| And then we need a new angle on the presentation. | И представление должно идти под другим углом. |
| However, it should be a rare exception and should be accompanied by written justification explaining the reasons why timely presentation was not possible. | Вместе с тем такие исключения должны допускаться в редких случаях и должны подкрепляться письменным обоснованием, разъясняющим причины, по которым было невозможно своевременное представление контрактов на рассмотрение. |
| It is expected that presentation of this report will generate vibrant debate that should benefit Namibia in terms of how sister countries are managing the challenge to achieve the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. | Ожидается, что представление настоящего доклада повлечет за собой живое обсуждение, которое позволит Намибии перенять опыт братских стран в вопросах решения трудных задач, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. | Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
| The Advisory Committee accordingly reiterates its view that the format and presentation of the Public Information Section of the budget should provide budgetary information that facilitates the understanding of the distribution of resources among the three subprogrammes of the Department. | В связи с этим Консультативный комитет вновь выражает мнение о том, что формат и представление раздела бюджета, относящегося к общественной информации, должны позволять отражать бюджетную информацию таким образом, чтобы это облегчало понимание структуры распределения ресурсов по трем подпрограммам Департамента. |
| I think it was a good presentation too. | Я тоже думаю, что это была хорошая презентация. |
| This presentation was intended to facilitate a possible decision by the Parties to improve the communication procedures within the UNECE IAN System. | Эта презентация имела своей целью упростить процесс принятия возможного решения Сторон в отношении совершенствования коммуникационных процедур в рамках Системы УПА ЕЭК ООН. |
| So before I do that, just one warning, which is that this presentation has been rated 'R' by the Motion Picture Association of America. | Но перед тем, как я начну, я должен вас предупредить, что эта презентация получила рейтинг R от Американской киноассоциации. |
| The presentation was prepared with contributions from some members of the internal working group, Messrs. Brekke, Carrera, Croker, Jaafar, and Symonds. | Презентация была подготовлена с участием ряда членов внутренней рабочей группы - г-на Брекке, г-на Карреры, г-на Кроукера, г-на Джаафара и г-на Саймондса. |
| The presentation of the winners took place on occasion of the IKK-Exhibition opening ceremony in Nuremberg, Germany, on October 13, 2004 and the awards have been handed over by the Junior Minister of the Bavarian State Ministry of Environment, Ms. Emilia Mueller. | Презентация победителей была проведена на церемонии открытия выставки IKK в Нюрнберге, Германия, 13 октября 2004. Награды были вручены младшим министром Баварского Министерства Экологии, госпожой Эмилией Мюллер. |
| Dr. Goonesekere's presentation was considered both stimulating and informative. | Выступление д-ра Гунесекере, по мнению делегаций, было интересным и содержательным. |
| His findings will be reflected in his oral presentation to the Commission on Human Rights. | Сделанные им выводы будут включены в его устное выступление на сессии Комиссии по правам человека. |
| The Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance listened with great interest to the presentation made by the current Administrator, Mr. Lindsay Watt, who also has been with us now since our arrival at Apia. | Подкомитет по малым территориям, петициям, информации и помощи с огромным интересом заслушал выступление нынешнего Администратора г-на Линдсея Уатта, который находится вместе с нами с момента нашего прибытия в Апиа. |
| The Committee expresses its appreciation for the oral presentation and responses by the high-level delegation of the State party to the Committee's questions and comments, and the opportunity thus provided to engage in a constructive and continuing dialogue. | З) Комитет высоко ценит устное выступление и ответы делегации высокого уровня государства-участника на вопросы и замечания Комитета, а также появившуюся таким образом возможность наладить конструктивный и постоянный диалог. |
| "Overview of the Critical Law of the Sea and Ocean Affairs Issues", Presentation and briefing at the World Ocean Day and the Waves of Change Seminar, International Ocean Institute, St Peterbourg, Florida, USA, 8,9 June 2007 | «Обзор критических вопросов морского права и Мирового океана», выступление и брифинг по случаю Всемирного дня океана и на семинаре «Волны перемен», Международный океанографический институт, Сент-Питерсберг, Флорида, США, 8 - 9 июня 2007 года |
| Our exceptional hernia presentation had to play second fiddle to his gadget. | Наш доклад об удалении грыжи был на вторых ролях, по сравнению с его прибором. |
| The second presentation discussed recent trends in the design and utilization of small satellites in developing countries. | Второй доклад был посвящен последним тенденциям в области проектирования и применения малых спутников в развивающихся странах. |
| The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. | Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии. |
| The Committee heard a presentation entitled "The space generation working groups: input from the next generation of space leaders on the development of space" by the observer for the Space Generation Advisory Council. | Комитет заслушал доклад наблюдателя от Консультативного совета представителей космического поколения на тему "Рабочие группы представителей космического поколения: вклад нового поколения космических лидеров в развитие космонавтики". |
| As at 30 July 2013, a total number of 31 TNA reports were available and therefore synthesized for presentation at SBSTA 39. | По состоянию на 30 июля 2013 года в общей сложности имелся 31 доклад об ОТП, и таким образом на их основании был подготовлен обобщенный доклад для представления на ВОКНТА 39. |
| UNECE's presentation will cover the mandate and the Terms of Reference of this Task Force. | Сообщение ЕЭК ООН будет охватывать мандат и круг ведения данной Целевой группы. |
| AC. followed a presentation by OICA on a study conducted in the American market on the recognition of the symbols proposed in the gtr. | АС.З заслушал сообщение МОПАП об исследовании, проведенного на американском рынке, относительно признания предложенных в гтп символов. |
| The focus of his presentation was on the collection of data on ethnic profiling in Europe. | Его сообщение было посвящено в основном сбору данных по вопросу об этническом профилировании в Европе. |
| The oral presentation during the Executive Board second regular session 2013 will include a synopsis of decisions and recommendations from the 32nd PCB held in June 2013. | В устное сообщение, которое будет сделано в ходе второй очередной сессии Исполнительного совета 2013 года, войдет сжатое изложение решений и рекомендаций 32-го совещания ПКС, проводившегося в июне 2013 года. |
| A short presentation was given on the proposed concept of how the ISS partnership, the Initiative and other United Nations entities could cooperate in order to extend the benefits of ISS globally. | Было сделано краткое сообщение о предлагаемой концепции того, как могло бы осуществляться сотрудничество между партнерами программы МКС, Инициативой и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях распространения выгод от МКС во всем мире. |
| (a) The objective, impartial and moderate presentation of historical facts; | а) объективное, беспристрастное и спокойное изложение исторических фактов; |
| Three Commission members expressed caution in applying such a rule too strictly, pointing out that the formulation and presentation of group positions might, in fact, be time-efficient under certain circumstances. | Три члена Комиссии с осторожностью отнеслись к излишне строгому применению такого правила, указав на то, что формулирование и изложение позиций групп могли бы при определенных обстоятельствах вести фактически к экономии времени. |
| (a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
| The trial in the Butare case concerning six accused adjourned on 12 December 2007 and resumed on 21 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Joseph Kanyabashi. | Разбирательство по делу Бутаре, касающемуся шести обвиняемых, было отложено 12 декабря 2007 года и возобновлено 21 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жозефа Каньябаши. |
| The same Section of Trial Chamber II then resumed the proceedings in the Military II case, which involves Augustin Ndindiliyimana, Augustin Bizimungu, Francois-Xavier Nzuwonemeye and Innocent Sagahutu, for the continuation of the presentation of the defence for the first co-accused. | Затем эта же секция Судебной камеры II возобновила разбирательство по делу военных II, по которому проходят Огюстен Ндиндилийимана, Огюстен Бизимунгу, Франсуа-Ксавье Нзувонемейе и Инносен Сагауту, с тем чтобы защита продолжила изложение своей версии по делу первого сообвиняемого. |
| As the format of each budget section would continue to provide information on outputs and objectives, the addition of expected results and performance indicators should strengthen the overall presentation. | Поскольку в рамках формата каждого раздела бюджета по-прежнему будет представляться информация о мероприятиях и целях, добавление информации об ожидаемых результатах и оценочных показателях должно улучшить общую форму представления. |
| The presentation in paragraphs 144 to 153 refers to seven main offices, including the supply bases at Goma and Bangui. | В пунктах же 144 - 153 содержится информация о семи основных подразделениях, включая базы снабжения в Гоме и Банги. |
| An update on the issue of extending the share of proceeds to assist in meeting the costs of adaptation to joint implementation (JI) and emissions trading was introduced with a presentation of a technical paper on this matter. | Обновленная информация по вопросу о распространении схемы, предусматривающей выделение части поступлений для оказания помощи в покрытии расходов, связанных с адаптацией, на совместное осуществление (СО) и торговлю выбросами, была представлена в сообщении, посвященном техническому документу по этому вопросу. |
| The presentation of user-relevant information shall be made clear, understandable and without unnecessary technical terms. | Представленная информация для пользователя должна быть четкой, легко понимаемой и не содержать необязательных технических терминов. |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| The Committee welcomes the presentation, which facilitates identification of the revisions and additions to the text. | Комитет с удовлетворением отмечает формат доклада, который позволяет легко отыскать в тексте изменения и добавления. |
| The Committee recommends that the Secretary-General consider using this format of presentation for other offices that provide common support services. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю подумать над тем, чтобы использовать этот формат представления информации в случае других отделений, предоставляющих общее вспомогательное обслуживание. |
| The format of the forum event will involve a presentation of the main findings of the IDR 2013, followed by a moderated discussion. | Формат проведения в рамках форума этого мероприятия предусматривает изложение главных выводов ДПР за 2013 год, а также проведение координируемого обсуждения. |
| Standard tables and formats recommended in the Intergovernmental Panel on Climate Change Guidelines should be used for the presentation of that data; | Для представления этих данных должны использоваться стандартные таблицы и формат, рекомендованные в Руководящих принципах Межправительственной группы экспертов по изменению климата; |
| The Advisory Committee welcomes the presentation of the tenth progress report and the report by the independent experts and commends both the Secretary-General and the experts for the user-friendly format and clarity of content and structure of the two reports. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает представление десятого доклада и доклада независимых экспертов и выражает признательность Генеральному секретарю и экспертам за удобный для пользователей формат, а также ясное содержание и структуру обоих докладов. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The main requirement for the authors of the projects is to submit written and visual material or video presentation. | Основное требование к авторам проектов - представить письменный или наглядный материал или видеопредставление. |
| Presentation material is to correspond technological criteria as well (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). | Материал презентации должен соответствовать и технологическим критериям (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| In accordance with this, material in this document is presented for each field of statistics separately, and listed following the same sequence of fields of statistics that are presented in the Integrated Presentation. | Поэтому материал в настоящем документе приводится отдельно по каждой области статистики и в той же последовательности областей статистики, что и в сводном документе. |
| Mr. Akram (Pakistan): The Pakistan delegation expresses its appreciation to the Secretary-General on the presentation of his annual report on the work of the Organization. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана выражает благодарность Генеральному секретарю за представленный ежегодный доклад о работе Организации. |
| Given the schedule of meetings of the policy-making organs in 2011, Member States were informed that the presentation of the annual audit report for 2010 would be transmitted to the policy-making organs as soon as practicable. | С учетом расписания совещаний руководящих органов в 2011 году государства-члены были проинформированы о том, что представленный доклад о ревизии за 2010 год будет препровожден директивным органам, как только это представится возможным. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| A moderator from the United Kingdom made an introductory presentation on indicators on air and climate change. | Ведущий заседания из Соединенного Королевства выступил с ознакомительным сообщением по показателям воздуха и изменения климата. |
| A presentation was made by the representative of Mexico, on behalf of the Chairman of the Statistical Commission. | От имени Председателя Статистической комиссии с докладом выступил представитель Мексики. |
| The next presentation was entitled "Diplomatic Options Reinforcing Outer Space Security", delivered by Mr. Paul Meyer (Ambassador) of The Simons Foundation. | Со следующей презентацией по теме "Дипломатические возможности укрепления безопасности в космическом пространстве" выступил г-н Поль Мейер (посол) из Фонда Саймонса. |
| Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. | Причины обезлесения, кратко- и долгосрочная эффективность в связи с сокращением выбросов и смещение зон выбросов были охвачены в сообщении о причинах обезлесения и деградации лесов в регионе Океании, с которым выступил представитель Тувалу. |
| During his visit to New York for the presentation of his report to the General Assembly, the Special Rapporteur held another press conference organized by the United Nations. | В октябре 2001 года он участвовал в первом совещании Группы, проведенном в Женеве, и выступил на нем с заявлением, 15 октября 2001 года накануне Всемирного дня продовольствия Специальный докладчик провел пресс-конференцию для освещения вопросов осуществления права на питание в Афганистане. |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| The Chairman of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement made a brief presentation of the guidelines and the process of their development. | В своем выступлении председатель Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм кратко рассказал о руководящих принципах и процессе их разработки. |
| The presentation highlighted four regional climate change initiatives that have befitted the Pacific countries by laying the foundation for adaptation planning and for enabling countries to establish climate change institutions. | Он рассказал о четырех региональных инициативах в области борьбы с изменением климата, которыми пользовались страны Тихоокеанского региона и которые позволили заложить основу для планирования в области адаптации и для создания в этих странах учреждений, занимающихся проблематикой изменения климата. |
| A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. | В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года. |
| The presentation made at the fifty-first session of COPUOS by the representative of the United States National Aeronautics and Space Agency (NASA) had highlighted NASA's achievements over its first five decades, as well as its future plans for space exploration and research. | В ходе проведенной на пятьдесят первой сессии КОПУОС презентации представитель Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов (НАСА) проинформировал о достижениях НАСА за первые пятьдесят лет его существования, а также рассказал о будущих планах Управления в области космической деятельности и космических исследований. |
| A process is now also under way to formulate policy recommendations for presentation to the General Assembly. | Кроме того, в настоящее время проходит процесс разработки рекомендаций в отношении политики, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| The new Internet presentation of the State of Liechtenstein and its authorities went online in December 2003. | В декабре 2003 года в интернете были представлены новые материалы о Княжестве Лихтенштейн и его органах власти. |
| In section IV, the standard integrated presentation of the work programmes of ISWGNA in support of SNA implementation is provided. | В разделе IV в стандартном виде представлены сводные данные о программах работы МСРГНС в поддержку внедрения СНС. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| The Working Party also kept paragraph 9.1.2.1.5 as it stood since proposals to standardize the presentation of the certificate should be submitted as written proposals if they were deemed necessary. | Кроме того, Рабочая группа сохранила пункт 9.1.2.1.5 в его нынешней формулировке, указав при этом, что предложения относительно стандартного образца свидетельства, при необходимости, должны быть представлены в письменном виде. |
| Exquisite flavours and impeccable presentation are the trademark at the Cliff Bay's Restaurants and Bars. | Изысканные вкусовые качества и безупречное оформление являются эмблемой ресторанов и баров отеля Cliff Bay. |
| Both the graphical presentation and the soundtrack were very well received. | Графическое оформление и саундтрек также были очень хорошо приняты. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| As such, it was a presentation and structuring of the activities that were already underway. | По существу, она представляла собой описание и структурное оформление уже осуществлявшейся деятельности. |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |