| Publishing of Jordanian experience and presentation of corresponding recommendations that may be of benefit internationally, drawing attention to the options available in the field. | Освещение опыта Иордании в соответствующих публикациях и представление рекомендаций, которые могли бы быть полезным для других стран, с уделением внимания различным имеющимся вариантам конкретных действий на месте. |
| (e) Cooperation with other ICPs in cause-effect research, data evaluation and presentation of results. | е) сотрудничество с другими МСП в области исследования причинно-следственных связей; оценка данных и представление результатов. |
| However, the information provided by the delegation of the State party in the course of the oral presentation of the report allowed the Committee to obtain a more comprehensive view of the overall situation in the country and of the implementation of the Convention. | Вместе с тем информация, изложенная делегацией государства-участника в ходе устного представления доклада, позволила Комитету получить более полное представление об общей ситуации в стране и об осуществлении Конвенции. |
| On behalf of the Turkmen delegation, Dr. Shirin Akhmedova, Director of the Institute for Human Rights and Democracy under the President of Turkmenistan, expressed gratitude for the opportunity to make their presentation on the review. | От имени делегации Туркменистана д-р Ширин Ахмедова, директор Института демократии и прав человека при Президенте Туркменистана, выразила признательность за предоставленную ей возможность сделать представление по обзору. |
| Presentation of Dictionary of Caribbean English Usage | Представление словаря карибского варианта английского языка |
| The presentation generated a fruitful debate and many valuable comments and suggestions from Member States. | Презентация вызвала плодотворные дискуссии, и от государств-членов было получено много ценных замечаний и предложений. |
| Source: Qatar Petroleum presentation to the Doha meeting. | Источник: презентация «Катар петролеум» на Дохинском совещании. |
| Not that any of you will wait till the last minute but just a friendly reminder: your poetry presentation is due begin tomorrow. | Я, конечно, знаю, что каждый из вас будет ждать до последней минуты, но просто дружеское напоминание, презентация поэм начинается с завтрашнего дня. |
| Target 2006-2007:25 organizations contributing to the current year's edition of the Integrated Presentation | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 25 организаций, представивших материалы для выпуска документа «Сводная презентация программ» текущего года |
| 20.4 (a) Coordination and harmonization of statistical work programmes, as demonstrated by contributions from 25 international organizations and more than 20 other international stakeholders to the Database on International Statistical Work Programme-Integrated Presentation, indicates improved functioning of the Conference of European Statisticians. | О повышении эффективности функционирования конференций европейских статистиков говорят меры по координации и согласованию программ работы статистических органов, о чем свидетельствует участие 25 международных организаций и более 20 других международных субъектов в обновлении базы данных по программе международной статистической деятельности - сводная презентация . |
| Delegations participating in the discussion thanked EEA for its presentation. | Делегации, участвовавшие в обсуждении, выразили признательность представителю ЕАОС за его выступление. |
| By the same token, I thank the Special Representative, Mr. Atul Khare, for his presentation and his tireless efforts for the benefit of Timor-Leste. | Кроме того, я благодарю Специального представителя Генерального секретаря г-на Атула Кхаре за его выступление и за его неустанные усилия на благо Тимора-Лешти. |
| Ms. Ainura Ibraimova, Deputy Minister of Health, Kyrgyzstan, devoted her presentation to the creation of a Single health information system in her country. | Госпожа Айнура Ибраимова, Заместитель министра здравоохранения, Кыргызстан, посвятила свое выступление созданию Единой информационной системы здравоохранения в стране. |
| The note will be accompanied by a detailed presentation and an interactive discussion with member States, which are invited to provide information from their respective countries in response to the questions contained herein. | По теме записки будет сделано подробное выступление, а также проведена интерактивная дискуссия с государствами-членами, которым предлагается представить информацию по своим соответствующим странам, с тем чтобы ответить на содержащиеся в записке вопросы. |
| Egypt thanked Gabon for the presentation made and was convinced that the relevant authorities in Gabon will spare no efforts to put into practice the recommendations made and to further the promotion and protection of human rights in the country. | Египет поблагодарил делегацию за ее выступление и выразил убеждение в том, что соответствующие власти в Габоне приложат все усилия для осуществления на практике сделанных рекомендаций и для дальнейшего поощрения и защиты в стране прав человека. |
| A general presentation will be made on the relevance of Aid for Trade for countries with economies in transition. | Будет представлен общий доклад об актуальном значении помощи в интересах торговли для стран с переходной экономикой. |
| Two papers provided detailed comments on the ISIC structure proposal, while one presentation focused on three specific services areas: trade, transportation and storage and information. | В двух представленных документах содержались подробные замечания в отношении предложения, касающегося структуры МСОК, а один доклад был посвящен трем конкретным секторам обслуживания: торговле, транспортировке и хранению и информации. |
| Expressing its appreciation for the presentation, the Committee noted that the topic would be further elaborated during side events at the current session and considered, where relevant, during discussion of the draft risk profiles under agenda item 5. | Выразив свою признательность за сделанный доклад, Комитет отметил, что эта тема получит дальнейшее развитие в ходе мероприятий в кулуарах нынешней сессии и будет рассматриваться, по мере целесообразности, в ходе обсуждения проектов характеристики рисков в рамках пункта 5 повестки дня. |
| As to the international human rights instrument related to child protection, Thailand submitted its second national report to the Committee on the Rights of the Child in April of this year and is awaiting another presentation of its report to the Committee. | Что касается международного инструмента по защите детей, Таиланд представил второй национальный доклад Комитету по правам ребенка в апреле этого года и готовится вновь представить свой доклад Комитету. |
| (a) Presentation entitled "Astrobiology, the scientific search for life in the universe" by P. Mercader of Spain; | а) доклад, озаглавленный "Астробиология, научный поиск жизни во Вселенной" (представитель Испании П. Меркадер); |
| The CHAIRMAN said that he had received a communication from the President of the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations system requesting permission to present a document and make an oral presentation to the Fifth Committee in connection with agenda item 128. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил сообщение Председателя Координационного комитета независимых союзов и ассоциаций персонала системы Организации Объединенных Наций с просьбой разрешить представить документ и сделать устное заявление в Пятом комитете в связи с пунктом 128 повестки дня. |
| The Working Group heard presentation by a representative of WTO as regards the revised WTO GPA, and a summary of the main principles and provisions addressed in that text. | Рабочая группа заслушала сообщение представителя ВТО о пересмотренном СПЗ ВТО, а также резюме основных принципов и положений, включенных в этот текст. |
| Under this agenda item, the Parties are expected to hear and discuss the presentation of the Replenishment Task Force, and consider the process which they wish to use to bring the replenishment issue to consensus. | Как ожидается, Стороны в рамках этого пункта повестки дня заслушают и обсудят сообщение Целевой группы по пополнению и рассмотрят процесс, который они хотели бы использовать для достижения консенсуса. |
| The SBSTA took note with appreciation of the presentation made by the Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change, Dr. Robert Watson, on the Third Assessment Report and, in particular, its Synthesis Report. | ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению сообщение Председателя Межправительственной группы экспертов по изменению климата, д-ра Роберта Уотсона, относительно Третьего доклада об оценке и, в частности, ее сводного доклада. |
| It is expected that the White Paper will be published in September 2001. The White Paper, including the presentation made by the representative of the European Commission, is available from the web site of the European Commission (). | Ожидается, что эта "Белая книга" будет опубликована в сентябре 2001 года. "Белая книга", в том числе сообщение, сделанное представителем Европейской комиссии, имеются на веб-сайте Европейской комиссии (). |
| The format of the forum event will involve a presentation of the main findings of the IDR 2013, followed by a moderated discussion. | Формат проведения в рамках форума этого мероприятия предусматривает изложение главных выводов ДПР за 2013 год, а также проведение координируемого обсуждения. |
| It held two meetings with the delegation of Australia, during which, inter alia, the delegation made a comprehensive presentation of its views and general conclusions. | Она провела две встречи с австралийской делегацией, на которых та, в частности, организовала обстоятельное изложение своих мнений и общих заключений. |
| "... recommends that the presentation and format of the budget document be changed so as to provide a clear and precise presentation of UN-Habitat plans, programmes, objectives and expected accomplishments." | "... рекомендует изменить изложение и формат бюджетного документа таким образом, чтобы в нем четким и однозначным образом были отражены планы, программы, цели и ожидаемые результаты деятельности ООН-Хабитат". |
| In our final trial, the Taylor trial, the prosecution closed its case in February this year, and the defence started the presentation of its evidence this week. | В рамках нашего последнего судебного разбирательства, по делу Тейлора, обвинение завершило изложение своей версии в феврале этого года, и на этой неделе защита начала представление доказательств. |
| If the State Party decides to make part of the report on a visit public, the Subcommittee may make a public statement or publish the report in whole or in part in order to ensure a balanced presentation of the contents of the report. | Если государство-участник решает предать гласности часть доклада о посещении, Подкомитет может выступить с публичным заявлением или опубликовать доклад целиком или частично, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение содержания доклада. |
| The Advisory Committee acknowledges the improvements made in the budget document, but believes that the presentation could be more reader-friendly. | Консультативный комитет отмечает внесенные улучшения в бюджетный документ, однако полагает, что информация могла бы быть представлена в более удобной для пользователя форме. |
| He explained that this agenda item would include not only the presentation of the budget, but also discussion of the oversight structure UNHCR had put in place to ensure that increased funding was most effectively utilized. | Он пояснил, что в рамках данного пункта повестки дня не только будет представлена информация о бюджете, но и будет обсуждаться надзорный орган, созданный УВКБ для обеспечения контроля за эффективным использованием возросших объемов финансирования. |
| Presentation of present and previous archaeological exhibitions in the different Museums of the country; Modern and recent cultural creation: Promotion of the modern and recent cultural life of the country. | Информация о действующих и проводившихся ранее архитектурных выставках в различных музеях страны; - новости культурной жизни: Информация о последних новостях в культурной жизни страны. |
| However, it is subject to change and improvement without a prior notice. All information contained in the web presentation (including information about travel products, trips and accommodation facilities) is published in good faith. | Вся информация, содержащаяся в презентации данного сайта (включая информацию о туристических продуктах, экскурсиях и учреждениях по предоставлению жилья) опубликована в с добрыми намерениями. |
| A presentation was made on the soon-to-be-launched regional programme for Southern Africa, focusing on crime prevention, countering organized crime and addressing drug-related HIV/AIDS issues. | Была предоставлена информация о региональной программе для южной части Африки, осуществление которой вскоре будет начато с сосредоточением усилий на предупреждении преступности, противодействии организованной преступности и решении проблем ВИЧ/СПИДа, связанных с наркотиками. |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| Resource requirements: $4,753,400 [modified presentation] | международного права Потребности в ресурсах: 4753400 долл. США [модифицированный формат] |
| The Centre reconfigured its website (), particularly in terms of its presentation and structure, which combine impact with flexibility and ease of use. | Так, Центр создал новый формат своего веб-сайта (), в частности с точки зрения представления и структуры, исходя из требований к улучшению воздействия, повышению гибкости и облегчению использования. |
| Presentation and disclosure of the financial statements | З. Формат и содержание финансовых ведомостей 17 |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| CD presentation allows you to put together a great amount of information about your company, products and services, such as your products catalogue, price list, contact details, articles, various advertising materials etc. | Этот формат позволяет осветить личность руководителя на фоне Вашего бизнеса. Помимо контактной информации и фотографии сотрудника, на электронной визитке Вашим клиентам доступна вся необходимая информация о Вашей компании, описание товаров и услуг. |
| They also received a presentation from Ms. Angela Cropper, Executive Secretary of the Convention for Biodiversity, with respect to the particular relevance of that Convention to CARICOM States. | Они также получили материал от г-жи Энджелы Кроппер, Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии, по вопросам, касающимся особого значения этой Конвенции для государств КАРИКОМ. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| A presentation by four participants focused on Cassiopee, one of the two design projects of the summer session of 2001 of the International Space University. | Четыре участника подготовили материал, посвященный проекту "Кассиопея" - одному из двух опытно-конструкторских проектов, утвержденных на летней сессии Международного космического университета в 2001 году. |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| Welcoming the CCPD presentation to the Executive Boards of the relevant United Nations organizations, the delegations also expressed their support for the UNDAP. | Приветствуя ДОСП, представленный исполнительным советам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации также выразили поддержку ПООНПР. |
| In conclusion, my delegation would like to express its great satisfaction with the work of the Court and convey, once again, our gratitude to President Owada for the presentation of this report. | В заключение моя делегация хотела бы заявить о глубоком удовлетворении работой Суда и вновь выразить нашу благодарность Председателю Оваде за представленный им доклад. |
| Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. | ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность. |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| The Committee noted with satisfaction the presentation made by the observer for the secretariat of GEO at the forty-sixth session of its Scientific and Technical Subcommittee on the progress made in the implementation of the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Комитет с удовлетворением отметил доклад, представленный наблюдателем от секретариата ГНЗ на сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета относительно хода осуществления десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
| A presentation on the status of COSPAS-SARSAT was given by K. Vincent (United States). | С сообщением о состоянии КОСПАС - САРСАТ выступил К. Винсент (Соединенные Штаты). |
| The participants also benefited from a guest presentation delivered on the second day of the Workshop by G. M. Nair, Chairman of the Indian Space Research Organisation. | Во второй день работы практикума перед участниками с докладом выступил также приглашенный в качестве гостя Председатель Индийской организации космических исследований Г.М. Наир. |
| In connection with the presentation of the oral summary of the interactive dialogue and the report of the Secretary-General, the Chairman of the Ad Hoc Committee, Jan Kavan, made a statement. | Председатель Специального комитета Ян Каван выступил с заявлением в связи с представлением устного резюме по итогам интерактивного обсуждения и доклада Генерального секретаря. |
| The representative of EEA gave a short presentation regarding article 7 of the draft Gothenburg Protocol text as discussed at the April meeting of the Working Group on Strategies and Review, with possible options for revising it for reinforcing the reporting obligations under the Protocol. | Представитель ЕАОС выступил с кратким сообщением о тексте проекта статьи 7 Гетёборгского протокола, который обсуждался в ходе апрельского совещания Рабочей группы по стратегиям и обзору и включал в себя возможные варианты его пересмотра с целью установления более жестких обязательств по представлению информации в соответствии с Протоколом. |
| He then delivered a presentation originated by PriceWaterhouseCoopers on Identification and assessment of IP Assets, how to value different types of IP Assets; the purposes of valuation and valuation strategies. | Затем он выступил с сообщением, подготовленным компанией "Прайс Уотерхаус Куперс", по вопросам определения и оценки активов ИС, оценке различных видов ИС, целях оценки и ее стратегиях. |
| On that occasion, a presentation was made of the most important elements of the Declaration of Cartagena de Indias and the Plan of Action. | В ходе этого практикума представитель Временного секретариата рассказал о наиболее важных элементах Декларации Картахена и Плана действий. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| I've long admired the Witness project, and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday, in his profoundly moving presentation. | Я восхищался проектом "Свидетель", о котором более детально рассказал в среду Питер Гебриэл в своем впечатляющем выступлении. |
| Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. | Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
| Lastly, the presentation by the representative of the Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas in Colombia covered the use of small satellites for training and for developing telemedicine applications in Colombia. | В заключение доклад сделал представитель Регионального университета им. Франсиско Хосе де Кальдаса, Колумбия, который рассказал об использовании малых спутников для подготовки кадров и развития телемедицины в этой стране |
| In that connection, the proposed changes to the staffing table required clearer presentation and better justification, with specified time-limits for their implementation. | В этой связи предлагаемые изменения в штатном расписании должны быть более четко представлены и обоснованы с указанием сроков их выполнения. |
| A presentation on the preliminary results would be made to the Working Group at its thirty-eighth session in September 2006. | Предварительные результаты будут представлены Рабочей группе на ее тридцать восьмой сессии в сентябре 2006 года. |
| Pending the presentation of the results of the investigation, a mitigating measure restricting fishing activities to the area where fisheries took place in the past (historical footprint) was adopted, in accordance with General Assembly resolution 61/105. | Пока не представлены результаты исследований, приняты меры по смягчению воздействия, ограничивающие промысловую деятельность районами, где промысел проводился в прошлом («исторический след»), сообразно с резолюцией 61/105 Генеральной Ассамблеи. |
| These include the development of a common questionnaire to solicit inputs from Member States in the course of 2013, and the subsequent preparation of regional reports for presentation to regional intergovernmental meetings. | В их числе можно назвать разработку общего опросника для изучения мнений государств-членов в 2013 году, а также последующую подготовку региональных докладов, которые будут представлены на региональных межправительственных совещаниях. |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| Other results include changes in format and presentation and the introduction of analytical texts and graphical material in selected publications. | В результате этого обзора был изменен формат, оформление и порядок представления аналитических документов и графических материалов ряда публикаций. |
| For example, the presentation should provide a better basis for analytical work, such as expenditure patterns. | Например, оформление должно обеспечить лучшую основу для аналитической работы, такую как структура расходов. |
| A frequent suggestion has been to improve the presentation of the List, and it is easy to understand why. | Часто предлагают также улучшить графическое оформление перечня, и легко понять, чем обусловлено это предложение. |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| In the first half of 2004, UNODC re-launched IMoLIN after completing an extensive renovation of the site's presentation and content (). | В первой половине 2004 года ЮНОДК произвело повторный запуск сайта ИМоЛИН, существенно переработав его оформление и содержание (). |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |