| A key element of the conduct of each workshop was presentation by each participating country of the status of implementation of their national activity and product classifications. | Важным элементом всех этих практикумов стало представление каждой участвующей страной информации о ходе ее национальной деятельности и о классификациях продуктов. |
| The piecemeal approach adopted by the Secretariat in making proposals was a matter of concern, as the fragmented presentation of information failed to address the issues raised by Member States in General Assembly resolutions. | Выдвижение Секретариатом разрозненных предложений вызывает обеспокоенность, поскольку фрагментарное представление информации не позволяет комплексно решать вопросы, поднимаемые государствами-членами, в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| Italy traditionally supports all the initiatives in the framework of the European Union - monitoring, demarches, structured dialogues, technical cooperation, the presentation of draft resolutions and others - aimed at the promotion and protection of human rights worldwide. | Италия традиционно поддерживает все инициативы в рамках Европейского союза - контроль, демарши, структуризированные диалоги, техническое сотрудничество, представление проектов резолюций и т.д., - направленные на поощрение и защиту прав человека во всем мире. |
| We are convinced that Africa must be represented in the permanent membership of the Security Council, and we welcome the presentation of candidatures of countries from that region for a permanent seat. | Мы убеждены, что среди постоянных членов Совета Безопасности должна быть представлена и Африка, и мы приветствуем представление кандидатур стран этого региона на постоянное членство в Совете. |
| Report on the activities of APCTT from December 2009 to November 2010 and presentation of the programme of work for the biennium 2010-2011 | Доклад о мероприятиях АТЦПТ в период с декабря 2009 года по ноябрь 2010 года и представление программы работы на двухгодичный период 2010-2011 годов |
| He acknowledged that his presentation drew its information mainly from IPFM publications. | Он признал, что его презентация черпает свою информацию в основном из публикаций МГРМ. |
| I think it was a good presentation too. | Я тоже думаю, что это была хорошая презентация. |
| The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. | Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
| Presentation of the book was held on March 10, 2010 at the Institute for the regional press. | Презентация книги состоялась 10 марта 2010 года в Институте региональной прессы. |
| C. Presentation by the World Bank | С. Презентация, проведенная Всемирным банком |
| The CHAIRPERSON commended the representative of Peru for her detailed presentation, which had been a great improvement over the presentation of the first report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Перу за подробное выступление, которое было значительно лучше выступления по первому докладу. |
| At its second meeting, a presentation was made by Paulo Barretto, Department of Technical Cooperation of IAEA, on IAEA technology transfer activities. | На своем втором заседании Комитет заслушал выступление г-на Паоло Барретто, Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ, о деятельности МАГАТЭ по передаче технологии. |
| 11:00 Overview of International Family of Economic and Social Classifications - presentation by the UNSD: | 11 час. 00 мин. и социальных классификаций - выступление представителя СОООН: |
| Presentation of the answers to the questionnaire to highlight commonalities among different international approaches | Выступление, посвященное ответам на вопросник, который был разослан в целях выявления общих черт разных международных подходов |
| Presentation before the New York Bar Association on the issue of economic opportunities of Georgia | Выступление перед членами Нью-Йоркской ассоциации адвокатов по вопросу об экономических возможностях Грузии |
| The third presentation was by a representative of the National Drought Management Authority in Kenya. | Третий доклад сделал представитель Национального управления по борьбе с засухой в Кении. |
| Slovenia thanked Vanuatu for its presentation at the current review. | Словения выразила признательность Вануату за доклад, представленный в ходе текущего цикла УПО. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "Space situational awareness sharing update", by the representative of the United States. | Подкомитет заслушал доклад представителя Соединенных Штатов, озаглавленный "Обновленная информация о совместном использовании данных, касающихся пространственно-ситуационной осведомленности". |
| The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "International mechanism for cooperation in the peaceful exploration and use of outer space in the case of the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA)" by a representative of Japan. | Подкомитет заслушал доклад представителя Японии под названием "Международный механизм сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях применительно к Японскому агентству аэрокосмических исследований (ДЖАКСА)". |
| The purpose of this presentation is to inform the European Commission of the Danish approach to Roma inclusion. | Данное сообщение ставит целью проинформировать Европейскую комиссию о подходе Дании к проблеме интеграции цыган. |
| The Vice Chair of the International Trade Facilitation Group (TBG15) made a short presentation on the current work on business procedures for international trade from a horizontal perspective. | Заместитель Председателя Группы по упрощению процедур международной торговли (ГТД-15) представил краткое сообщение о текущей работе в области бизнес-процедур для международной торговли на основе горизонтального подхода. |
| Ministers received a formal presentation from the Hon. Laurie Chan, Minister for Foreign Affairs, Solomon Islands, on the current situation in Solomon Islands and the need for external assistance to address law and order problems in Solomon Islands. | З. Министры заслушали официальное сообщение министра иностранных дел Соломоновых Островов Достопочтенного Лори Чана о текущем положении в Соломоновых Островах и потребностях во внешней помощи для урегулирования проблем в области поддержания правопорядка в этой стране. |
| The presentation will be limited to 15 minutes; | Сообщение будет ограничено 15 минутами; |
| During the general exchange of views, the Committee heard a presentation by Toshibumi Sakata of Japan entitled "Archaeology from space". | В ходе общего обмена мнениями Комитет заслушал сообщение представителя Японии Тосибуми Саката по теме "Археологические исследования из космоса". |
| In this joint trial of three accused, the prosecution and two of the accused have completed the presentation of their respective cases. | В этом объединенном процессе над тремя обвиняемыми Обвинитель и двое из обвиняемых завершили изложение своих соответствующих позиций. |
| (a) Availability of clear, complete and detailed presentation of facts and circumstances surrounding the 14 February 2005 bombing that would enable the successful prosecution of those responsible | а) Четкое, полное и подробное изложение фактов и обстоятельств, касающихся взрыва 14 февраля 2005 года, что позволило бы привлечь виновных к судебной ответственности |
| The indigenous participants stated that the government documents did not reflect a consensus by the States, but, as clarified by some State representatives, they were a compilation of proposals and not a presentation of alternative text. | Представители коренных народов заявили, что документы правительств не отражают консенсусное мнение государств и, как разъяснили некоторые представители государств, представляют собой компиляцию предложений, а не изложение альтернативного текста. |
| Presentation of the minimum economic, social and cultural human rights standards that policy in the area of debt and economic reform should respect | Изложение минимальных стандартов экономических, социальных и культурных прав человека, которые должны соблюдаться при осуществлении политики в области задолженности и экономических реформ |
| The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. | Заявитель представил весьма четкое и содержательное изложение практики Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения двустороннего инвестиционного договора между Болгарией и Кипром в 1987 году. |
| The presentation of additional staffing requirements in the revised budget should have been more transparent and better organized. | Информация о дополнительных кадровых потребностях в пересмотренном бюджете должна была бы быть представлена более ясно и четко. |
| The Sub-commission completed its preliminary examination of the submission and held several meetings with the delegation of Australia, which made a detailed presentation of the data and information for each of the nine subregions included in its submission. | Подкомиссия завершила предварительное рассмотрение представления и провела несколько встреч с делегацией Австралии, в ходе которых были представлены подробные данные и информация по каждому из девяти субрегионов, включенных в ее представление. |
| During a presentation by the Department of Child Protection of the Economic Community of West African States journalists were sensitized to issues relating to reporting on violence against children and guidelines for journalists were produced. | В ходе презентации Департамента по защите детей Экономического сообщества западноафриканских государств журналистам была представлена информация по вопросам, касающимся освещения проблемы насилия в отношении детей, и были разработаны положения, которыми журналистам следует руководствоваться в своей работе. |
| A short presentation of the structure of the Belgian federal State, the powers of its constituent entities and the international extensions of their respective areas of competence is available to the members of the Committee. | Для сведения членов Комитета предлагается записка, в которой излагается общая информация о структуре бельгийского федеративного государства, полномочиях различных образований, входящих в его состав, и их компетенции в рамках международных отношений. |
| An update on other f further activities from the CIS Inter-State Council on Standardization, Certification and Metrology included the presentation of the itsnter-state programme for 2003-2005 for the on harmonization of inter-Sstate standards with international and European standards. | Была представлена обновленная информация о других направлениях деятельности Межгосударственного совета СНГ, в том числе о его программе на период 2003-2005 годов, направленной на согласование межгосударственных стандартов с международными и европейскими стандартами. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| The Committee recommends that the Secretary-General consider using this format of presentation for other offices that provide common support services. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю подумать над тем, чтобы использовать этот формат представления информации в случае других отделений, предоставляющих общее вспомогательное обслуживание. |
| Requests UNDP to continue to improve on the quality of the budget proposal by streamlining the presentation, avoiding repetition and promoting greater clarity and transparency; | просит ПРООН продолжать повышать качество предлагаемого бюджета, совершенствуя его формат, избегая повторов и добиваясь большей четкости и ясности; |
| An analysis of the information presented in the annex indicates that FAO and WHO utilize a presentation which falls into the first category, and which is comparable to that used by the United Nations. | Анализ приведенной в приложении информации говорит о том, что ФАО и ВОЗ используют формат, подпадающий под первую категорию и сопоставимый с форматом, используемым Организацией Объединенных Наций. |
| Also, the Working Party is invited to consider a more user-friendly presentation of the AGTC data as published in the "Yellow Book" series allowing, for example, verification of the status of infrastructure and service standards and parameters along specific combined transport lines and corridors. | Кроме того, Рабочей группе предлагается рассмотреть более удобный для пользователя формат представления данных СЛКП, опубликованных в серии "Желтой книги", что позволило бы, например, проверять соответствие характеристик инфраструктуры и требований к услугам на конкретных линиях и коридорах комбинированных перевозок. |
| The Committee congratulates UNEP on the progress it has made in its results-based presentation and encourages the Executive Director to further refine it in the proposed budget for 2008-2009. | Комитет воздает должное ЮНЕП за большую работу, которую она проделала с целью представления бюджета в формате, ориентированном на результаты, и призывает Директора-исполнителя еще более усовершенствовать этот формат при подготовке предлагаемого бюджета на 20082009 годы. |
| An audio-visual presentation with discussion guide on self-defense was co-produced by OWWA with the International Office on Migration. | Управление по социальному обеспечению лиц, работающих за рубежом, совместно с Международной организацией по миграции разработало аудиовизуальный материал по самозащите с руководством для его обсуждения. |
| The main requirement for the authors of the projects is to submit written and visual material or video presentation. | Основное требование к авторам проектов - представить письменный или наглядный материал или видеопредставление. |
| The informal discussions were opened with a presentation prepared by the UNCTAD secretariat for the Expert Meeting on mainstreaming gender in the area of foreign direct investment (FDI). | В начале неофициальных обсуждений был представлен подготовленный для Совещания экспертов секретариатом ЮНКТАД материал о всестороннем учете гендерного фактора в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| The UN Statistics Division made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the UN Statistics Division's integrated presentation and to its database on the work of international organizations in the field of statistical methodology. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. | ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность. |
| The presentation consisted essentially of four parts. | Представленный документ состоял, по сути, из четырех частей. |
| Following that presentation, the parties discussed a draft decision on related matters submitted by Australia and the United States of America. | После этого сообщения Стороны обсудили проект решения по соответствующим вопросам, представленный Австралией и Соединенными Штатами Америки. |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| The fifth presentation was by a representative of WFP. | С пятым докладом выступил представитель ВПП. |
| A presentation was made by Prof. Milan Konecny, President of the International Cartographic Association. | С презентацией выступил профессор Милан Конечни, Председатель Международной картографической ассоциации. |
| Following his statement, the Chairman made an informal PowerPoint presentation to the Meeting entitled "Present scenario of the practical difficulties in view of the increased workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf". | После своего заявления Председатель выступил перед участниками Совещания с неофициальной презентацией в формате "PowerPoint", озаглавленной «Нынешний сценарий практических сложностей с учетом возросшего объема работы Комиссии по границам континентального шельфа». |
| Mr. Klaus Brendow, World Energy Council, delivered a presentation on Investing in Cleaner Fossil Fuel Power Generation and in Transmission in the ECE Region: The Issues. | Г-н Клаус Брендов, Всемирный энергетический совет, выступил с сообщением на тему "Инвестиции в экологически чистые производство и передачу электроэнергии на основе ископаемых видов топлива в регионе ЕЭК: вопросы". |
| The observer for the International Scientific and Professional Advisory Council delivered a presentation on the arrangements to be made, and the facilities to be available, for the organization of the ancillary meetings during the Twelfth Congress. | Наблюдатель от Международного научно-профессионального совета выступил с сообщением о мерах, которые должны быть приняты, и условиях, которые должны быть созданы для проведения вспомогательных совещаний в ходе двенадцатого Конгресса. |
| The Executive Director of UNICEF gave a brief presentation on the emergency response. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ вкратце рассказал о чрезвычайном реагировании. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| An overview of the progress achieved on the Biomass Energy Project in Belarus was provided by Mr. Vladimir Voitekhovich through presentation of the work done in five demonstration sites. | Г-н Владимир Войтехович представил обзорную информацию о позитивных результатах, достигнутых в Беларуси в рамках проекта "Энергия биомассы", и он рассказал о работе, проделанной на пяти демонстрационных объектах. |
| A presentation was given by William Watt from Australia on recent experiences in Australia and New Zealand with regard to place names activities in natural disasters. | В своей презентации Уильям Уатт из Австралии рассказал о том, какая работа проводилась в последнее время в Австралии и Новой Зеландии по сохранению географических названий в условиях стихийных бедствий. |
| On the basis of this assessment, it will formulate proposals for presentation to the Steering Group in 2000. | На основе этой оценки она разработает предложения, которые будут представлены Руководящий группе в 2000 году. |
| The meeting received a presentation on options for using low-quality methane from methane degasification systems. | На сессии были представлены варианты использования низкокачественного метана из систем его удаления. |
| Comments have been submitted to the Board on draft accounting standards dealing with the presentation of budget information in financial statements, revenue from non-exchange transactions, and reporting on after-service employee benefits, which were well received. | Совету были представлены замечания по проектам стандартов учета, касающимся представления бюджетной информации в финансовых ведомостях, поступлений от невалютных операций и отчетности по материальным правам сотрудников после прекращения службы, которые получили высокую оценку. |
| Following the presentation of revisions to address some concerns, the debate is due to resume on 19 October, after the Dashain festival. | После того как будут представлены исправления по ряду проблемных аспектов, обсуждение бюджета должно возобновиться 19 октября, после праздника Дашан. |
| In addition to a wrap-up session, a public meeting was held for the presentation of reports by the chairmen of sanctions committees and working groups whose terms on the Council were ending. | Помимо заседания, на котором было проведено итоговое обсуждение работы Совета Безопасности, состоялось открытое заседание, на котором были представлены доклады председателей комитетов по санкциям и рабочих групп, срок полномочий которых истекал в этом месяце. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| C. New budget structure and presentation | С. Новая структура и оформление бюджета |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| ), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). | ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление... |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |