| At its first plenary session, the Meeting welcomed the presentation by the Minister of State of Palau of Palau's instrument of accession. | На своем первом пленарном заседании Совещание приветствовало представление государственным министром Палау документа Палау о присоединении. |
| In follow-up to the 2004-2005 research, the Liechtenstein Institute had conducted a second study entitled: "Migration and Integration: History, Problems, Perspectives", which was due for presentation on 28 February 2007. | После проведения исследования в 2004-2005 годах Институт Лихтенштейна провел второе исследование под названием "Миграция и интеграция: история, проблемы, перспективы", представление которого было назначено на 28 февраля 2007 года. |
| The Committee welcomes the timely submission of the third periodic report of Italy and thanks the representatives of the State party for their good oral presentation and their collaborative and constructive attitude in the dialogue with the Committee. | Комитет приветствует своевременное представление Италией третьего периодического доклада и благодарит представителей государства-участника за их содержательное устное представление и за проявленный ими в процессе диалога с Комитетом дух сотрудничества и конструктивный подход. |
| a) Presentation of the annual report and updates | а) Представление ежегодного доклада и обновленной информации |
| A presentation to departmental contacts at the OCPA Seminar in October 2006 provided UKRC with full access to all departments and helped to promote UKRC activity. | Представление контактных лиц в составе различных министерств на организованном канцелярией семинаре в октябре 2006 года дало возможность ИЦСК познакомиться со всеми направлениями работы каждого министерства и помогло в популяризации его деятельности. |
| The presentation is geared toward a general audience, including both developers and designers, as well as for entertainment industry professionals that want to see what the Red5 server can do for their business. | Презентация направлена к широкой аудитории, включая как разработчиков и дизайнеров, а также для развлекательной индустрии профессионалы, которые хотят видеть то, что Red5 сервер может сделать для своего бизнеса. |
| 2005 - Invited tutorial presentation on "Delimitation of the juridical continental shelf" At ABLOS Conference (October 2005): Marine Scientific Research and the Law of the Sea: the Balance between Coastal State and International Rights. | 2005 год - учебная презентация по приглашению на тему «Делимитация юридических границ континентального шельфа» на конференции АБЛОС (октябрь 2005 года) «Морские научные исследования и морское право: обеспечение сбалансированности между интересами прибрежных государств и международными правами». |
| Presentation of the "International Year of Astronomy" (sponsored by the Permanent Mission of Italy with the participation of UNESCO and the International Astronomical Union) | Презентация «Международный год астрономии» (организуемая Постоянным представительством Италии при участии ЮНЕСКО и Международного астрономического союза) |
| Some find this presentation helpful. | Некоторым помогает эта презентация. |
| Presentation by and dialogue with: | Презентация докладов и диалог со: |
| Several representatives commended the Programme Support Service of UNDCP on the comprehensive and high-quality presentation on the budget of the Fund of UNDCP. | Несколько представителей выразили призна-тельность Службе поддержки программ ЮНДКП за всеобъемлющее и высококачественное выступление в отношении бюджета Фонда ЮНДКП. |
| The State party's report, the written replies and the oral presentation, while comprehensive, lacked specific information on the actual adoption and implementation of relevant draft legislation. | Хотя доклад государства-участника, его письменные ответы и устное выступление носили всеобъемлющий характер, в них недоставало конкретной информации о принятии и осуществлении соответствующих проектов законов. |
| The Working Party thanked the Rapporteur for metrology f-for this presentation and requested that he provide the Working Party with his views asked for his considerations on the feasibility of drawing up elaborating proposals for an UNECE recommendation in this field. | Рабочая группа поблагодарила Докладчика за его выступление и попросила его поделиться с Рабочей группой своими соображениями по поводу возможности выработки предложений в отношении рекомендации ЕЭК ООН в этой области. |
| The focus of this presentation will be two relatively recent claims programmes: the United Nations Compensation Commission (UNCC) and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission (EECC). | Настоящее выступление посвящено двум относительно недавним программам урегулирования претензий: Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии (КПЭЭ). |
| Presentation on the Green European Women's Conference (preparing the Beijing Conference in September 1995) at the Palais de l'Europe in Strasbourg, 18 and 19 May 1995 | Выступление на европейской Конференции женщин-экологов (в рамках подготовки к проведению Пекинской конференции в сентябре 1995 года) во Дворце Европы в Страсбурге, 18-19 мая 1995 года |
| This weekend we need to do a presentation for the bank trading managers and distributors. | В эти выходные нам предстоит сделать доклад для банковских менеджеров по продажам и дистрибьюторов. |
| However, as Ms. Jahangir was appointed Special Rapporteur only in August 1998, she was unfortunately not in a position to present a full report; she did, however, make an oral presentation to the General Assembly at its fifty-third session. | Однако в связи с тем, что г-жа Джаханджир была назначена Специальным докладчиком только в августе 1998 года, она, к сожалению, не имела возможности представить полный доклад; однако на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи она сделала устное сообщение. |
| It congratulated Barbados for its constructive approach to the universal periodic review process and the work of the Council, as demonstrated by its full and frank participation in the Working Group session and the presentation of its response to the report thereof. | Они приветствовали конструктивный подход Барбадоса к процессу универсального периодического обзора и к работе Совета, продемонстрированный его всесторонним и открытым участием в сессии Рабочей группы и представлением своего ответа на ее доклад. |
| "It will also be recalled, however, that the delegation welcomed the opportunity posed by the occasion of the presentation and consideration of this report to sensitize the Bahamian public as to the provisions of the Convention and its application in The Bahamas." | Следует напомнить, однако, что делегация приветствовала полученную возможность представить и рассмотреть настоящий доклад с целью пробудить интерес среди общественности Багамских Островов к положениям Конвенции и ее применению на Багамских Островах . |
| ERA Presentation: Occurrence reporting relying on accident fault trees | Доклад ЕЖДА: отчеты о происшествиях на базе иерархической структуры причины происшествия |
| In the field of telecommunications, a presentation was made on the national technology heritage of Brazil, which could be used to develop new satellite architecture for telecommunication systems to fulfil the particular needs of developing countries. | В области телекоммуникаций было сделано сообщение о национальных достижениях Бразилии в области разработки технологий, которые можно использовать для создания новой спутниковой архитектуры телекоммуникационных систем для удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран. |
| The World Forum followed with interest a presentation by Japan on the establishment of a common basis for the International whole vehicle Type Approval (IWVTA) in the framework of the 1958 Agreement. | Всемирный форум с интересом заслушал сообщение представителя Японии о создании в рамках Соглашения 1958 года общей основы для системы международного официального утверждения типа комплектного транспортного средства (МОУТКТС). |
| The Committee heard a presentation entitled "Space bio-technology applications to increase agricultural and medical production", by Xie Shen Meng of China. | Комитет заслушал сообщение представителя Китая Се Шэнь Мэна по теме "Применение космической биотехнологии для увеличения сельскохозяйственного производства и производства лекарств". |
| The discussion was based on the invited paper by Estonia, a supporting paper from the Republic of Moldova and a presentation on the UNECE survey module for measuring the UN indicators on violence against women. | Основой для обсуждения послужил специальный документ Эстонии, вспомогательный документ Республики Молдова и сообщение о модуле ЕЭК ООН для измерения показателей насилия в отношении женщин ООН. |
| My delegation also wishes to commend his lucid presentation on the current developments in his country, the challenges that the Timorese people face today, their ongoing needs and expectation as regards the international community, which we believe deserve positive consideration by the Council. | Моя делегация также хотела бы отметить его четкое сообщение о текущих событиях в его стране, о тех трудностях, с которыми сталкивается сегодня тиморский народ, о его нынешних нуждах и надеждах, возлагаемых на международное сообщество, которые, по нашему мнению, заслуживают позитивного рассмотрения Советом. |
| Peter Bearman praised the originality of ideas and its logical, well-structured presentation. | Питер Бирман высоко оценил новизну идей и логичное, хорошо структурированное изложение. |
| NGO reports and presentation of oral information | З. Доклады НПО и изложение устной информации |
| Comment: UNHCR's Annual Programme Budget for 2007 is structured in a somewhat different format to the 2006 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a more streamlined presentation of data, with greater emphasis on trends. | Комментарий: Формат годового бюджета по программам УВКБ на 2007 год был несколько изменен по сравнению с форматом бюджетного документа на 2006 год с тем, чтобы упростить изложение консолидированных бюджетных данных и уделить больше внимание тенденциям. |
| The Committee also considers that the presentation of the facts by the author do not raise significant doubts as to the general veracity of his claims and notes that the State party has not expressed doubts in this respect either. | Комитет также считает, что изложение фактов автором не вызывает серьезных сомнений относительно общей правдивости его утверждений, и отмечает, что государство-участник также не выразило сомнений по этому поводу. |
| The Agency's biennium budget for 2000-20011 was well received by donors and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for the clarity of its presentation and objectives. | Бюджет Агентства на двухгодичный период 2000-2001 годов1 был положительно встречен донорами и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, которые отметили четкость представления бюджета и четкое изложение целей. |
| The presentation offered an overview of the four main products and forecast of trade for the 2008-2009 season. | В докладе была приведена обзорная информация по четырем основным продуктам и прогнозы в отношении торговли на сезон 2008-2009 годов. |
| This leads to a presentation of projections for the biennium 2012-2013, as well as status and expected development in the operational reserve. | В заключение представляются прогнозы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и информация о состоянии и ожидаемом изменении оперативного резерва. |
| The aim of the presentation of these two subjects to the present session of WP. is | Информация по этим двум темам была представлена на нынешней сессии WP., с тем чтобы |
| A joint presentation by ESA and the British Columbia Forest Service of Canada described how the ESA REMSAT project, which integrates the use of Earth observation data and satellite communications to combat forest fires, was being introduced as an operational tool in the British Columbia Forest Service. | В совместном сообщении ЕКА и Службы охраны лесов канадской провинции Британская Колумбия была представлена информация о внедрении в практику этой службы созданной в рамках проекта ЕКА системы REMSAT, в которой для борьбы с лесными пожарами используются данные наблюдения Земли и спутники связи. |
| The Advisory Committee reiterates that the presentation for non-post resources should indicate clearly what is expected to be achieved, proposed changes as compared with previous requests, or reasons for the related variances. | Консультативный комитет напоминает, что информация о ресурсах, не связанных с должностями, должна приводиться с четким указанием планируемых результатов, изменений по сравнению с предыдущими просьбами или причин возникновения соответствующих расхождений. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Resource requirements: $4,753,400 [modified presentation] | международного права Потребности в ресурсах: 4753400 долл. США [модифицированный формат] |
| The session was of the opinion that the presentation of the class diagram for the computerized system should follow international standards, in particular version 3 of the WCO transit data model. | Они полагали, что формат диаграммы классов для компьютеризированной системы должен соответствовать международным стандартам, в частности варианту З образца транзитных данных ВТамО. |
| The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards but further work needed to be done to bring the financial statements fully in line with those standards. | Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует стандартам, однако для приведения финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами необходимо проделать дополнительную работу. |
| In the light of this request and similar requests from some administrations, the Board reviewed the presentation and disclosure of the financial statements of the United Nations and its funds and programmes for the financial period ended 31 December 2003. | С учетом этой просьбы и аналогичных просьб, поступивших от администрации некоторых организаций, Комиссия рассмотрела формат и содержание финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2003 года. |
| During the biennium 2008-2009, the Board noted improvements in the presentation of UNOPS financial statements; however, the initial financial statements still required some material reclassification of balances. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов Комиссия отметила, что формат финансовых ведомостей ЮНОПС изменился в лучшую сторону; тем не менее, после представления первоначальных финансовых ведомостей все еще потребовалась существенная реклассификация остатков средств. |
| Furthermore, the High-level Regional Preparatory Meeting will offer an opportunity to extend and complete this presentation through the interventions which will be made by national delegations in this respect. | Кроме того, Региональное подготовительное совещание высокого уровня даст возможность развить и дополнить данный материал на базе выступлений национальных делегаций. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| The representative of the Human Resources Network expressed its appreciation to ACPAQ and the ICSC secretariat for their work and for the document before the Commission, which was a professional presentation of the issues. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил признательность ККВКМС и секретариату КМГС за их работу и за документ, находящийся в распоряжении Комиссии, в котором профессионально представлен материал по указанным вопросам. |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| No. What you need to do is match the material to be learned to the presentation format, not you. | На самом деле вам нужно правильно сочетать учебный материал с форматом его предъявления, а вовсе не с вашим стилем обучения. |
| National report for the national voluntary presentation of the Gambia to the Economic and Social Council | Национальный доклад Гамбии, добровольно представленный для рассмотрения Экономического и Социального Совета |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| Mr. KLEIN said that, while he appreciated the presentation made by the Brazilian delegation, he was not entirely satisfied by the human rights situation in the country. | Г-н КЛЯЙН говорит, что, хотя он высоко оценивает представленный бразильской делегацией доклад, он не может испытывать полного удовлетворения по поводу положения в области прав человека в этой стране. |
| Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
| The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. | Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| In this regard, we thank the Special Representative of the Secretary-General for the clear presentation he has just made concerning arrangements for implementation of those norms. | В этой связи мы выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря за ясную презентацию, с которой он только что выступил и в которой шла речь и о договоренностях относительно достижения этих стандартов. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "The definition and delimitation of outer space: the present need to determine where 'space activities' begin", by the observer for IAASS. | Подкомитет заслушал доклад под названием "Определение и делимитация космического пространства: существующая потребность в определении того, где начинается"космическая деятельность"", с которым выступил наблюдатель от МАПКБ. |
| The presentation of the submission to the Commission was made on 9 April 2010 by Olav Myklebust, Acting Director-General of the Legal Affairs Department of the Ministry of Foreign Affairs and head of delegation. | С презентацией поданного представления 9 апреля 2010 года в Комиссии выступил глава делегации Олав Мюклебуст, и.о. генерального директора Департамента по правовым вопросам Министерства иностранных дел. |
| The Working Party welcomed the presentation made by the representative of the Economic Cooperation Organization, Dr. Esmaeil Tekyehsadat, Director of Transport Division, on ECO's regional rail initiatives and needs. | Рабочая группа приветствовала сообщение, с которым выступил представитель Организации европейского сотрудничества директор Отдела транспорта д-р Эсмаил Текиесадат, по вопросу о региональных инициативах и потребностях в области железнодорожного транспорта. |
| The representative of Institute of Road Traffic Education (IRTE) gave a comprehensive presentation about the Institute and its planned contribution to improving road safety performance in India, a country with significant problems in this area and particularly in need of capacity building. | Представитель Института по изучению проблем дорожного движения (ИРТЕ) подробно рассказал о деятельности института и о его запланированном вкладе в повышение безопасности дорожного движения в Индии, которая испытывает серьезные проблемы в этой области и особенно нуждается в наращивании потенциала. |
| This introduction was followed by a presentation from Mr. Jason Burnett, Evolution Markets LLC, on the proposals made for private sector financing of energy efficiency projects in the health care sector in east European countries. | После вводной части перед участниками выступил представитель компании Evolution Markets LLC г-н Джейсон Бернет, который рассказал о предложениях по финансированию частным сектором проектов в области энергоэффективности в сфере здравоохранения в восточноевропейских странах. |
| Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. | Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
| The Assistant Secretary-General for Human Rights, in a detailed presentation, outlined the various constraints with regard to financial and personnel resources allocated to the Centre for Human Rights in the regular budget of the United Nations. | Помощник Генерального секретаря по правам человека в своем обстоятельном выступлении рассказал о различных ограничениях в плане финансовых и людских ресурсов, выделяемых для Центра по правам человека в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций. |
| In his presentation, the representative of the International Institute for Applied Systems Analysis described the role that Earth observations could play in addressing and mitigating climate change and in promoting sustainable development. | Представитель Международного института прикладного системного анализа рассказал, какую роль могут играть наблюдения Земли в борьбе с изменением климата и ослаблением его последствий и достижением устойчивого развития. |
| He announced a presentation on the status of research work at the next session. | Он сообщил, что на следующей сессии будут представлены материалы о ходе исследовательской деятельности. |
| A review of the situation since the presentation of the above-mentioned report reveals that the incidence of expert representation of developing countries continues to be very low. | Обзор положения, сложившегося со времени представления вышеупомянутого доклада показывает, что эксперты из развивающихся стран по-прежнему представлены весьма слабо. |
| With regard to the VERONICA project, he informed that a presentation of this project was given at the thirteenth ITS World Congress, held in London from 8 to 12 October 2006. | то, как он указал, соответствующие материалы по нему были представлены на тринадцатом Всемирном конгрессе по СТС, прошедшем в Лондоне 8-12 октября 2006 года. |
| The Session noted positively the complementarity of the UNECE/FAO work and the MCPFE work, and the joint presentation of their work programmes at the European Forest Week, on 24 October 2008. | Сессия дала положительную оценку взаимодополняемости работы, проводимой ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, а также тому, что их программы работы будут совместно представлены в ходе Недели европейских лесов 24 октября 2008 года. |
| The presentation included the vision, approach, overall goals, specific objectives, actions and lead institutions. | В ходе презентации "дорожной карты" были представлены ее общая концепция, используемые подходы, общие цели, конкретные задачи, мероприятия и ведущие учреждения. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| If the looks of Internet - presentation of your company does not corresponds to its level or is created nonprofessionally then many Internet users' desire to cooperate with your company or to order the goods and services from its site disappears at once. | Если оформление интернет-представительства вашей компании не соответствует ее уровню или создано непрофессионально, то у многих пользователей интернета сразу же отпадает желание сотрудничать с вашей фирмой или заказывать товары и услуги с ее сайта. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |