| The President noted that the presentation of the declaration did not constitute its endorsement by the Meeting of the Parties. | Председатель отметил, что представление этой декларации не означает ее одобрения Совещанием Сторон. |
| Initial presentation of the Land for Development Program at CEI Summit | Первоначальное представление программы "Земля для развития" на Саммите ЦЕИ. |
| In addition, the presentation of the country programme document only at the annual session would not provide the flexibility to meet national cycles. | Кроме того, представление набросков страновых программ только на ежегодной сессии не позволяет обеспечить гибкость для того, чтобы можно было приурочить такие программы к национальным циклам планирования. |
| Virtual Institute videoconference presentation of the Technology and Innovation Report 2010 for Russian Vi university members (September) | Представление в рамках видеоконференции Виртуального института Доклада о технологиях и инновациях за 2010 год для университетов-участников ВИ из России (сентябрь) |
| Presentation of the thematic database | А. Представление тематической базы данных |
| Denise, your presentation was quite an inspiration. | Дениз, твоя презентация была очень вдохновляющей. |
| Mr. Khan: I am glad that my presentation has stimulated several parallel discussions; there are lots of bilateral discussions going on. | Г-н Хан: Я рад, что моя презентация вызвала ряд параллельных дискуссий; сейчас ведется много двусторонних обсуждений. |
| Agenda item 9: presentation of the European Union Marine Strategy Framework Directive | Пункт 9 повестки дня: презентация Рамочной директивы Европейского союза о морской стратегии |
| Presentation on experiences and perspectives on collaborative mechanisms for research and development by the EGTT Chair | Презентация Председателя ГЭПТ в отношении опыта и перспектив, касающихся механизмов сотрудничества в проведении исследований и разработок |
| Presentation and informal exchange of ideas, sponsored by the delegation of the United States, on "Principles for the Creation of a Global Culture of Security for Information Systems and Networks." | Организуемые делегацией Соединенных Штатов презентация и неофициальный обмен мнениями на тему «Принципы создания глобальных условий безопасности для информационных систем и сетей» |
| Many delegations expressed their appreciation for the inspiring and insightful presentation. | Многие делегации выразили свою признательность за вдохновляющее и проницательное выступление. |
| The CHAIRMAN commended the delegation for its informative presentation and the high-quality discussion, which he hoped would continue in the future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за содержательное выступление и весьма конструктивные дискуссии, а также выражает надежду на то, что они продолжатся в будущем. |
| GRSG followed with interest the presentation by the expert from Japan, complementing GRSG-91-34, on a Japanese study on available range for hand controls. | GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Японии, представившего материалы, дополняющие документ GRSG-91-34 и касающиеся проведенного в Японии исследования по вопросу о существующих пределах зоны досягаемости ручных органов управления. |
| (a) Thanked the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents for its work to date, and took note of the presentation by its co-Chair; | а) выразило благодарность Совместной специальной группе экспертов по проблемам воды и промышленных аварий за проделанную ею работу и приняло к сведению выступление ее сопредседателя; |
| Having heard the presentation of the Declaration made by Lee Sung-gil from Future Forest of the Republic Korea on behalf of civil society organizations attending the tenth session of the Conference of the Parties, | заслушав выступление с изложением Заявления, с которым от имени организаций гражданского общества, участвующих в десятой сессии Конференции Сторон, выступил г-н Ли Сон Гир, представляющий организацию "Леса будущего Республики Корея", |
| The Committee heard a presentation entitled "JAXA industrial collaboration programme", by T. Nagatomi (Japan). | Комитет заслушал доклад представителя Японии Т. Нагатоми, озаглавленный "Программа промышленного сотрудничества космического агентства ДЖАКСА". |
| Secretariat officials, including the Under-Secretary-General for Management, should provide the Committee with a clear and comprehensive presentation of the consultants' report, so that the Committee could fully consider the document before it. | Сотрудники Секретариата, в том числе заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, должны представить Комитету четкий и всеобъемлющий доклад консультантов, с тем чтобы Комитет мог всесторонне изучить этот документ. |
| The Committee noted with satisfaction that the report had been submitted within the prescribed time-limit and that, in general, it respected the guidelines for presentation of reports. | Комитет с удовлетворением отметил, что доклад был представлен в установленные сроки и что в целом он был составлен согласно руководящим указаниям в отношении подготовки докладов. |
| I should also like at the outset to join the Permanent Representative of Malaysia in thanking the President of the Security Council for his presentation of the Council's report this morning. | В начале своего выступления я также хотел бы присоединиться к Постоянному представителю Малайзии и поблагодарить Председателя Совета Безопасности, представившего сегодня утром доклад Совета. |
| She also represented Estonia at the presentation of Estonia's regular report to the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2006. | В 2006 году г-жа Кальюлате от имени Эстонии представила Комитету по ликвидации расовой дискриминации очередной доклад. |
| Ms. Tincopa: We would like to thank Mr. Pronk for his excellent presentation. | Г-жа Тинкопа: Мы хотели бы поблагодарить г-на Пронка за его прекрасное сообщение. |
| A presentation by a doctoral candidate in Human Development reported on this, her dissertation research in progress. | Сообщение на эту тему было сделано кандидатом на докторскую степень по отделению "Развитие людских ресурсов", чья научная диссертация находится в стадии подготовки. |
| The presentation was based on views on outcomes from a regional workshop held in Fiji in 1998. | Сообщение было основано на оценке итогов регионального рабочего совещания, состоявшегося в Фиджи в 1998 году. |
| This agenda item was introduced by Mr. Zdravko Genchev, Executive Director, Centre for Energy Efficiency, Sofia in a presentation on the objectives, outputs, activities and work methods of the RENEUER project. | Обсуждение по этому пункту повестки дня открыл Исполнительный директор Центра энергоэффективности в Софии г-н Здравко Генчев, который сделал сообщение о целях, итогах, деятельности и методах работы в рамках проекта "Ренеур". |
| Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. | Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая. |
| This manner of presentation is obviously valid eternally. | Изложение такого характера, очевидно, будет иметь силу вечно. |
| The Commission appreciated the detailed presentation of the survey results and underscored that the exercise of the compensation review was extremely complex, requiring information from different sources. | Комиссия поблагодарила за подробное изложение результатов опроса и подчеркнула, что проведение пересмотра системы вознаграждения является крайне сложной задачей, требующей получения информации из различных источников. |
| Lecture (Latin lectio - reading) - is a verbal systematic and coherent presentation of material concerning any problem, method, issue etc. | Лекция (лат. lectio - чтение) - устное систематическое и последовательное изложение материала по какой-либо проблеме, методу, теме вопроса и т.д. |
| Whereas, after two years of discussion, the presentation of national positions had been exhausted, the same could not be said of the exploration of new ways to bridge the gaps between them. | Хотя после двухлетней дискуссии изложение национальных позиций исчерпано, этого нельзя сказать о поисках новых путей для сокращения расхождений между ними. |
| Presentation of the philosophy and methodology used | Изложение концепции и используемой методологии |
| Contradictory information had been provided in the oral presentation of the delegation. | В устном сообщении делегации была представлена противоречивая информация. |
| Source: The Board's presentation of responsibilities set out in the United Nations Procurement Manual (revision 6, March 2010). | Источник: Информация Комиссии об обязанностях, изложенная в «Руководстве по закупам Организации Объединенных Наций» (шестое пересмотренное издание, март 2010 года). |
| Information on further efforts and progress achieved in harmonizing should therefore be reported in the context of the next budget submission, along with an evaluation of how the new procedures are working and have simplified and streamlined the budget presentation procedures (para. 12). | Поэтому в контексте следующего бюджетного документа информация о дальнейших усилиях и прогрессе, достигнутом в согласовании процедур, должна быть представлена вместе с оценкой того, насколько эффективны эти новые процедуры и насколько они способствуют упрощению и рационализации работы по составлению бюджета (пункт 12). |
| On the second day presentations were given on research on growing systems and varieties for strawberries, the system of organic production in Slovakia as well as a presentation from EAN Slovakia. | Во второй день были представлены доклады о результатах исследований, посвященных системам выращивания и различным разновидностям земляники, системе органического производства в Словакии, а также информация о МАКТД-Словакия. |
| Additional information is presented where requested by IPSAS standards as for instance IPSAS 24, Presentation of budget information in financial statements. | В тех случаях, когда это требуется в соответствии с МСУГС, в отчетность включается дополнительная информация, как, например, в соответствии со стандартом 24 «Представление бюджетной информации в финансовой отчетности» МСУГС. |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| Resource requirements: $4,753,400 [modified presentation] | международного права Потребности в ресурсах: 4753400 долл. США [модифицированный формат] |
| The current presentation is considered to enhance transparency and budgetary integration. | Считается, что нынешний формат бюджета позволяет повысить уровень ясности и целостности бюджета. |
| The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. | Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов. |
| The Advisory Committee observes that the overall format and presentation could be streamlined in order to reduce the length of the report and, in particular, the costs related to the document's production in the six official languages. | Консультативный комитет считает, что общий формат и структуру документа можно было бы упорядочить с тем, чтобы сократить объем указанного доклада и особенно расходы, связанные с выпуском документа на шести официальных языках. |
| The Fund has changed the presentation of this item for the biennium 2002-2003 by disclosing the part borne by the United Nations as part of the Fund's income. | Фонд изменил формат представления этих данных за двухгодичный период 2002- 2003 годов и проводит часть расходов, которые покрывает Организация Объединенных Наций, по статье поступлений Фонда. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| The secretariat provided a presentation on "Development of the SME Sector in CITs & Emerging Market Economies" and highlighted a number of synergies with the questionnaire on Economic and Social Impacts of Coal Sector Restructuring currently being undertaken by the Ad Hoc Group of Experts. | Секретариат представил материал по теме "Развитие МСП в СПЭ и странах с формирующейся рыночной экономикой", отметив наличие определенной синергии с вопросником по экономическим и социальным последствиям реструктуризации угольной промышленности, который в настоящее время составляется Специальной группой экспертов. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| The fact that some statistics is often used as the source of information and sometimes as a reference for other more or less correlated surveys makes it objectively difficult for users to point out what improvements should be introduced in the structure of surveys and methods of presentation. | Тот факт, что некоторые статистические данные часто используются в качестве источника информации, а иногда - как справочный материал для других более или менее взаимосвязанных обследований, объективно осложняет положение пользователей, когда им нужно высказаться относительно целесообразности тех или иных улучшений в структуре обследований и методов представления. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| Given the schedule of meetings of the policy-making organs in 2011, Member States were informed that the presentation of the annual audit report for 2010 would be transmitted to the policy-making organs as soon as practicable. | С учетом расписания совещаний руководящих органов в 2011 году государства-члены были проинформированы о том, что представленный доклад о ревизии за 2010 год будет препровожден директивным органам, как только это представится возможным. |
| I thank you, Mr. President, for your presentation as Chairman of the 1267 Committee. | Г-н Председатель, я признателен Вам за доклад, представленный Вами в качестве Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюцией 1267. |
| Voluntary national presentation of Mongolia: gender equality and women's empowerment in Mongolia | Представленный на добровольной основе национальный доклад Монголии: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в Монголии |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| A session on access to justice included a presentation by a representative of Friends of the Earth Europe followed by a round table discussion. | В ходе заседания, посвященного вопросу о доступе к правосудию, с сообщением выступил представитель организации "Друзья Земли - Европа", после чего состоялись обсуждения за круглым столом. |
| Following the presentations by the technical options committees, Mr. Kuijpers gave a brief presentation on general issues concerning the Technology and Economic Assessment Panel. | После сообщений комитетов по техническим вариантам замены г-н Куиджперс выступил с кратким сообщением по общим вопросам, касающимся Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
| The Institute's Acting Director gave a keynote presentation on the topic "Policies and strategies for women's participation in sustainable energy development", and chaired a working group on the same topic. | Исполняющий обязанности Директора Института выступил с программным заявлением по теме «Политика и стратегии участия женщин в устойчивом развитии энергетики» и возглавил рабочую группу по этой теме. |
| The observer for the International Scientific and Professional Advisory Council delivered a presentation on the arrangements to be made, and the facilities to be available, for the organization of the ancillary meetings during the Twelfth Congress. | Наблюдатель от Международного научно-профессионального совета выступил с сообщением о мерах, которые должны быть приняты, и условиях, которые должны быть созданы для проведения вспомогательных совещаний в ходе двенадцатого Конгресса. |
| Solae's presentation discussed market aspects of using soy-based proteins application for food production as well as for innovative emulsified, full-muscle meat products production. | Компания «TRUMF International» выступила с информацией о комплексных пищевых добавках и рациональных решениях в производстве деликатесной продукции. В продолжение интересной дискуссии представитель LUTETIA выступил со сравнительным анализом эффективности различных методов дефростации мясного сырья. |
| A representative of the Global Reporting Initiative took the floor next and delivered a presentation on the new fourth generation of the Initiative's Sustainability Reporting Guidelines. | Следующим выступил представитель Глобальной инициативы в области отчетности, который рассказал о Руководящих принципах представления отчетности по показателям устойчивости нового, четвертого поколения. |
| In his presentation, he outlined how the country is undertaking several initiatives, particularly in priority areas such as energy, energy-saving and efficient environment management. | В ходе своего выступления он рассказал об осуществлении его страной ряда инициатив, в частности в таких приоритетных областях, как энергетика, энергосбережение, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
| In a public presentation on 26 August 2005 in the city of General Roca, Rodolfo Mattarollo publicized the aims of the Optional Protocol as well as the importance of implementing it in our country. | В своем выступлении 26 августа 2005 года в городе Хенераль-Рока д-р Родольфо Маттарожо рассказал о целях Факультативного протокола, а также о важности его осуществления в нашей стране. |
| A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. | В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года. |
| The presentation highlighted the positive experiences of the institute in using the EBA approaches, emphasizing their large-value multipliers, and enhancing sustainable development, flexibility and adaptability to different scales, action-orientations and accessibility to poor communities. | Он рассказал о позитивном опыте института в деле использования основанных на экосистемах подходах, заострив внимание на их преимуществах: высокая отдача, содействие устойчивому развитию и повышению гибкости и способность адаптироваться к различным масштабам и видам деятельности и доступность для бедных общин. |
| In that connection, the proposed changes to the staffing table required clearer presentation and better justification, with specified time-limits for their implementation. | В этой связи предлагаемые изменения в штатном расписании должны быть более четко представлены и обоснованы с указанием сроков их выполнения. |
| Consequently, 2008-2009 figures have been presented consistently with the new presentation format. | Соответственно, цифры за 2008 - 2009 годы представлены в соответствии с новым форматом. |
| He announced a presentation on the status of research work at the next session. | Он сообщил, что на следующей сессии будут представлены материалы о ходе исследовательской деятельности. |
| It was regrettable that the implementation of article 4 of the Convention was not described exhaustively in the report or the oral presentation; that situation must be remedied. | Г-н Вольфрум сожалеет о том, что меры по осуществлению статьи 4 Конвенции не были исчерпывающим образом представлены ни в докладе, ни в устном выступлении представителя Китая, и просит восполнить этот пробел. |
| During that session, a formal review would be undertaken of the financial situation of UNOPS, of progress achieved and further plans for the implementation of change measures, together with the presentation of proposals for financing of the change process. | На этой сессии будет проведен официальный анализ финансового положения ЮНОПС, достигнутого прогресса и дальнейших планов осуществления преобразований и будут представлены предложения относительно финансирования процесса преобразований. |
| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| The presentation and text of item 77.1 should be as follows: | Оформление и текст пункта 77.1 дать следующим образом: |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |