| The Committee will discuss the presentation of its annual report and the interactive dialogue with Members States at the sixty-seventh session of the General Assembly. | Комитет обсудит представление своего ежегодного доклада и интерактивный диалог с государствами-членами на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The presentation of the report of the International Court of Justice before the General Assembly is of vital importance. | Представление доклада Международного Суда Генеральной Ассамблее имеет огромное значение. |
| In particular, the mechanism introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process. | В частности, этот механизм предусматривает представление секретариатом ВТО фактологической информации в процессе анализа. |
| We therefore welcome the presentation by the Secretary-General of "An Agenda for Development" (A/48/935), which is a fitting complement to his earlier proposals in "An Agenda for Peace" (A/47/277). | Поэтому мы приветствуем представление Генеральным секретарем "Повестки дня для развития" (А/48/935), которая является надлежащим продолжением его более ранних предложений, содержащихся в "Повестке дня для мира" (А/47/277). |
| Foreign companies may adopt their home country's accounting framework if it incorporates the presentation of a true and fair view and provided that the framework has been formally recognized by the admission board of the SWX Swiss Exchange. | Иностранные компании могут использовать основы бухгалтерского учета своей страны, если они предусматривают представление подлинной и объективной картины и если эти основы были официально признаны советом по допуску к торгам Швейцарской биржи SWX. |
| A similar presentation was made to RSAs during the twelfth meeting of the RSA Forum. | Аналогичная презентация была сделана для АСР в ходе двенадцатого совещания Форума АСР. |
| (b) Northern Brazilian and Fernando de Noronha ridges - presentation by Galo Carrera; | Ь) Северный бразильский хребет и хребет Фернанду ди Норонья - презентация Гало Карреры; |
| The presentation of the book of a member of the Union of writers of Russia of Valeriy Kubarev Vedas of Russ has taken place in Domjour on September 9, 2009 at 15 o'clock. | Презентация книги члена Союза писателей России Валерия Кубарева «Веды Руси» состоялась в Домжуре 9 сентября 2009 года в 15 часов. |
| We will remind you, that the presentation of new Russian fighter took place July 7 in near Moscow Zhukovski. The first flight of Su-35 took place on February 19 of this year. | Напомним, что презентация нового российского истребителя состоялась 7 июля в подмосковном Жуковском, а впервые Су-35 оторвался от земли 19 февраля этого года. |
| Presentation of Piaget jewelry collection - Limelight Garden Party, 2011 (Russian language) 1TV report from the opening ceremony of embroidered icons exhibition ДoM Moды NATALIA VALEVSKAYA HaTaлbя BaлeBckaя on Twitter Natalia Valevskaya Fashion House on Facebook | Презентация коллекции ювелирных изделий Piaget - Limelight Garden Party, 2011 год Наталья Валевская пример участие в Аргентинской неделе моды Репортаж Первого канала с открытия выставки «Прикосновение» Дом моды NATALIA VALEVSKAYA Наталья Валевская в «Твиттере» Официальная страница Natalia Valevskaya Fashion House в социальной сети Facebook |
| It also heard a presentation of the subregional report from the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean, which was presented by Greece as holder of the Presidency of the subgroup. | Было также заслушано выступление с представлением субрегионального доклада от субрегиона, охватываемого Приложением об осуществлении на региональном уровне для Северного Средиземноморья, который был представлен Грецией в качестве страны - председателя подгруппы. |
| The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. | Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения. |
| We also wish to thank Ambassador Frank Majoor for his update and leadership in the Peacebuilding Commission, and Ambassador Touray, the Permanent Representative of Sierra Leone, for his very comprehensive and helpful presentation. | Мы хотели бы также поблагодарить посла Франка Майора за брифинг и руководящую роль в Комиссии по миростроительству и Постоянного представителя Сьерра-Леоне посла Турэя за его исчерпывающее и полезное выступление. |
| 15-17 January Warsaw, organizing a Regional Workshop on Gender and Labour Market, in cooperation with the World Bank and UNIFEM presentation at the opening session | Варшава (Польша), организация Регионального рабочего совещания по гендерным аспектам и рынкам рабочей силы в сотрудничестве с Всемирным банком и ЮНИФЕМ; выступление на первом заседании |
| Presentation by Jerker Thunberg, Manager National Forest Programme Facility, FAO | Выступление Йеркера Тунберга, управляющего Фондом для национальных программ в области лесоводства, ФАО |
| The report on follow-up to Views for the current session would follow the previous presentation. | Доклад по последующей деятельности в связи с соображениями на текущей сессии будет представлен в соответствии с прошлой процедурой. |
| A further presentation illustrated how satellite images and ground-based data were being used for community-based drought monitoring in Kenya. | Еще один доклад был посвящен использованию спутниковых снимков и наземных данных для мониторинга засух в Кении на уровне общин. |
| A presentation was made on the latest developments in the discussions on electronic commerce in WTO. | Был сделан доклад о последних веяниях в обсуждении проблематики электронной торговли в ВТО. |
| In introducing the fourth periodic report, the representative of Luxembourg informed the Committee about the State party's follow-up to the Committee's recommendations after the presentation of the third periodic report in June 2000. | Внося на рассмотрение четвертый периодический доклад, представитель Люксембурга сообщила Комитету о последующей деятельности государства-участника по выполнении рекомендаций Комитета в период после представления третьего периодического доклада в июне 2000 года. |
| At its 1872nd meeting, held in Geneva on 6 March 2008, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination heard a presentation on the periodic report of the Republic of Moldova on the status of implementation of the Convention. | 6 марта 2008 года в Женеве на 1872-м заседании Комитета по ликвидации расовой дискриминации впервые был заслушан периодический доклад Республики Молдова о ходе исполнения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The Meeting expressed its appreciation for the presentation by Viet Nam and asked that it be made available on Convention's website. | Совещание выразило свою признательность представителю Вьетнама за упомянутое сообщение и просило разместить его на веб-сайте Конвенции. |
| Some delegations proposed that in exceptional cases, when the Committee deemed that there was no other reasonable way to lodge a communication, some other means could be accepted, such as oral presentation, or taped submissions. | Некоторые делегации предложили, что в исключительных случаях, когда Комитет считает, что нет иного разумного пути представить сообщение, могут быть допустимы и другие средства, такие, как устные представления или сообщения, напечатанные на машинке. |
| The Working Party took note of the presentation on European Hull Database delivered by the representative of PLATINA and discussed the modality and location of the future inland navigation vessel/hull database register. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение по европейской базе данных о корпусах судов, сделанное представителем проекта ПЛАТИНА, и обсудила способы использования и вопрос о размещении будущего регистра для базы данных о судах/корпусах судов внутреннего плавания. |
| At its sixteenth session, the Committee considered the presentation made by the co-chair Eurostat, which analysed the structure of the global statistical system and outlined the role of the Committee in the implementation of global statistical projects. | На своей шестнадцатой сессии Комитет рассмотрел сообщение, сделанное одним из сопредседателей - Евростатом, - в котором была проанализирована структура глобальной статистической системы и определена роль Комитета в осуществлении глобальных статистических проектов. |
| The presentation of the audit methodology of the World Bank Trade and Transport Ffacilitation Ttoolkit of the Global facilitation Partnership (GFP) was extremely useful and informative. | Полезным и познавательным было сообщение о методике аудиторских проверок, изложенной в подготовленном при поддержке Всемирного банка пособии по упрощению процедур торговли и транспорта. |
| A brief presentation of the legal framework is provided below. | Краткое изложение правовой основы дается ниже. |
| The introduction of an enterprise content management system, now under way, will permit improved technical standardization, as well as in presentation. | Внедрение системы управления контентом, которое осуществляется в настоящее время, позволит улучшить техническую стандартизацию, а также изложение материалов. |
| In general, the presentation in the proposed budgets was too heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом материалы, представленные в предлагаемых бюджетах, чрезмерно ориентированы не столько на четкое описание предусмотренных действий и требующихся для их реализации ресурсов, сколько на изложение информации о статьях расходов. |
| After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices. | После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ. |
| It was also noted that the presentation of the insolvency chapter differed from the presentation of other chapters of the draft Guide in order to accommodate selected recommendations and material from the commentary of the Insolvency Guide. | Было также отмечено, что изложение материала в главе, посвященной несостоятельности, отличается от стиля других глав проекта руководства в силу необходимости учесть отдельные рекомендации и материалы из комментария к Руководству по несостоятельности. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| Mr. Ashford's presentation drew on five primary sources. | В основу сообщения г-на Эшфорда была положена информация из пяти основных источников. |
| The presentation of user-relevant information shall be made clear, understandable and without unnecessary technical terms. | Представленная информация для пользователя должна быть четкой, легко понимаемой и не содержать необязательных технических терминов. |
| However, it is subject to change and improvement without a prior notice. All information contained in the web presentation (including information about travel products, trips and accommodation facilities) is published in good faith. | Вся информация, содержащаяся в презентации данного сайта (включая информацию о туристических продуктах, экскурсиях и учреждениях по предоставлению жилья) опубликована в с добрыми намерениями. |
| The auditors must be satisfied with the presentation of the financial statements, including, for example, the disclosure of unusual items, line items used in the primary financial statements and the level of disclosure in the notes to the financial statements. | Они должны быть удовлетворены состоянием финансовой отчетности, в том числе тем, как раскрывается в ней разовая информация, как составлены основные финансовые счета и насколько содержательными являются примечания к финансовой отчетности. |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Also, the Administration should improve its asset management system and the presentation of its financial statements. | Кроме того, администрации следует усовершенствовать систему управления активами и формат финансовых ведомостей. |
| For example, the audit report format was restructured to improve the presentation of audit findings and recommendations. | Например, видоизменен формат доклада по итогам ревизий для улучшения представления выводов и рекомендаций ревизоров. |
| One delegation expressed the opinion that the programme budget presentation and format did not adequately or clearly portray UNCTAD and its activities. | Одна из делегаций выразила мнение, что форма представления бюджета по программам и его формат неадекватно или нечетко отражают задачи ЮНКТАД и ее деятельность. |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| (a) The presentation of the financial statements for the biennium 2000-2001 improved from the previous biennium, but resulted in a restatement of accounts; | а) формат финансовых ведомостей за двухгодичный период 2000 - 2001 годов улучшился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, однако это привело к перегруппированию отчетности; |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| You already have the raw needs to improve presentation. | У тебя, ну, есть исходный материал, осталось только подать его, как надо. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| A presentation was made by Prof. Bas Kok, Chair of Legal and Economic Working Group, Global Spatial Data Infrastructure Association. | С презентацией выступил профессор Бас Кок, Председатель Рабочей группы по правовым и экономическим вопросам Ассоциации Глобальной инфраструктуры пространственных данных. |
| A number of questions and issues were raised in response to the presentation, to which Mr. Ashford responded. | В ответ на сообщение были подняты ряд вопросов и проблем, с ответами на которые выступил г-н Эшфорд. |
| In June 2007, the Chair of the Permanent Forum organized a presentation at IFAD headquarters aiming at sensitizing the staff of the Rome-based agencies. | В июне 2007 года в штаб-квартире МФСР председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов выступил по данному вопросу перед сотрудниками расположенных в Риме учреждений. |
| A representative of the UNCTAD secretariat made an oral presentation on the outcome of the workshop on environmental accounting which had been convened in December 1995 to discuss what further contribution UNCTAD could make to this field. | Представитель секретариата ЮНКТАД выступил с устным докладом по итогам рабочего совещания по экологическому учету, которое было созвано в декабре 1995 года с целью обсуждения возможного вклада ЮНКТАД в этой области. |
| The thematic discussion concluded with the presentation "Innovative Models of South-South Cooperation" by Dr. Keiichi Muraoka, Director, Donor Coordination Division, Planning and Evaluation Department, Japan International Cooperation Agency. | Тематическое обсуждение завершилось заслушанием доклада «Новаторские модели сотрудничества Юг-Юг», с которым выступил доктор Кэиити Мураока, директор Отдела координации донорской помощи, Департамент планирования и оценки, Японское агентство международного сотрудничества. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| A presentation from the International Organization of Legal Metrology (OIML) described the OIML certificate system for measuring instruments established in 1991 with the aim of facilitating voluntary recognition and acceptance of OIML certificates and test results. | ЗЗ. В своем сообщении представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) рассказал о сертификационной системе МОЗМ для измерительных инструментов, которая была создана в 1991 году с целью поощрения добровольного признания сертификатов МОЗМ и результатов испытаний. |
| Mr. Giuseppe Perrone, Chairman, Foundation Taliercio, Italy, made an extensive presentation of his organisation. | Г-н Джузеппе Перроне, председатель, Фонд Талиерчо, Италия, подробно рассказал о работе своей организации. |
| Lastly, the presentation by the representative of the Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas in Colombia covered the use of small satellites for training and for developing telemedicine applications in Colombia. | В заключение доклад сделал представитель Регионального университета им. Франсиско Хосе де Кальдаса, Колумбия, который рассказал об использовании малых спутников для подготовки кадров и развития телемедицины в этой стране |
| Financing of energy efficiency projects also continued successfully in Belarus according to the presentation delivered by Mr. Victor Fedoseev, Vice Minister, State Committee for Energy Efficiency, Minsk. | Финансирование проектов энергоэффективности продолжает успешно развиваться в Беларуси, о чем рассказал в своем выступлении г-н Виктор Федосеев, заместитель председателя Государственного комитета по энергоэффективности. |
| He will synthesize suggestions, possibly for presentation in CIT workshop in Poland in September 2001. | Затем он обобщит полученные предложения, которые, возможно, будут представлены на рабочем совещании по СПП в Польше в сентябре 2001 года. |
| The presentation reported on efforts being carried out to coordinate astronomical facilities in Southern Africa and included some of the obstacles being faced. | В докладе сообщается о деятельности по координации работы астрономических структур в южной части Африки и представлены некоторые препятствия на этом пути. |
| Discussions and presentation on container bonfire test, FC bus and passenger vehicles, container development, and the overall storage system, vehicle fuel system integrity and electric safety. | Были проведены обсуждения и представлены материалы по испытанию резервуара на огнестойкость, по автобусам и пассажирским транспортным средствам на ТЭ, по разработке конструкции резервуара, по системе хранения в целом, по обеспечению целостности топливной системы транспортного средства и электробезопасности. |
| Again, in other cases, for the sake of cohesion and continuity of the presentation, paragraphs and/or subparagraphs were dealt with in a different order from that in the Guidelines, e.g. under the main paragraph 44 on the right to adequate housing. | Кроме того, в ряде случаев в целях соблюдения последовательности изложения информации некоторые пункты и/или подпункты представлены в порядке, отличающемся от предложенного в Руководящих принципах, например в пункте 44 о праве на достаточное жилье. |
| During the meetings brief presentation of the project was made, in particular the goals, planned activities, expected results were presented. Besides, the experts involved in the project and the specific objectives of the study were presented. | На встречах была сделана краткая презентация проекта, его целей, намеченных действий и ожидаемых результатов, а также представлены эксперты, вовлечённые в проект. |
| A similar presentation could have been used for the altar and the throne. | Аналогичное оформление могли иметь алтарь и престол. |
| For example, the presentation should provide a better basis for analytical work, such as expenditure patterns. | Например, оформление должно обеспечить лучшую основу для аналитической работы, такую как структура расходов. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. | Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |