2001 года Доклад ЕЭК ООН о программе перехода к рыночной экономике с использованием ИКТ для СЦВЕ/СНГ, Региональный форум ЮНИДО по электронной производительности и электронному качеству, Варшава, Польша |
| The Group also recommended that the presentation of the financial situation of the Fund to the Commission by its Chairperson should be included in the provisional timetable and work programme of the sixth session. | Группа также рекомендовала включить в предварительное расписание и программу работы шестой сессии сообщение ее Председателя о финансовом положении Фонда для Комиссии по правам человека. |
| The Subcommittee also heard a presentation on "ICG and its programme on GNSS applications", by the representative of the Office for Outer Space Affairs, which served as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum. | Подкомитет заслушал также сообщение по теме "МКГ и его Программа по применению ГНСС", с которым выступил представитель Управления по вопросам космического пространства, выполняющего функции исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков. |
| A presentation was made on the Brazilian experience with the Undergraduate Orbital Student Satellite and included such aspects as project management, short-schedule pressure and technical problem-solving. | Было представлено сообщение о бразильском опыте, связанном с работой над UNOSat, в частности о таких аспектах, как управление проектом, работа в напряженном режиме и решение технических проблем. |
| Expressing appreciation for a presentation they had received on the former publication, a number of member States said that they would be interested in benefiting more often from such presentations, as they contributed to a better understanding of the topics at hand. | Выразив признательность за сообщение по первой публикации, ряд государств-членов рекомендовали чаще делать такие сообщения, поскольку они помогают лучше понять рассматриваемые темы. |
| Participants discussed a presentation by the Joint Transport Research Centre of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and ITF on government policies for efficient and sustainable port-hinterland transport, focusing on sustainability issues and appropriate economic instruments to address them. | Участники обсудили сообщение Совместного центра транспортных исследований Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и МТФ по вопросу о политике правительств для создания эффективных и устойчивых сетей перевозок между портами и внутренними регионами с уделением особого внимания проблемам устойчивости и надлежащим экономическим инструментам для их разрешения. |
| Before I make detailed comments on the report, I should commend the Secretary-General for its comprehensiveness, and its presentation of facts and visions. | Прежде чем перейти к подробному обсуждению доклада, мы хотели бы высоко оценить доклад за всесторонний охват предмета, изложение фактов и позиции по различным вопросам. |
| At the outset, I would like to emphasize that this presentation is not a comprehensive summary of all issues raised by the speakers, but rather a short summary of the salient points made. | Прежде всего я хотел бы особо указать на то, что данное выступление не является полным резюме всех затронутых ораторами вопросов, а скорее представляет собой краткое изложение основных соображений. |
| (a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
| Presentation of the current World Bank/ International Monetary Fund concept of debt sustainability and its link with human rights | Изложение нынешней концепции приемлемого уровня задолженности Всемирного банка/Международного валютного фонда и ее связи с правами человека |
| Several members of the Security Council have asked the Chairperson of the Panel of Experts to provide the Council with a more assertive presentation of the findings, separating hard facts from more loosely based information. | Несколько членов Совета Безопасности просили Председателя Группы экспертов представить Совету более четкое изложение того, что удалось узнать, отделяя стопроцентные факты от менее достоверной информации. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "Space situational awareness sharing update", by the representative of the United States. | Подкомитет заслушал доклад представителя Соединенных Штатов, озаглавленный "Обновленная информация о совместном использовании данных, касающихся пространственно-ситуационной осведомленности". |
| All reports contain fairly voluminous information on this subject but the degree of compliance with the Help Guide, as well as presentation of information on specific sections, differ greatly. | Во всех докладах приводится довольно обширная информация по данному вопросу, однако степень соблюдения рекомендаций Руководства, а также представление информации в конкретных разделах, характеризуются значительными различиями. |
| This demonstrates, nevertheless, an initial weakness in the presentation of files to capital master plan decision makers, who need clear and concise information. | Тем не менее это свидетельствует об исходной слабости материалов, представляемых лицам, принимающим решения по генеральному плану капитального ремонта, которым необходима четкая и точная информация. |
| The fifth presentation session was on GNSS implementation and uses in telehealth and landscape epidemiology. | Была представлена информация об опыте Южной Африки в области телемедицины. |
| This information-providing obligation is accompanied by an obligation of presentation and an obligation of written declaration of all necessary relevant data determined by law. | Такая информация должна сопровождаться письменной декларацией с указанием всех необходимых данных, установленных по закону; |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| The Committee notes the streamlined presentation of the report and the efforts made to make it more results oriented. | Комитет отмечает улучшенный формат доклада и усилия, предпринятые по повышению его ориентированности на конечные результаты. |
| The Board noted that UNICEF continued to improve the presentation of the statements. | Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать формат ведомостей. |
| The format of the forum event will involve a presentation of the main findings of the IDR 2013, followed by a moderated discussion. | Формат проведения в рамках форума этого мероприятия предусматривает изложение главных выводов ДПР за 2013 год, а также проведение координируемого обсуждения. |
| There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. | Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
| The Advisory Committee welcomes the structural improvements made by the Board in the presentation of the annexes to each of its reports, and requests it to strive for further improvements. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает структурные изменения, вынесенные Комиссией в формат приложений к каждому из ее докладов, и просит ее прилагать усилия в целях дальнейшего совершенствования формата. |
| The Specialized Section welcomed the new presentation from France for this annex showing one series of reference tubers for the different percentage covers contained in the standard. | Специализированная секция приветствовала новый материал Франции для этого приложения, содержащий изображения образцов клубней, в различной степени пораженных болезнями, о которых говорится в стандарте. |
| Presentation material is to correspond technological criteria as well (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). | Материал презентации должен соответствовать и технологическим критериям (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| I wish to thank the Secretary-General for his presentation of his report (A/63/677) on implementing the responsibility to protect (R2P), which I welcome. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный доклад (А/63/677) по реализации принципа обязанности по защите, который мы приветствуем. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). | Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
| We are very grateful to Ambassador Valdivieso for the presentation he just made. | Мы очень признательны послу Вальдивьесо за представление доклада, с которым он только что выступил. |
| The Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs made a key-note presentation at the OSCE "Sub-Regional Conference on Promoting SMEs" held on 14-16 May 2003 in Bern. | Региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП выступил с программным заявлением на Субрегиональной конференции ОБСЕ по содействию развитию МСП, которая состоялась 14-16 мая 2003 года в Берне. |
| In connection with the presentation of the oral summary of the interactive dialogue and the report of the Secretary-General, the Chairman of the Ad Hoc Committee, Jan Kavan, made a statement. | Председатель Специального комитета Ян Каван выступил с заявлением в связи с представлением устного резюме по итогам интерактивного обсуждения и доклада Генерального секретаря. |
| Presentation on CRC Optional Protocol in December 2007 was made by Secretary, MOWCA. | доклад, посвященный Факультативному протоколу к КПР, с которым в декабре 2007 года выступил секретарь МДЖД; |
| That was followed by an audio-visual presentation made by a representative of the International Narcotics Control Board secretariat. | После этого представитель секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками выступил с аудиовизуальной презентацией. |
| A representative of Guinea delivered a presentation on activities undertaken at the national and local levels to foster communication and access to information by various groups, namely policymakers, local authorities, women and children. | Представитель Гвинеи рассказал о деятельности, осуществляемой на национальном и местном уровнях в целях укрепления коммуникации и расширения доступа к информации различных групп, в частности лиц, отвечающих за принятие решение, местных органов власти, женщин и детей. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. | В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года. |
| In another presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Supplies of Nepal outlined measures aimed at facilitating trade and reducing costs and transit time. These included capacity-building, establishing a national trade facilitation body, standardizing protocols and streamlining procedures. | В другом выступлении представитель Министерства торговли и снабжения Непала рассказал о мерах, призванных упростить торговые процедуры и сократить издержки и время транзита, в том числе об укреплении потенциала, создании национального органа по упрощению процедур торговли, стандартизации протоколов и рационализации процедур. |
| In particular, he reported on the presentation he had made to the Meeting and on the informal consultations concerning issues related to the workload of the Commission that had followed. | В частности, он рассказал о презентации, которую он сделал на Совещании, и о последовавших за ней неофициальных консультациях по вопросам, касающимся объема работы Комиссии. |
| A more detailed response to this questionnaire should be prepared to fulfil purpose (b) for presentation by delegations at the annual session in April. | С целью выполнения задачи Ь) следует подготовить более подробные ответы на этот вопросник, которые будут представлены делегациями на проводимой в апреле ежегодной сессии. |
| The meeting will receive a presentation on the findings, including proposed revisions of the UNFC and a proposed architecture for the UNFC specifications. | Участникам совещания будут представлены сделанные выводы, в том числе предлагаемые пересмотренные варианты РКООН и предлагаемая структура спецификаций для РКООН. |
| For ease of presentation, the five are laid out along a continuum, starting with the most deeply rooted international legal obligations, and ending with voluntary business standards. | Для простоты изложения эти пять групп представлены последовательно, начиная с наиболее глубоко укоренившихся международно-правовых обязательств и кончая добровольными предпринимательскими стандартами. |
| The reports were introduced by the Director, GCO, who made an in-depth presentation on GCO and its performance in the past year. | Доклады были представлены Директором ОПО, который обстоятельно проанализировал деятельность ОПО на протяжении последнего года. |
| Ms. Shadick's detailed oral presentation filled gaps and laid to rest some doubts raised by the written report, and by the statistical tables that had just been distributed showing, among other things, a notable increase in women's representation in politics. | Устные сообщения г-жи Шадик снивелировали некоторые недостатки и свели на нет некоторые сомнения, связанные с письменным докладом и статистическими таблицами, которые были только что представлены, показывая, помимо прочего, значительное увеличение представительства женщин в политике. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. | Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет. |
| The production phases, that is, editing, copy preparation, graphic presentation, internal printing, distribution and the like, appear in sections of the budget that are responsible for those functions within the publications process. | Отдельные этапы выпуска, такие, как редактирование, подготовка оригинала, графическое оформление, внутриорганизационная печать, распределение и т.п., включаются в те разделы бюджета, которые отражают соответствующие функции процесса выпуска публикаций. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |