| Session 1 was devoted to the presentation of country progress reports. | Заседание 1 было отведено под представление странами докладов о своей работе. |
| The UN-SPIDER Bonn office is coordinating this effort and has provided the regional support offices with a concept note and templates to guide them in the harmonized and user-friendly presentation of the methods. | Работу в данной области координирует отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне, которое подготовило для региональных отделений поддержки соответствующую инструкцию и шаблоны, которые должны обеспечить единообразное представление методик в удобной для пользователей форме. |
| Presentation of this project to a side event at the General Assembly session of March 2002 | Представление этого проекта на одном из мероприятий в ходе сессии Генеральной Ассамблеи в марте 2002 года |
| At its 10th meeting, on 4 March 2005, the Commission on the Status of Women held a panel discussion followed by a dialogue on "Presentation of the review and appraisal processes at regional level: achievements, gaps and challenges". | На своем 10м заседании 4 марта 2005 года Комиссия по положению женщин провела групповое обсуждение с последующим диалогом на тему «Представление материалов о процессах обзора и оценки на региональном уровне: достижения, недостатки и вызовы». |
| Presentation of draft guidelines for discussion | Представление на обсуждение проекта руководящих принципов Внесение поправок |
| Arctic Circle, 2013 Assembly, Reykjavik: presentation on The Icelandic Continental Shelf | Северный полярный круг, Ассамблея 2013 года, Рейкьявик: презентация по теме «Исландский континентальный шельф» |
| The final bid presentation was made in Tokyo on August 7, 2015. | Финальная презентация заявок состоялась 7 августа 2015 года в Токио, Япония. |
| (e) A presentation on the outcome of a South Pacific subregional workshop on IFF issues, sponsored by the Government of Australia; | ё) презентация, посвященная итогам субрегионального семинара стран южной части Тихого океана по тематике МФЛ, спонсором которой является правительство Австралии; |
| Presentation of the Mangroves for the Future Initiative and the Office of the Special Envoy for Tsunami Recovery | Презентация Инициативы «Сохранить мангровые экосистемы» и Канцелярией Специального посланника по преодолению последствий цунами |
| Presentation of the project "Drawing up an inventory of emissions of greenhouse gases at the Karaganda oil and gas complex, with a forecast of emissions of greenhouse gases at the site to 2015", 1 May 2007. | Презентация проекта «Инвентаризация выбросов парниковых газов на Карачаганском нефтегазоконденсатном месторождении (КНГКМ) и прогноз выбросов парниковых газов на КНГКМ до 2015 года» на КПО РГП «КазНИИЭК», 21 мая 2007 года. |
| We especially thank him for his presentation of the enormous challenges in achieving the objectives we have set. | Мы особенно благодарим его за выступление с перечислением задач, которые надлежит решить для достижения поставленных нами целей. |
| The Committee thanked Greece for the oral presentation as well as for the written information. | Комитет выразил признательность Греции за выступление, а также за письменное представление. |
| There, she made a key note presentation at the opening of the course and delivered a training session on "The Role of Networks in Promoting Women's Access to Markets" (4-6 November 2002, Trieste, Italy). | Там она сделала основное выступление при открытии курса и провела учебное занятие по теме "Роль сетей в содействии доступу женщин на рынки" (46 ноября 2002 года, Триест, Италия). |
| A maximum of 60 minutes would be allocated to each of the mandates, which would include the 10-minute presentation time already allocated to each rapporteur, the time allowed for replies from concerned States and the debate. | По каждому из мандатов будет предоставлено максимум 60 минут, включая 10 минут, уже отводимых на выступление каждого докладчика, время, предназначенное для ответов затрагиваемых государств, а также прения. |
| The focus of this presentation will be two relatively recent claims programmes: the United Nations Compensation Commission (UNCC) and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission (EECC). | Настоящее выступление посвящено двум относительно недавним программам урегулирования претензий: Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии (КПЭЭ). |
| Many delegations commended Andorra for its national report, its presentation and its high-level participation in the review. | Многие делегации дали Андорре высокую оценку за ее национальный доклад, выступление и высокий уровень участников обзора. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| Under the item, the Committee heard a presentation entitled "The current status of the education and research on space law in China" by the representative of China. | В рамках этого пункта Комитет заслушал доклад представителя Китая под названием "Современное положение дел в области образования и исследований по космическому праву в Китае". |
| The report which the Special Rapporteur will submit to the Commission at its next session will be exclusively as complete a presentation as possible of the practice of States in respect of unilateral acts. | Доклад, который Специальный докладчик представит Комиссии на ее следующей сессии, должен представлять собой только максимально полное изложение практики государств в области односторонних актов. |
| It noted that Tunisia is among the pioneers and their presentation is a touchstone, and this touchstone is a very high quality one. | Она отметила, что Тунис - одна из первых стран, представляющих доклад, и что представление им своего доклада - это своего рода пробный камень, который оказался очень высокого качества. |
| The first session included the welcome addresses, introductions and background presentation. | Первое включало в себя приветственные заявления, вступительные выступления и сообщение с изложением справочной информации. |
| The Working Group took note of the presentation by the Chairman of the Expert Group and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение Председателя Группы экспертов и с удовлетворением отметила значительный достигнутый прогресс. |
| The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a presentation on its education and capacity-building programme, to be delivered to the Committee at its fifty-first session, in 2008. | Комитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой подготовить сообщение о проводимой им программе в области образования и создания потенциала для представления Комитету на его пятьдесят первой сессии в 2008 году. |
| Under this item, the parties are expected to hear a presentation on the supplemental report by the task force on the replenishment of the Multilateral Fund of the Technology and Economic Assessment Panel, and to discuss the forthcoming replenishment of the Fund. | В рамках данного пункта Сторонами, как ожидается, будет заслушано сообщение о дополнительном докладе целевой группы по пополнению Многостороннего фонда Группы по техническому обзору и экономической оценке, и обсуждено предстоящее пополнение Фонда. |
| The Committee appreciates the oral presentation of the delegation and the open and informative dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee which sought to clarify the current situation of women in Guatemala and provided additional information on the implementation of the Convention. | Комитет высоко оценивает устное сообщение делегации и открытый и информативный диалог, который состоялся между делегацией и членами Комитета, имевшие своей целью разъяснить нынешнее положение женщин в Гватемале и предоставить дополнительную информацию об осуществлении Конвенции. |
| A detailed presentation of those opinions, remarks and suggestions, as well as their assessment by the Special Rapporteur, was contained in paragraphs 40 to 60 of the second report. | Подробное изложение этих мнений, замечаний и предложений, а также их оценка Специальным докладчиком были представлены в пунктах 40 - 60 второго доклада. |
| In our final trial, the Taylor trial, the prosecution closed its case in February this year, and the defence started the presentation of its evidence this week. | В рамках нашего последнего судебного разбирательства, по делу Тейлора, обвинение завершило изложение своей версии в феврале этого года, и на этой неделе защита начала представление доказательств. |
| Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): My delegation is grateful for the presentation of the report of the Economic and Social Council for 2011 (A/66/3), the resolutions approved, the description of the high-level meetings and the ministerial declaration adopted. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Наша делегация признательна за представление доклада Экономического и Социального Совета за 2011 год (А/66/3), утвержденные резолюции, изложение информации о заседаниях высокого уровня и принятую декларацию на уровне министров. |
| Lastly, in paragraph 3 the date of the presentation by the Coordinator responsible for follow-up needed to be corrected, it having been made on 16 August. A synopsis of its content would be included in chapter IV. | Наконец, он отмечает, что в пункте З следует исправить дату доклада Координатора по последующим мерам, который был представлен 16 августа, и что затем в рассматриваемую главу будет включено краткое изложение этого доклада. |
| Having adjourned on 8 November 2007, the trial resumed on 28 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Jérôme-Clément Bicamumpaka. | После объявленного 8 ноября 2007 года перерыва судебное разбирательство возобновилось 28 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жерома-Клемана Бикамумпаки. |
| Another speaker said that sufficient level of detail within the results-based format should be available in the biennial support budget presentation, to allow for informed decision-making. | Другой оратор сказал, что для принятия обоснованного решения при представлении двухгодичного бюджета вспомогательных расходов должна иметься достаточно подробная информация в отношении формата, ориентированного на конкретные результаты. |
| The presentation demonstrated that large differences in energy efficiency and level of CO2 emissions between market economies and economies in transition could be used as a solid base for making the Kyoto Protocol goals on the reduction of greenhouse gas emissions more realistic. | Эта информация, свидетельствующая о наличии больших различий в уровне энергоэффективности и масштабах выбросов СО2 в странах с рыночной и переходной экономикой, может быть использована в качестве солидной базы для практического достижения провозглашенных в Киотском протоколе целей уменьшения выбросов парниковых газов. |
| The aim of the presentation of these two subjects to the present session of WP. is | Информация по этим двум темам была представлена на нынешней сессии WP., с тем чтобы |
| The presentation included an overview of the Global Biodiversity Outlook 3, the Strategic Plan for Biodiversity and its 20 Aichi Biodiversity Targets, as well as the Nagoya Protocol and outcomes from the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention. | В ходе выступления была представлена общая информация о третьем издании «Глобальной перспективы в области биоразнообразия», о Стратегическом плане по биоразнообразию и его 20 Айтинских целевых показателях по биоразнообразию, а также о Нагойском протоколе и об итогах одиннадцатого совещания Конференции сторон Конвенции. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| This presentation was also inconsistent with the presentation in previous financial statements. | Этот формат также не соответствовал формату предыдущих финансовых ведомостей. |
| The Administration should review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information is provided. | Администрация должна рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их представления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| Observations and recommendations are requested from the legislative bodies, in the light of which this presentation format may be reflected for all missions in future budget reports. | Директивным органам предлагается представить свои замечания и рекомендации, с учетом которых данный формат представления может использоваться всеми миссиями для составления будущих докладов о бюджетах. |
| Comment: UNHCR's Annual Programme Budget for 2007 is structured in a somewhat different format to the 2006 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a more streamlined presentation of data, with greater emphasis on trends. | Комментарий: Формат годового бюджета по программам УВКБ на 2007 год был несколько изменен по сравнению с форматом бюджетного документа на 2006 год с тем, чтобы упростить изложение консолидированных бюджетных данных и уделить больше внимание тенденциям. |
| The presentation and format should be developed on the basis of the materials annexed to this decision, and should take into consideration the discussions of the budget group during the present session of the Committee as well as experience gained under other multilateral environmental agreements. | Форма представления и формат должны разрабатываться на основе материалов, приложенных к настоящему решению, и в них должны учитываться обсуждения группы по бюджету, проводимые в ходе нынешней сессии Комитета, а также опыт, накопленный в рамках других многосторонних природоохранных соглашений. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| The Specialized Section welcomed the new presentation from France for this annex showing one series of reference tubers for the different percentage covers contained in the standard. | Специализированная секция приветствовала новый материал Франции для этого приложения, содержащий изображения образцов клубней, в различной степени пораженных болезнями, о которых говорится в стандарте. |
| For the celebration of the International Day of Peace on 21 September, the Unit made an audio-visual presentation to Central Africans entitled "The march towards peace", retracing the Central African Republic's slow but progressive movement towards peace and democracy since the uprisings of 1996-1997. | По случаю празднования 21 сентября Международного дня мира она представила жителям Центральноафриканской Республики аудиовизуальный материал под названием «Движение к миру», в котором представлен процесс медленного, но неуклонного продвижения Центральноафриканской Республики к миру и демократии после мятежей 1996 - 1997 годов. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| The CHAIRMAN commended Norway on its written report and oral presentation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ положительно оценивает представленный Норвегией письменный доклад и устные сообщения. |
| The Committee welcomes the report submitted by the State party in accordance with the guidelines for the presentation of reports, as well as the additional information provided by the high-level delegation orally and in writing. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению доклад, представленный государством-участником в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, а также дополнительную информацию, которая была изложена делегацией высокого уровня в устном и письменном виде. |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| At the outset, I would like to convey my delegation's deep appreciation to His Excellency the President of Lebanon, for honouring this Assembly with his detailed presentation of the latest developments in his country that have necessitated the holding of this resumed session. | Прежде всего я хотел бы передать глубокую признательность моей делегации Его Превосходительству президенту Ливана за то, что он выступил перед Ассамблеей с подробным рассказом о последних событиях в его стране, которые повлекли за собой необходимость созыва этой возобновленной сессии. |
| Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. | Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
| Mr. McLay (New Zealand): New Zealand is pleased to welcome Ambassador van Meeuwen to New York for the presentation of the report on the Human Rights Council's third year of operation (A/64/53). | Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия рада приветствовать в Нью-Йорке посла Ван Меувена, который выступил с докладом о третьем годе работы Совета по правам человека (А/64/53). |
| The second presentation was held as part of the forum entitled Internet Business in Russia, organised by the Foundation for Internet Development-Initiatives. | Вторая презентация прошла во время форума «Интернет-предпринимательство в России», организатором которой выступил Фонд развития интернет-инициатив. |
| This was followed by a presentation on the energy efficiency demonstration zone located in Nizhny Novgorod by Mr. Evgeny Zenutich. They reviewed key activities pursued in the demonstration zones relevant for Activities Implemented Jointly and potentially applicable under the Kyoto Protocol mechanisms. | После этого с докладом о демонстрационной зоне высокой энергоэффективности в Нижнем Новгороде выступил г-н Евгений Зенутич. Они сделали обзор основных видов деятельности в демонстрационных зонах, относящихся к мероприятиям, осуществляемым совместно, и потенциально применимых в рамках механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе. |
| Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. | Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям. |
| In his presentation, Mr. Hong described various instruments for land-based financing such as public land leasing and sales, describing experiences and requirements that best supported such financing and thereby helped to move cities towards self-sustainability. | В своем выступлении г-н Хонг описал различные инструменты финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов, такие как сдача в аренду и продажа участков государственной земли, и рассказал об опыте и требованиях, предъявляемых к такому финансированию и помогающих городам стать устойчивыми. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. | В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
| Financing of energy efficiency projects also continued successfully in Belarus according to the presentation delivered by Mr. Victor Fedoseev, Vice Minister, State Committee for Energy Efficiency, Minsk. | Финансирование проектов энергоэффективности продолжает успешно развиваться в Беларуси, о чем рассказал в своем выступлении г-н Виктор Федосеев, заместитель председателя Государственного комитета по энергоэффективности. |
| The "heat map" provides a graphical presentation of the risk mitigation activities required for the identified risks. | На тепловой карте в графическом виде представлены требуемые мероприятия по снижению выявленных рисков. |
| The findings of the Commission are to be circulated for discussion and consultation with the Bahamian people, at the end of which the bills will be put in final form for presentation in Parliament. | Результаты работы Комиссии должны быть опубликованы для проведения обсуждения и консультации с населением Багамских Островов, после чего соответствующие законопроекты будут представлены в окончательном виде на рассмотрение парламента. |
| With regard to the draft terms of reference and rules of procedure for SC., the Director of the Transport Division spelled out the reasons for their presentation. | Что касается проекта положения о круге ведения и правил процедуры SC., то Директор Отдела транспорта уточнил причины, в силу которых эти тексты были представлены. |
| During that session, a formal review would be undertaken of the financial situation of UNOPS, of progress achieved and further plans for the implementation of change measures, together with the presentation of proposals for financing of the change process. | На этой сессии будет проведен официальный анализ финансового положения ЮНОПС, достигнутого прогресса и дальнейших планов осуществления преобразований и будут представлены предложения относительно финансирования процесса преобразований. |
| The first presentation session included five presentations on geo-hazard risks. | На первом заседании, отведенном под доклады, были представлены пять докладов о георисках. |
| Premier Palace Catering brings together experience, professionalism, imagination, creativity, and great ideas for elegant affairs. We guarantee the perfect presentation of your ideal celebration. | Premier Palace Catering, сочетая в себе опыт, профессионализм, воображение, творчество и концепцию роскошного события, гарантирует оформление Вашего идеального торжества. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| Moreover, the Department of Economic and Social Affairs provides substantive inputs and guidance and the Department of Public Information provides communication strategy and writing and editing expertise, as well as expertise and facilities for graphic presentation and printing. | Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам вносит основной вклад и осуществляет руководство, а Департамент общественной информации разрабатывает коммуникационную стратегию и предоставляет авторов и редакторов, а также обеспечивает графическое оформление и предоставляет типографские услуги и соответствующих специалистов. |
| The Division will redesign various graphical aspects of its web sites and prepare, with continued guidance from the Bureau, their visually enhanced presentation on the Internet. | Отдел изменит графическое оформление своих различных веб-сайтов и подготовит, при сохраняющейся руководящей роли бюро, более совершенные с точки зрения визуального восприятия веб-сайты в системе Интернет. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |