| In addition, it followed with interest the oral presentation and the clarifications provided. | Комитет с интересом выслушал устное представление и данные разъяснения. |
| Representatives of EEA will make a graphic presentation of this analysis to the Working Group at its second session. | Представители ЕАОС осуществят графическое представление результатов этого анализа в ходе второй сессии Рабочей группы. |
| The presentation of the budget fascicle was welcomed and complimented. | Было положительно воспринято и высоко оценено представление бюджетной брошюры. |
| The Advisory Committee notes that the scope of the biennial support budget presentation is confined to regular budget resources. | Консультативный комитет отмечает, что представление двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ограничено регулярными бюджетными ресурсами. |
| One of the best examples of this difficulty is the distance between the description of the methodology of the MTP as described in its Introduction, and the effective presentation of the programmes and sub-programmes in the MTP itself. | Один из лучших примеров трудности этого - дистанция между описанием методики ССП, представленным во введении к нему, и надлежащее представление программ и подпрограмма в самом ССП. |
| Recently, the presentation of information about the Organization has taken on new dimensions with the addition of audio-visual elements to the Web repertoire. | Недавно с добавлением аудиовизуальных элементов распространения информации через Интернет ее презентация приобрела новые аспекты. |
| This will be followed by a presentation by the authors of the papers and a general discussion. | За этим последует презентация авторов докладов и общая дискуссия. |
| As you are fully aware, the compromise was only possible with the understanding that the formal and informal plenaries on Thursday, 24 August, when the presentation is to take place, will be devoted to general debate and not be part of any structured debate. | Как вам вполне известно, компромисс стал возможным исключительно при том понимании, что официальное и неофициальное пленарные заседания в четверг, 24 августа, когда и состоится презентация, будут посвящены общим прениям и не будут входить в состав каких-либо структурированных дебатов. |
| Item 5: Presentation of the assessment of assessments report and discussion | Пункт 5: Презентация доклада об оценке оценок и обсуждение |
| Japan hoped that the improvement in the quality of programmes and their presentation would be attained well before any additional investment in the expansion of cooperation delivery was considered. | Япония надеется, что ка-чество программ и их презентация будут улучшены до того, как станет рассматриваться вопрос о дополнительном инвестировании для расширения деятельности в области технического сотрудни-чества. |
| The Chairperson thanked the expert from Jamaica and said that the oral presentation had been encouraging in many respects. | Председатель благодарит эксперта из Ямайки и говорит, что устное выступление во многих отношениях внушает оптимизм. |
| I welcome that fact, and I wish to take this opportunity to commend the Council for its report and Ambassador Martin Belinga-Eboutou for his eloquent presentation. | Я приветствую этот факт и хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность Совету за его доклад и послу Мартину Белинга Эбуту за его яркое выступление. |
| Presentation of the Subcommittee at a COHOM meeting. | Выступление представителя ППП на совещании РГПЧ. |
| Took note of the presentation made by the UNAIDS representative. | Принял к сведению выступление представителя Объединенной программы по Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| This discussion was supported and enriched by the documentation prepared by the UNCTAD secretariat as well as by an informal presentation by Mr. J. Seade, Deputy Director-General of General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). | Документация, подготовленная секретариатом ЮНКТАД, а также неофициальное выступление заместителя Генерального директора Генерального соглашения по тарифам и торговле г-на Х. Сеаде сделали более содержательными проведенные обсуждения. |
| This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections. | Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения. |
| Extent of the State's presentation during review: comprehensive report or brief presentation? | Представляемые государством материалы в ходе обзора: всеобъемлющий доклад или краткое представление? |
| Form of participation in the conference (presentation, poster presentation, without report). | форму участия в конференции (выступление, стендовый доклад, без доклада). |
| A presentation on money laundering and its implications for Africa was made at the nineteenth African Partnership Forum in Benin, which provided an opportunity for member States to improve their knowledge of the negative impact of money laundering on social and economic development in Africa. | На девятнадцатом Форуме африканского партнерства в Бенине был сделан доклад по вопросу об «отмывании денег и его последствиях для Африки», благодаря которому государства-члены получили возможность ознакомиться с негативными последствиями отмывания денег для социально-экономического развития в Африке. |
| I wish to express my appreciation for the convening of this meeting and for the opportunity offered us by the Secretary-General through the presentation of his report and his statement at the opening of the general debate. | Я хочу выразить признательность за созыв настоящего заседания и за возможность, которую предоставил нам Генеральный секретарь, подготовив свой доклад и выступив вчера с заявлением на открытии общих прений. |
| The presentation addressed specifically questions related to the centralization of the regulation of fees by national legislative authorities. | Его сообщение в основном касалось конкретных вопросов, связанных с централизацией регулирования размеров сборов национальными законодательными органами. |
| The Committee heard a presentation entitled "Space Security Index 2011", by the representative of Canada. | Комитет заслушал сообщение представителя Канады, озаглавленное "Индекс космической безопасности, 2011". |
| A number of States expressed appreciation for the delegation's comprehensive presentation and well prepared national report. | Ряд государств высоко оценили всеобъемлющее сообщение делегации и тщательно подготовленный национальный доклад. |
| In relation to follow-up and to the dialogue, it was decided that, in future sessions, after the opening statement of the delegation, the country rapporteur would make a five-minute presentation, specifically on the status of follow-up of the Committee's previous concluding observations. | В связи с последующими мерами и проведением диалога было принято решение о том, чтобы на будущих сессиях после вводного заявления делегации докладчик по стране делал пятиминутное сообщение, конкретно посвященное состоянию последующих мер по предыдущим заключительным замечаниям Комитета. |
| Concluding the discussion on agenda item 3, the Chairman said that the structure of the discussions, in the form of two workshops, one forum discussion and one presentation, was commendable. | Завершая обсуждение пункта 3 повестки дня, Председатель заявил, что структура дискуссий, в рамках которой было организовано два семинара, одно коллективное обсуждение и одно сообщение, заслуживает высокой оценки. |
| New PC system has improved data presentation and legibility. | Новая компьюте- ризированная система позволила улучшить изложение данных. |
| Before I make detailed comments on the report, I should commend the Secretary-General for its comprehensiveness, and its presentation of facts and visions. | Прежде чем перейти к подробному обсуждению доклада, мы хотели бы высоко оценить доклад за всесторонний охват предмета, изложение фактов и позиции по различным вопросам. |
| Opening session:: Opening speech, presentation of meeting objectives | Речь при открытии консультаций, изложение целей совещания |
| The trial in the Butare case concerning six accused adjourned on 12 December 2007 and resumed on 21 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Joseph Kanyabashi. | Разбирательство по делу Бутаре, касающемуся шести обвиняемых, было отложено 12 декабря 2007 года и возобновлено 21 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жозефа Каньябаши. |
| Having adjourned on 8 November 2007, the trial resumed on 28 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Jérôme-Clément Bicamumpaka. | После объявленного 8 ноября 2007 года перерыва судебное разбирательство возобновилось 28 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жерома-Клемана Бикамумпаки. |
| The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
| A short presentation of the structure of the Belgian federal State, the powers of its constituent entities and the international extensions of their respective areas of competence is available to the members of the Committee. | Для сведения членов Комитета предлагается записка, в которой излагается общая информация о структуре бельгийского федеративного государства, полномочиях различных образований, входящих в его состав, и их компетенции в рамках международных отношений. |
| At a presentation given on behalf of the European Commission, workshop participants were informed of European efforts to achieve full autonomy in satellite navigation through the consolidation of the European Geostationary Overlay Service and implementation of Galileo, Europe's global navigation satellite system solution. | В выступлении от имени Европейской комиссии участникам практикума была представлена информация о прилагаемых в Европе усилиях по обеспечению полной автономии в области спутниковой навигации посредством укрепления Европейской геостационарной системы навигационного дополнения и осуществления европейского проекта Galileo по созданию глобальной навигационной спутниковой системы. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| Mr. Reber's presentation concentrated on the experience of the police service between 1999 and 2007. | Информация, представленная г-ном Ребером, касалась в основном опыта полицейской службы в период 1999-2007 годов. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| Improved data presentation format and optimized export process. | Улучшен формат представления данных во всех разделах и ускорен процесс экспорта. |
| The programme and budgets, 1998-1999, were prepared using a revised format and presentation, which emphasized the objectives, activities, outputs and resource allocations in terms of programmes rather than on the basis of organizational units. | З. Для подготовки программы и бюджетов на 1998-1999 годы были использованы пересмотрен-ные формат и форма представления, в которых основное внимание уделяется целям, деятельности, мероприятиям и распределению ресурсов в рамках программ, а не на основе организационных подраз-делений. |
| The small group on the restructuring of R.E. has suggested several modifications to the structure and presentation of R.E. to make it a more relevant and modern document. | Небольшая группа по изменению структуры СР. предложила внести некоторые изменения в структуру и формат СР., с тем чтобы придать ей более актуальную и современную форму. |
| Your presentation will now be exported into the correct format, with the following dialog informing you of the progress of this process: | Ваша презентация будет экспортирована в нужный формат, а процесс экспорта будет отображаться в следующем диалоге: |
| The Committee discussed the new format with the representatives of the Secretary-General, who informed the Committee that the presentation would be improved in future, taking into account such guidelines as the Committee and the General Assembly would provide. | Комитет обсудил новый формат с представителями Генерального секретаря, которые информировали Комитет о том, что форма представления будет и далее совершенствоваться с учетом таких руководящих указаний, которые поступят со стороны Комитета и Генеральной Ассамблеи. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| For the celebration of the International Day of Peace on 21 September, the Unit made an audio-visual presentation to Central Africans entitled "The march towards peace", retracing the Central African Republic's slow but progressive movement towards peace and democracy since the uprisings of 1996-1997. | По случаю празднования 21 сентября Международного дня мира она представила жителям Центральноафриканской Республики аудиовизуальный материал под названием «Движение к миру», в котором представлен процесс медленного, но неуклонного продвижения Центральноафриканской Республики к миру и демократии после мятежей 1996 - 1997 годов. |
| The informal discussions were opened with a presentation prepared by the UNCTAD secretariat for the Expert Meeting on mainstreaming gender in the area of foreign direct investment (FDI). | В начале неофициальных обсуждений был представлен подготовленный для Совещания экспертов секретариатом ЮНКТАД материал о всестороннем учете гендерного фактора в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. | Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation: "Recommendations from the Space Generation Congress 2010: input from the next generation of space sector leaders on the development of space" by the observer for SGAC. | Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Рекомендации Конгресса космического поколения 2010 года: вклад следующего поколения космических лидеров в освоение космоса", представленный наблюдателем от КСПКП. |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| Doug Paget from the Indian and Northern Affairs Canada made a general presentation on impact and benefits agreements in his country. | Даг Паджет, сотрудник Министерства по делам индейцев и развитию северных территорий Канады, выступил с общим докладом о соглашениях о последствиях и выгодах в его стране. |
| (b) Delivering a presentation at a seminar on intellectual property (IP) rights and the UNCITRAL secured transaction project on the new rules and the consequences for British lenders and IP owners and managers (London, 13-15 October 2009); and | Ь) выступил с докладом на семинаре по правам интеллектуальной собственности (ИС) и проекту ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам о новых правилах и последствиях для английских кредитодателей и правообладателей и управляющих ИС (Лондон, 13-15 октября 2009 года); и |
| Those remarks were followed by a presentation by a representative of the Secretariat. | После этого с сообщением выступил представитель Секретариата. |
| A presentation was made on the Advanced 700ºC European PF Power Plant initiative by Mr. Jrgen Bugge, Tech-Wise A/S, Denmark. | Г-н Йорген Бугге, "Тех-Визе А/С", Дания, выступил с сообщением на тему "Высокоэффективная европейская энергоустановка, работающая на пылевидном угле". |
| At the invitation of the Minister, a statement was made by Martin Itoua, Chair of the Coordinating Office for Civil Society Associations and Networks in the Congo, as part of the voluntary national presentation of the Congo. | По приглашению министра в рамках добровольно представленного доклада Конго с заявлением выступил Председатель Координационного бюро Ассоциаций и сетей гражданского общества Мартен Итуа. |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| Colleagues listened this morning to the excellent statement by Ambassador Insanally of Guyana laying out the history of the idea, the rationale for its presentation to the General Assembly and the steps envisioned to pursue it further. | Сегодня на утреннем заседании делегации заслушали прекрасное выступление посла Инсаналли, Гайана, в котором он рассказал об истории возникновения этой идеи, соображениях, обусловивших принятие решения о ее вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и тех шагах, которые планируется предпринять для ее дальнейшего воплощения. |
| In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. | В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии. |
| In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. | В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
| A coordinated effort aiming at a unified treatment of the data will result in the final relations, which will be available for presentation at the UN/ECE Workshop in May, 1998. | Согласованные усилия, направленные на единообразную обработку данных, позволят вывести окончательные показатели зависимости, которые будут представлены на Рабочем совещании ЕЭК ООН в мае 1998 года. |
| In the course of the presentation, statistical data were shared regarding the applications received for the third round of the programme, launched in June 2010. | В ходе выступления были представлены статистические данные в отношении прикладных программ, полученных для проведения третьего раунда программы, осуществление которой началось в июне 2010 года. |
| These talks led to the presentation presented to the plenary of the Rwanda Tribunal on 26 June 2000 of concrete arrangements designed to deal with the problems of translation and the transmission of documents. | В результате переговоров Трибуналу по Руанде на пленарном заседании 26 июня 2000 года были представлены конкретные договоренности, направленные на решение проблем периода и передачи документов. |
| This section is devoted to the most vivid works of Askania-Nova Arts in the field of videoproduction including corporate videos, presentation videos, and slide shows. | В данном разделе представлены наиболее яркие работы компании в области видеопроизводства (корпоративные фильмы, презентационные фильмы, слайд шоу). |
| The Advisory Committee therefore recommends approval of the establishment of 350 posts of interpreter (national General Service staff) and trusts that the requirement for the number of interpreters will be reviewed and re-justified in time for the 2007/08 budget presentation. | Поэтому Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение 350 должностей устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и выражает надежду на то, что перед представлением бюджетного документа на 2007/08 год будет вновь рассмотрен вопрос о численности устных переводчиков и будут представлены повторные соответствующие обоснования. |
| The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. | Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| In which manner could content and the presentation and of outputs be improved? | е) Каким образом можно улучшить содержание и оформление материала? |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| As such, it was a presentation and structuring of the activities that were already underway. | По существу, она представляла собой описание и структурное оформление уже осуществлявшейся деятельности. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |