| Each presentation of issues should be of a maximum duration of 45 minutes, inclusive of discussion. | На каждое представление вопросов отводится не более 45 минут, включая время на обсуждение. |
| In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом Консультативный комитет пришел к выводу о том, что в целом формат предлагаемых бюджетов в значительной степени ориентирован на представление информации по статьям расходов, а не на четкое описание предусматриваемых видов деятельности и ресурсов, необходимых для их выполнения. |
| See article 6.1.1 - At the global level: Joint presentation of the initiative to the headquarters of key potential donors; and joint mobilization of funds for specific activities, including country programme development and the activities referred to in article 4.5. | См. статью 6.1.1 - На глобальном уровне: совместное представление инициатив штаб-квартирам основных потенциальных доноров; и совместная мобилизация средств для осуществления конкретных мероприятий, включая разработку программ по странам и виды деятельности, указанные в статье 4.5. |
| (a) Presentation of the second progress report of the Special Rapporteur of the Sub-Commission on indigenous peoples and their relationship to land. | а) Представление второго доклада о ходе работы Специального докладчика Подкомиссии по вопросу о коренных народах и их связи с землей. |
| Presentation of the electronic exchange platform for certificates of origin: progress report on the situation in the UEMOA and CEMAC zones. | представление платформы для обмена электронными сертификатами происхождения: доклад о ходе работы в ЗАЭВС/ЦАЭВС. |
| The presentation of the first collection was held at the Hôtel Ritz on Place Vendôme and impressed the high society of Paris. | Презентация первой коллекции прошла в отеле Ritz на Вандомской площади и произвела впечатление на парижское общество. |
| The selective presentation was used inappropriately to sway the opinions of the IGAD leaders, who subsequently called for additional sanctions against Eritrea. | Эта избирательная презентация была использована неподобающим образом для того, чтобы повлиять на лидеров МОВР, которые впоследствии призвали к введению дополнительных санкций против Эритреи. |
| Noting that an outside consultant had been engaged to draft the report, she reminded the State party that technical presentation was only one aspect of the exercise. | Отмечая, что для подготовки доклада был приглашен внешний консультант, она напоминает государству-участнику о том, что техническая презентация является лишь одним из аспектов мероприятия. |
| In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. | В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов. |
| Discussion of relevant items for a Strategy and Presentation of the United Nations Pilot project for the implementation of the Strategy | 3.6 Обсуждение соответствующих вопросов для стратегии и презентация экспериментального проекта Организации Объединенных Наций по осуществлению стратегии |
| I join previous speakers in extending a warm welcome to Judge Hisashi Owada and thanking him for his comprehensive presentation. | Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы тепло приветствовать судью Хисаси Оваду и выразить ему признательность за всеобъемлющее выступление. |
| WP. followed with interest a presentation by the representative of the United States of America on the Corporate Average Fuel Economy programme for light trucks. | WP. с интересом заслушал выступление представителя Соединенных Штатов Америки по вопросу о программе регламентации показателей средней экономии топлива для легких грузовиков. |
| The CHAIRPERSON commended the State party's report, written replies and presentation, which showed the enormous progress made in entrenching democracy. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценивает доклад, письменные ответы и выступление представителя государства-участника, которые свидетельствуют об огромном достигнутом прогрессе в области укрепления демократии. |
| The presentation by Ms. Chetty on behalf of the Scottish Human Rights Commission illustrated in a concrete way the relevant role national human rights institutions played in bridging national situations to international standards and norms, and in responding to the specific claims brought to their attention. | Выступление г-жи Четти от имени Комиссии прав человека Шотландии конкретным образом проиллюстрировало важную роль национальных институтов защиты прав человека в деле приближения существующих в странах условий к международным стандартам и нормам, а также в реагировании на доводимые до их сведения индивидуальные заявления. |
| Presentation of Ian Gray, Sustainable Forest Management Specialist, GEF | Выступление Яна Грея, специалиста по устойчивому лесопользованию, ГЭФ |
| UNCTAD's contributions to the conference included a presentation on issues related to market-based solutions to the price volatility problem. | ЮНКТАД приняла участие в конференции, представив доклад о рыночных механизмах решения проблемы нестабильности цен. |
| "Constitutional Development in Algeria", a presentation given at Wilton Park, United Kingdom, March 2005 | "Конституционное развитие в Алжире", доклад, сделанный в Уилтон-Парке, Соединенное Королевство, март 2005 года |
| I would also like to record our appreciation to the Secretary-General for the presentation of his report entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677) to the General Assembly on 21 July 2009. | Я хотел бы также официально заявить о том, что мы признательны Генеральному секретарю за представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее 21 июля 2009 года доклад, озаглавленный «Выполнение обязанности защищать» (А/63/677). |
| The Secretariat will deliver a presentation on the status of forests in the UNECE region drawing from the findings of the State of Europe's Forests 2011 report and the FAO Global Forest Resource Assessment 2010. | Секретариат выступит с сообщением о состоянии лесов в регионе ЕЭК ООН, использовав для этого в качестве основы доклад "Состояние лесов в Европе, 2011 год" и результаты Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО 2010 года. |
| (e) The IBA Annual Conference to deliver a presentation on the use of mediation in the context of investor-State arbitration (Vancouver, Canada, 6 October 2010); | ё) доклад на ежегодной конференции МАЮ по вопросу использования посредничества в контексте арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государствами (Ванкувер, Канада, 6 октября 2010 года); |
| The Committee heard a presentation by the Department of Political Affairs on the work of the Integrated Mission Task Force on Afghanistan. | Комитет заслушал сообщение Департамента по политическим вопросам о работе Комплексной целевой группы поддержки миссии по Афганистану. |
| The Working Party agreed to include a presentation of THE PEP programme in the agenda of its next session. | Рабочая группа решила включить сообщение о программе ОПТОСОЗ в повестку дня своей следующей сессии. |
| The Executive Director will be making a separate presentation on how UNICEF may enhance its capacity, both at headquarters and in the field, to respond more adequately to their needs. | Исполнительный совет представит отдельное сообщение о том, каким образом ЮНИСЕФ может укрепить свой потенциал, как в штаб-квартире, так и на местах, для обеспечения более адекватного удовлетворения их потребностей. |
| The Open-ended Working Group heard a presentation by the Committee on these nominations and engaged in an initial discussion on the understanding that the Committee would consider further information on outstanding issues and present a final set of recommendations for consideration at the Twentieth Meeting of the Parties. | Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Комитета по этим заявкам и провела первоначальную дискуссию при том понимании, что Комитет рассмотрит дополнительную информацию по неурегулированным вопросам и представит окончательный пакет рекомендаций для рассмотрения на двадцатом Совещании Сторон. |
| The World Forum also agreed that a detailed presentation of the main amendments to the 1958 Agreement would be given by the Chair of the subgroup in charge of drafting the amendments to the 1958 Agreement. | Всемирный форум решил также, что подробное сообщение с изложением основных поправок к Соглашению 1958 года будет сделано Председателем подгруппы по подготовке проекта поправок к Соглашению 1958 года. |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. | Следует представлять Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию более подробную информацию, а также улучшить изложение соответствующих вопросов. |
| Delegations expressed appreciation to Indonesia for the consultative process in preparing the national report and the frank presentation on efforts undertaken to improve the situation on the ground. | Делегации с удовлетворением отметили проведенные при подготовке национального доклада консультации и откровенное изложение предпринимаемых усилий по улучшению положения на местах. |
| Presentation of the current World Bank/ International Monetary Fund concept of debt sustainability and its link with human rights | Изложение нынешней концепции приемлемого уровня задолженности Всемирного банка/Международного валютного фонда и ее связи с правами человека |
| It thanked the secretariat for the clear presentation, in particular, of the intricate decision-making process towards formulating the post-2015 Agenda of the United Nations Secretary-General. | Бюро поблагодарило секретариат за ясное изложение, в частности, сложного процесса принятия решений в контексте формулирования повестки дня на период после 2015 года, озвученной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
| Having adjourned on 8 November 2007, the trial resumed on 28 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Jérôme-Clément Bicamumpaka. | После объявленного 8 ноября 2007 года перерыва судебное разбирательство возобновилось 28 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жерома-Клемана Бикамумпаки. |
| Details of this presentation are highlighted below. | Более подробная информация об этом участии излагается ниже. |
| A presentation of the mission of the force to the Albanian Government will take place in Rome on 14 April in the framework of the Steering Committee. | Информация о миссии сил будет представлена правительству Албании 14 апреля в Риме в рамках Руководящего комитета. |
| There was a brief presentation about other former mercury mines in the region, which needs to be considered in action plan. | Была представлена краткая информация о предприятиях по добыче ртути, ранее действовавших в регионе, как о факторе, который необходимо учитывать в плане действий. |
| The presentation included information on Malaysia's climate change programmes on technology development and transfer, its climate change programmes on capacity-building, technology transfer and the provision of finance, research and systematic observation and the development of technical studies in Asia; | В сообщении содержалась информация о программах Малайзии в области разработки и передачи технологий, связанных с изменением климата, ее программах по созданию потенциала в области изменения климата, передаче технологии и выделении финансовых средств, исследованиях и систематическом наблюдении, а также развитии технических исследований в Азии; |
| In addition, relevant information on stress management, including a video, a multimedia presentation and printed material, is being developed as part of the mission-readiness package. | Кроме того, в рамках мер по обеспечению готовности к миссиям подготавливается соответствующая информация о борьбе со стрессом, включая видеофильм, демонстрационную программу в форме мультимедиа и печатные материалы. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| It was therefore essential to continue to improve the presentation of those reports and to submit them in a timely manner. | А это значит, что необходимо продолжать совершенствовать формат этих докладов и представлять их в надлежащие сроки. |
| Some delegations recommended a strengthened presentation of results, showing progress against the indicators, expenditure and types of evaluations. | Некоторые делегации рекомендовали усовершенствовать формат, в котором представляются результаты оценок, с тем чтобы он отражал прогресс по показателям, расходам и видам оценок. |
| The Committee trusts that the next budget submission will reflect improvements in presentation. | Комитет выражает надежду на то, что при составлении следующего бюджета будут внесены соответствующие усовершенствования в формат представления бюджета. |
| Mr. Chandra said that his delegation saw three sets of issues to be addressed: format and presentation, justification of posts and procurement. | Г-н Чандра говорит, что, по мнению его делегации, следует рассмотреть три комплекса вопросов: формат и форма представления, обоснование должностей и закупки. |
| In follow-up to General Assembly resolution 50/120 and Economic and Social Council resolution 1996/42, the format for harmonization of presentation of the biennial support budgets of UNDP and UNFPA was approved by the Executive Board at its first regular session of 1997. | В порядке принятия последующих мер в связи с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1996/42 Экономического и Социального Совета формат согласования представления двухгодичных вспомогательных бюджетов ПРООН и ЮНФПА был утвержден Исполнительным Советом на его первой очередной сессии 1997 года. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| Slovenia thanked Vanuatu for its presentation at the current review. | Словения выразила признательность Вануату за доклад, представленный в ходе текущего цикла УПО. |
| Voluntary national presentation of Mongolia: gender equality and women's empowerment in Mongolia | Представленный на добровольной основе национальный доклад Монголии: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в Монголии |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| The Director, ad interim, Bureau for Policy and Programme Support, UNDP, provided a presentation on the report. | Временный директор Бюро по вопросам политики и вспомогательного обслуживания программ ПРООН выступил с презентацией по данному докладу. |
| Dr Mohd Youssef made a short presentation of multimedia products. | Доктор Мохд Юссеф выступил с кратким докладом о продуктах мультимедиа. |
| It is to be recalled that due to extreme insecurity which forestalled his planned annual mission to Somalia in early 2007, the independent expert gave a mid-term oral presentation to the fifth session of the Human Rights Council in Geneva on 12 June 2007. | Следует напомнить, что вследствие чрезвычайно опасной обстановки, которая воспрепятствовала его запланированной ежегодной поездке в Сомали в начале 2007 года, 12 июня 2007 года независимый эксперт выступил со среднесрочным устным докладом на пятой сессии Совета по правам человека в Женеве. |
| He also made an oral presentation to the Human Rights Council at its second session, on 27 September 2006, to update his last report prepared for the sixty-second session of the Commission on Human Rights. | Он также выступил с устным сообщением на второй сессии Совета по правам человека 27 сентября 2006 года для обновления данных доклада, подготовленного к шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека. |
| The first presentation was made by Mr. James Shevlin, of the Department of the Environment and Heritage, Australia, on the issue of communicating climate change. | С первым докладом, который был посвящен проблеме распространения информации в области изменения климата, выступил г-н Джеймс Шевлин, департамент экологии и наследия, Австралия. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| The WCO presentation outlined our work on securing the trade supply chain and safeguarding radiological materials. | В своем выступлении представитель ВТО рассказал о нашей работе по обеспечению безопасности каналов международной торговли и охране радиоактивных материалов; |
| In particular, he reported on the presentation he had made to the Meeting and on the informal consultations concerning issues related to the workload of the Commission that had followed. | В частности, он рассказал о презентации, которую он сделал на Совещании, и о последовавших за ней неофициальных консультациях по вопросам, касающимся объема работы Комиссии. |
| A process is now also under way to formulate policy recommendations for presentation to the General Assembly. | Кроме того, в настоящее время проходит процесс разработки рекомендаций в отношении политики, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| The study will be the subject of a presentation on 15 October in this building. | Результаты этого исследования будут представлены в этом здании 15 октября. |
| Despite the presentation of numerous drafts of alternative procedures, it was not until late in 1995 that revised board of inquiry procedures were issued. | Несмотря на то, что были представлены многочисленные проекты альтернативных процедур, пересмотренные процедуры работы комиссии по расследованиям были изданы только в конце 1995 года. |
| An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. | В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
| For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. | Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института. |
| The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. | Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| C. New budget structure and presentation | С. Новая структура и оформление бюджета |
| The new site design incorporates improved standards of presentation (placement of logos, navigation and support tools, etc.). | Использование новых графических решений позволило привести оформление сайта в соответствие со стандартными правилами, касающимися местоположения логотипов, рубрик навигации и поддержки и т. д. |
| The Executive Directorate will consider ways of reorganizing the Committee's website to simplify its presentation and make design and content changes in all six official languages with a view to ensuring parity of content and currency of information. | Исполнительный директорат рассмотрит вопрос о путях реорганизации веб-сайта Комитета, с тем чтобы его упростить и добиться того, чтобы его оформление и содержание на всех шести языках обеспечивало соответствие в плане содержания и своевременности информации. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |