| Taking into account such a significant degree of overlap in all these three selection procedures, their presentation in the Model Law as separate selection procedures may not be justifiable. | Принимая во внимание такую высокую степень совпадения всех этих трех процедур отбора, их представление в Типовом законе в качестве отдельных процедур может быть неоправданным. |
| Regarding certified forest products markets, the Working Party supported continuing the current work composed of a chapter in the FPAMR, a presentation at the Market Discussions, and a website. | Что касается рынков сертифицированных лесных товаров, то Рабочая группа поддержала продолжение текущей работы, которая включает подготовку главы для ЕОРЛТ, представление информации в рамках обсуждения положения на рынке и размещение данных на вебсайте. |
| Quality of the work of the prosecutors in the Division, including the oral presentation by prosecutors in court | Качество работы прокуроров в Отделе, включая устное представление дел в судах прокурорами |
| Delegations expressed appreciation for the High Commissioner's presentation of the biennial programme plan for 2016-2017. | Делегации выразили признательность Верховному комиссару за представление двухгодичного плана по программам на период 2016 - 2017 годов. |
| One of the key achievements of the period under review has been the preparation and presentation of the national policy on gender equality and equity. | Составление и представление НПГРР на предстоящие десять лет можно считать одним из главных достижений за этот период. |
| Publication and presentation of White Paper on intercultural dialogue within the framework of co-operation with the Council of Europe; | Ь) публикация и презентация "Белой Книги" по вопросам межкультурного диалога в рамках сотрудничества с Советом Европы; |
| April 8, 2010 the presentation of the updated "Comedy Club" with the new director-director (Sergey Shirokov), music and design took place. | 8 апреля 2010 года состоялась презентация обновлённого «Comedy Club» с новым режиссёром-постановщиком (Сергей Широков), музыкой и оформлением. |
| A public presentation of the Report for government officials, academics and the media was also organized in Nairobi in cooperation with the United Nations Information Centres (UNIC). | В Найроби в сотрудничестве с информационным центром Организации Объединенных Наций (ИЦ ООН) была также организована презентация доклада для государственных должностных лиц, научных работников и представителей прессы. |
| A presentation of the project's activity, as an example of best practice in regulatory cooperation, at the Second Seminar of the International Organization for Legal Metrology (OIML) on Conformity to Type, held in Prague, in October 2011. | на втором семинаре Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) по вопросу о соответствии типу, который состоялся в Праге в октябре 2011 года, в качестве примера передовой практики сотрудничества в области регулирования была проведена презентация работы в рамках данного проекта. |
| Presentation and informal exchange of ideas, sponsored by the delegation of the United States, on "Principles for the Creation of a Global Culture of Security for Information Systems and Networks." | Организуемые делегацией Соединенных Штатов презентация и неофициальный обмен мнениями на тему «Принципы создания глобальных условий безопасности для информационных систем и сетей» |
| The Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific began her presentation with two major protracted situations in region: Afghanistan and Myanmar. | Директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана начала свое выступление с описания двух затянувшихся ситуаций в этом регионе, а именно в Афганистане и Мьянме. |
| Having listened to his presentation, we would like to note that this report reveals the ongoing deterioration of the humanitarian situation in Darfur and the ongoing war crimes, crimes against humanity and grave violations of international humanitarian law. | Заслушав его выступление, мы хотели бы отметить, что в докладе указывается на дальнейшее ухудшение гуманитарной обстановки Дарфуре, где совершаются военные преступления, преступления против человечности и грубейшие нарушения международного гуманитарного права. |
| Presentation to the Indigenous Women of the Americas Biodiversity and Intellectual Property Commission QUITO ECUADOR, May 27-29, 2005 | выступление на заседании Комиссии по биоразнообразию и интеллектуальной собственности женщин коренных народностей американского континента, Кито, Эквадор, 27-29 мая 2005 года; |
| She thanked the GSA Chairperson for her presentation and for being an active, strong chair, who had made a difference. | Она поблагодарила Председателя ВАП за ее выступление и активную и решительную деятельность на этом посту, способствовавшую улучшению положения персонала. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, devoted his presentation to the second most pressing issue identified in the WSIS Plan of Action - financial mechanisms for ICT development. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, посвятил свое выступление второй из самых насущных проблем Плана действий ВВУИО - механизмам финансирования ИКТ в целях развития. |
| There was a presentation addressing operational issues of collision avoidance in GEO. | Был сделан доклад по оперативным вопросам избежания столкновений на ГСО. |
| The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun. | Совет заслушал устный доклад секретариата о нынешнем статусе претензий бедуинов. |
| Its second periodic report dated from September 2002, so her presentation would provide information on changes in the intervening period. | Второй периодический доклад Кыргызстана был представлен в сентябре 2002 года, поэтому в ходе своего выступления она представит информацию о переменах, произошедших за этот период. |
| Consequently, the NCC produced a report and draft Constitution which was submitted to the Minister of Justice in August, 2010 for presentation to Parliament and/or submission to a referendum. | Впоследствии НКК представила доклад и проект конституции, которые были препровождены в августе 2010 года министру юстиции для представления на рассмотрение парламента и/или вынесения на референдум. |
| Her presentation highlighted the key elements of the report and how its findings and recommendations might relate directly to the work of UNICEF, although it was important to recognize that the report was not primarily about or for UNICEF. | В ее сообщении особое внимание было уделено ключевым элементам доклада и тем аспектам, в которых содержащиеся в нем выводы и рекомендации могут иметь непосредственное отношение к деятельности ЮНИСЕФ, хотя важно признать, что доклад по существу не касается ЮНИСЕФ. |
| Make presentation at Brussels meeting on relevant crash tests | Сообщение на совещании в Брюсселе о соответствующих краш-тестах |
| GRSP took note of informal document No. 13 transmitted by the expert from the United States of America on fuel system integrity and followed with interest a presentation on the same subject. | GRSP приняла к сведению представленный экспертом от Соединенных Штатов Америки неофициальный документ Nº 13 о целостности топливной системы и с интересом заслушала сообщение на эту тему. |
| Mr. Lambert Kuijpers continued the presentation on the subject of the section replacements for HCFCs at high ambient temperatures, starting with stationary air conditioners at high ambient temperatures. | Г-н Ламберт Куиджперс продолжил сообщение по вопросу о секторальных заменах ГХФУ, используемых при высоких температурах окружающего воздуха, начав свое выступление со стационарных кондиционеров, эксплуатируемых при высоких температурах окружающего воздуха. |
| The Group also heard a presentation by the Prime Minister on the outcome of the meeting of the main Ivorian political leaders, held on 5 September 2006 at Yamoussoukro with a view to eliminating the obstacles to the effective pursuit of the peace process. | Группа заслушала также сообщение премьер-министра о результатах встречи основных политических лидеров Котд'Ивуара, проведенной 5 сентября 2006 года в Ямусукро в целях устранения препятствий, мешающих эффективному осуществлению мирного процесса. |
| We therefore welcome the opportunity to engage in such a comprehensive debate on this issue. I also express my thanks to Under-Secretary-General Pascoe for his concise presentation highlighting the important elements of the report and paving the way for an enlightened discussion today. | Я также благодарен Заместителю Генерального секретаря Пэскоу за его сжатое сообщение, освещающее важные элементы доклада и подготовившее почву для сегодняшнего интересного обсуждения. |
| In that regard, we find the report's presentation regarding free access incomplete and legally questionable. | В связи с этим мы расцениваем содержащееся в докладе изложение вопроса о свободном доступе как неполное и с юридической точки зрения неоднозначное. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| This presentation of information concerning the articles of the Covenant will list all the fundamental human rights set forth in, and protected by, this international instrument, comparing them with Gabonese national law and stating the concrete measures taken to protect those rights. | Изложение информации по статьям Пакта будет заключаться в перечислении всех основных прав человека, провозглашенных и защищаемых этим международным договором, и в их сопоставлении с положениями внутреннего законодательства Габона с последующим изложением конкретных мер, принятых в целях защиты этих прав. |
| Presentation of the budget: The Committee pointed out that information on the deployment of substantive and administrative posts although useful did not facilitate analysis of trend in growth. | Изложение информации в бюджете: Комитет отметил, что, хотя информация о заполнении должностей основных и административных сотрудников и полезна, она не способствует анализу тенденции к росту. |
| Presentation of the philosophy and methodology used | Изложение концепции и используемой методологии |
| A presentation will be made updating participants on the current status of the Study. | Участникам будет представлена обновленная информация о ходе Исследования. |
| The detailed information provided in the eleventh report and in the oral presentation was welcome and seemed to indicate that positive developments were under way. | Подробная информация, представленная в одиннадцатом докладе и устном выступлении, является весьма ценной и, как представляется, свидетельствует о происходящих позитивных изменениях. |
| The information in paragraph 15 above should be entered into a computerized database so as to facilitate the presentation of detailed information relating to the activities of individual rough diamond buyers and sellers. | Информация, указанная в пункте 15 выше, должна вводиться в компьютеризированную базу данных для облегчения представления подробной информации о деятельности отдельных покупателей и продавцов необработанных алмазов. |
| Another speaker said that sufficient level of detail within the results-based format should be available in the biennial support budget presentation, to allow for informed decision-making. | Другой оратор сказал, что для принятия обоснованного решения при представлении двухгодичного бюджета вспомогательных расходов должна иметься достаточно подробная информация в отношении формата, ориентированного на конкретные результаты. |
| UN-HABITAT will also critically review the content, presentation and total number of tables in order to present the required financial information in the most optimal in the most optimal way-way. | ООН-Хабитат также подвергнет критическому анализу содержание, форму и общее количество таблиц, с тем чтобы необходимая финансовая информация была представлена самым оптимальным образом. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| The Advisory Committee notes the quality of the presentation and reader-friendly format of most components of the proposed budget for 2009/10 for UNMIL. | Консультативный комитет отмечает качество представления и удобный для пользователей формат большинства компонентов предлагаемого бюджета МООНЛ на 2009/10 год. |
| Table 1 shows the new format for the Agency's budgetary presentation. | В таблице 1 приводится новый формат представления бюджета Агентства. |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| UNRWA modified the format of its budget presentation in mid-1995 to reflect more clearly and simply the distinction between its project and recurrent costs. | В середине 1995 года БАПОР модифицировало формат представления своего бюджета в целях более четкого и ясного отражения различия между расходами по проектам и периодическими расходами. |
| While he welcomed the clarity with which the different sections were set out, he noted that the presentation according to a results-based format could be improved, and he invited the Secretariat to take the necessary measures to that end. | В то же время он отмечает, что формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и его представление могут быть улучшены, и призывает Генерального секретаря предпринять необходимые шаги в данном направлении. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| We would like to thank the Algerian delegation for its presentation of the draft resolution (A/63/L.) on the Agency's report. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Алжира за представленный проект резолюции по докладу Агентства. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| The presentation by the sub-commission had also included a response to a written reply provided by the delegation to the statement that had been made by the Chair of the sub-commission at the thirty-fourth session. | Презентация подкомиссии также включала отзыв на письменный ответ, представленный делегацией в отношении заявления, которое было сделано Председателем подкомиссии на тридцать четвертой сессии. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
| Mr. Ivan Valentik delivered a presentation on the strategic directions being given to forestry development in the Russian Federation. | Г-н Иван Валентик выступил с докладом о стратегических направлениях развития лесного хозяйства в Российской Федерации. |
| A keynote presentation on "The Problems to Internationalisation of SMEs - The UNECE Approach" was prepared by the Regional Adviser. | Региональный советник выступил с основным докладом "Проблемы интернационализации МСП подход ЕЭК ООН". |
| CETMO delivered a presentation entitled "For greater development of port policy, infrastructure and management in the western Mediterranean". | Представитель СЕТМО выступил с сообщением "За более широкое развитие политики, инфраструктуры и управления портов в Западном Средиземноморье". |
| An expert from the Russian National Certification Centre delivered a presentation at distance using web conferencing software. | На сессии в формате видеоконференции выступил эксперт Российского центра сертификации. |
| The Working Party welcomed a presentation on "Secured Truck Parking Operational Systems", a project supported by the European Commission, given by Mr. Rudolf Anner, CEO of Move&Park SAS. | Рабочая группа приветствовала сообщение по теме "Оперативные системы обеспечения безопасности для грузовых транспортных средств на стоянках" (проект, осуществляемый при поддержке Европейской комиссии), с которым выступил глава компании "Мув энд парк САС" гном Рудольфом Аннером. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| In his presentation, Dr Piot elaborated on the impact of AIDS - and other disease specific programmes - on health systems in low- and middle-income countries. | Д-р Пиот рассказал о воздействии программ по СПИДу - и других программ в связи с этой болезнью - на системы здравоохранения в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| The meeting received a presentation on options for using low-quality methane from methane degasification systems. | На сессии были представлены варианты использования низкокачественного метана из систем его удаления. |
| It was regrettable that the implementation of article 4 of the Convention was not described exhaustively in the report or the oral presentation; that situation must be remedied. | Г-н Вольфрум сожалеет о том, что меры по осуществлению статьи 4 Конвенции не были исчерпывающим образом представлены ни в докладе, ни в устном выступлении представителя Китая, и просит восполнить этот пробел. |
| A series of ministerial round tables are planned for Thursday afternoon, followed by a presentation on Friday morning of the key messages emerging from the round-table discussions. | Во второй половине дня в четверг планируется провести ряд совещаний за круглым столом на уровне министров, после чего в первую половину дня в пятницу вниманию участников будут представлены основные итоги дискуссий, проведенных в формате «круглого стола». |
| The presentation to the Bank's senior staff working on trade facilitation issues covered all the AAEC projects, as well as the examples of Senegal and Cameroon. | Ведущим руководителям банка, которым поручено курировать вопросы упрощения процедур торговли, были представлены все проекты ААРЭТ, а также примеры из практики Сенегала и Камеруна. |
| The annex also contains views that should have been presented to the General Assembly at its sixty-first session, but whose presentation was precluded by the then Assistant Secretary-General of the Office of Human Resources Management. | В приложении также излагаются мнения, которые должны были бы быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, но этому помешал тогдашний помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| A similar presentation could have been used for the altar and the throne. | Аналогичное оформление могли иметь алтарь и престол. |
| The presentation of the biennial report would be improved by an appropriate use of graphs, charts and diagrams. | Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |