| It includes record-keeping and the presentation of reports on monitoring results to government bodies and to the public at large. | Он включает ведение учёта и представление отчётности о результатах мониторинга государственным органам и широкой общественности. |
| Welcomes the presentation made by Spain to it at its twenty-second session relating to information provided pursuant to paragraph 6 of decision 2003/7, as read with paragraph 5 of decision 2002/8; | приветствует представление Испанией на его двадцать второй сессии доклада с информацией, запрошенной в пункте 6 решения 2003/7, а также в пункте 5 решения 2002/8; |
| "Presentation of the independent impact assessment study together with the comments of OHCHR to the Human Rights Council for its consideration". | «Представление на рассмотрение Совета по правам человека независимого исследования с анализом результатов вместе с замечаниями УВКПЧ». |
| The spectrum of clinical symptoms may, however, be broader, and not all confirmed patients have presented with respiratory symptoms. In two patients from southern Viet Nam, the clinical diagnosis was acute encephalitis; neither patient had respiratory symptoms at presentation. | Благодаря клиническим данным, полученным во время случаев 1997 г. и нынешней вспышки, начинает складываться представление о клинических признаках болезни, однако многое еще предстоит выяснить. |
| A series of lectures, seminars and workshops that maintain a highly interactive format allowing ample time for discussion and free flow of ideas among participants, including the presentation of participants' mini-essays on specific topics | серию лекций, семинаров и практикумов, имеющих высокоинтерактивный формат и предоставляющих достаточное время для обсуждения и свободного обмена идеями между участниками, включая представление участниками небольших эссе по конкретным темам; |
| The proposed law on the protection of rights of mental patients is being harmonised between the ministries, which will be followed by a public presentation. | Предлагаемый закон о защите прав душевнобольных проходит согласование между министерствами, зачем последует его публичная презентация. |
| The presentation is geared toward a general audience, including both developers and designers, as well as for entertainment industry professionals that want to see what the Red5 server can do for their business. | Презентация направлена к широкой аудитории, включая как разработчиков и дизайнеров, а также для развлекательной индустрии профессионалы, которые хотят видеть то, что Red5 сервер может сделать для своего бизнеса. |
| It is expected that the presentation of the book in Athens will take place in the presence of the ministers of tourism and culture of Greece, and members of the local parliament. | Презентация книги в Афинах, как ожидается, пройдет при участии министров туризма и культуры Греции, депутатов местного парламента. |
| Great new décors and an innovative presentation delighted the visitors. | Яркие новинки декоров и их необычная презентация произвела сильное впечатление на гостей. |
| Presentation of "The Death Penalty Worldwide - Hands off Cain Report 2007" | Презентация организацией «Пощадите Каина» доклада о практике смертной казни во всем мире в 2007 году |
| He concluded his presentation by indicating that the subgroup would convene again in Paris on 18-19 March 2014. | Заканчивая свое выступление, он указал, что подгруппа вновь соберется в Париже 18 - 19 марта 2014 года. |
| It was also suggested that the oral presentation of the representative of the State party be published in the form of an addition to the periodic report. | Было также предложено издать устное выступление представителя государства-участника в качестве дополнения к периодическому докладу. |
| Given the importance of the topic, the Committee heard a presentation from the Secretary explaining the content of the Treaty, including its scope, criteria and parameters, and the signing, ratification and implementation process. | В связи с особой важностью этой темы Комитет заслушал выступление Секретаря по вопросам, связанным с Договором, в том числе по сфере его применения, критериям и параметрам, процессу подписания и ратификации, а также по выполнению Договора. |
| Having heard the presentation made by the head of the delegation of the Sudan on developments in the situation involving the Sudan and the International Criminal Court, | заслушав выступление главы делегации Судана о развитии ситуации, касающейся Судана и Международного уголовного суда, |
| Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. | Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления. |
| This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections. | Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения. |
| The ninth presentation reviewed the Peruvian space programme and, in particular, the country's efforts with respect to the development of small-satellite projects. | Девятый доклад был посвящен космической программе Перу и, в частности, усилиям страны по разработке мини-спутниковых проектов. |
| A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. |
| I shall now suspend our formal meeting and move to the informal portion, which will allow us to exchange opinions, ask questions and comment on the presentation that we have just heard. | На этом я приостанавливаю официальную часть нашего заседания, и мы переходим к его неофициальной части, с тем чтобы обменяться мнениями, задать вопросы и прокомментировать только что заслушанный нами доклад. |
| Noteable exceptions included the landfill tax and aggregate tax in the UK, and the Swiss heavy vehicle charging scheme (see presentation by Ueli Balmer). | Заметными исключениями являются налог на мусорные свалки и агрегированный налог в Соединенном Королевстве и швейцарская система налогообложения большегрузных автотранспортных средств (см. доклад Уэли Балмера). |
| A presentation will be made of one extrabudgetary project | Будет сделано сообщение об одном внебюджетном проекте. |
| Documentation: Informal Working Party appreciated the CER presentation on the global warming and sustainable transport and decided to consider the issue again at its sixty-fourth session. | Рабочая группа высказала признательность СЕЖД за его сообщение по вопросу о глобальном потеплении и устойчивом транспорте и постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей шестьдесят четвертой сессии. |
| Presentation at the Seminar of the Project "Legal Regulation of Family Relations in RF with regard to the Hague Convention on Abduction 1980 and the Hague Convention on Protection of Children's Rights 1996" (Moscow, 12 April 2011); | Сообщение на семинаре по проекту "Правовое регулирование семейных отношений в РФ в контексте Гаагской конвенции о похищениях 1980 года и Гаагской конвенции о защите прав детей 1996 года" (Москва, 12 апреля 2011 года); |
| The Working Party welcomed a presentation by Denmark on how multi-disciplinary crash investigations (MDCIs) are organized and carried out in his country and considered the information compiled by the secretariat. | Рабочая группа приветствовала сообщение Дании о порядке организации и проведения в его стране многопрофильных исследований аварий (МПИА) и рассмотрела информацию, собранную секретариатом. |
| Presentation on EUPedestrian Protection Phase 2 [EU] | Защита пешеходов - этап 2 [ЕС] Сообщение об этапе 2 в ЕС |
| The presentation of Defence cases in the Butare and Military I trials, involving ten accused, is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой своей версии в делах Бутаре и военных I, по которым проходят 10 обвиняемых, как ожидается, завершится в 2006 году. |
| The presentation of the Defence cases in the Military I trial is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой аргументов по делу военных I, как ожидается, будет завершено в 2006 году. |
| The State party contends that the complainant's presentation of events is otherwise vague and poorly substantiated and that he is therefore not credible. | Государство-участник утверждает, что изложение заявителем других событий также является весьма расплывчатым и малоубедительным и что в этой связи его показания не вызывают доверия. |
| The introduction of an enterprise content management system, now under way, will permit improved technical standardization, as well as in presentation. | Внедрение системы управления контентом, которое осуществляется в настоящее время, позволит улучшить техническую стандартизацию, а также изложение материалов. |
| Presentation of the philosophy and methodology used | Изложение концепции и используемой методологии |
| For more details on the Guidelines for selection criteria and standard presentation of EE Demo Zones please see Annex 5 of the EE Investment Project document. | Более подробная информация о руководящих принципах, касающихся критериев отбора и стандартного представления демонстрационных зон Э-Э, содержится в приложении 5 к документу по инвестиционным проектам Э-Э. |
| The presentation on the follow-up to the recommendations of the Investment Policy Review of Egypt could serve as an example for country reporting on completed reviews. | Информация, представленная об осуществлении рекомендаций, вынесенных в рамках обзора инвестиционной политики Египта, может служить примером представления отчетов стран по проведенным обзорам. |
| The Third Report of the Government on Article 11 of the Covenant, considered by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 1999, provided a detailed presentation on the implementation of Article 11 of the Covenant, and we refer to it. | В третьем докладе правительства по статье 11 Пакта, который был рассмотрен Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в 1999 году, содержалась подробная информация об осуществлении статьи 11 Пакта, и мы ссылаемся на эту часть третьего доклада. |
| Presentation of additional information on specific measures taken | Дополнительная информация о конкретных мерах, принятых |
| Our lives are being driven by data, and the presentation ofthat data is an opportunity for us to make some amazing interfacesthat tell great stories. | Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи -это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которыерассказывают удивительные истории |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. |
| It was therefore essential to continue to improve the presentation of those reports and to submit them in a timely manner. | А это значит, что необходимо продолжать совершенствовать формат этих докладов и представлять их в надлежащие сроки. |
| The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. | Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов. |
| had requested the principal subsidiary bodies to encourage the bodies attached to them to adopt the same presentation for their reports as they themselves used; | просила основные вспомогательные органы предложить подотчетным им органам принять тот же формат докладов, что и формат докладов основных вспомогательных органов; |
| (b) To review and integrate all annual report questionnaires, using modern communication and presentation techniques to make such changes in format as may be appropriate to achieve optimum acceptability and to facilitate their use; | Ь) рассмотреть и свести воедино все вопросники ежегодных докладов, используя современные методы связи и представления, в целях внесения таких изменений в формат, какие могут потребоваться для обеспечения оптимальной приемлемости и содействия их использованию; |
| Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. | Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой. |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| The above-mentioned processes should permit the presentation to the intergovernmental machinery of analysis with a reasonable grounding in fact, observation and informed judgement. | Вышеуказанные процессы должны позволить предоставить межправительственным механизмам достаточно объективный аналитический материал, основанный на фактологических данных, результатах наблюдений и опирающихся на имеющуюся информацию заключениях. |
| The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. | Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| A representative of Albania made presentation on the current status of policy frameworks and recent developments of the energy policy in Albania. | Представитель Албании выступил с сообщением о нынешнем состоянии основ политики и последних изменениях в энергетической политике Албании. |
| Prior to the presentation of these conference room papers the Chairman provided delegations with an oral report of his recent mission to the Great Lakes region of Africa. | До представления этих документов зала заседаний Председатель выступил с устным докладом о своей недавней поездке в район Великих Озер Африки. |
| Mr. Erasmus Stir Jakobsen, Head of Section of Danish Demining Group (DDG) made his presentation on DDG's experiences with assisting affected States in the area of capacity building. | Начальник секции Датской группы по разминированию (ДГР) г-н Эрасмус Стир Якобсен выступил с презентацией, посвященной опыту ДГР в вопросах оказания содействия затронутым государствам в области наращивания потенциала. |
| The first presentation was made by Mr. James Shevlin, of the Department of the Environment and Heritage, Australia, on the issue of communicating climate change. | С первым докладом, который был посвящен проблеме распространения информации в области изменения климата, выступил г-н Джеймс Шевлин, департамент экологии и наследия, Австралия. |
| Following this, the Chair of the International Accounting Education Standards Board (IAESB) delivered a presentation on the impact of International Education Standards (IESs). The presentation focused on recent publications concerning the development of human capacity. | Вслед за этим с сообщением о роли международных образовательных стандартов (МОС) выступил Председатель Международного совета по стандартам обучения в области бухгалтерского учета (МССОУ). |
| During the presentation, entitled "Education and outreach in Japan", he discussed a number of NASDA programmes. | В своем докладе, посвященном образованию и информационно - пропагандистской деятельности в Японии, он рассказал о некоторых программах НАСДА. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| In his presentation, Mr. Hong described various instruments for land-based financing such as public land leasing and sales, describing experiences and requirements that best supported such financing and thereby helped to move cities towards self-sustainability. | В своем выступлении г-н Хонг описал различные инструменты финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов, такие как сдача в аренду и продажа участков государственной земли, и рассказал об опыте и требованиях, предъявляемых к такому финансированию и помогающих городам стать устойчивыми. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| Experience on a regional level was highlighted in the presentation from European Federation of National Associations of Measurements, Testing and Analytical Laboratories (EUROLAB) which concerned voluntary agreements between conformity assessment bodies in Europe and EUROLAB activities. | Европейской федерации национальных ассоциаций измерительных, испытательных и аналитических лабораторий (ЕВРОЛАБ) рассказал об опыте работы на региональном уровне, в том числе о добровольных соглашениях, подписанных между органами по оценке соответствия в Европе, и о деятельности ЕВРОЛАБ. |
| A process is now also under way to formulate policy recommendations for presentation to the General Assembly. | Кроме того, в настоящее время проходит процесс разработки рекомендаций в отношении политики, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| The study will be the subject of a presentation on 15 October in this building. | Результаты этого исследования будут представлены в этом здании 15 октября. |
| Written in a friendly tone and simple language, the animated presentation will be made available online and on CD-ROM. | Написанные в понятном формате и простым языком анимационные сценарии будут представлены в интерактивном режиме и на КД-ПЗУ. |
| A coordinated effort aiming at a unified treatment of the data will result in the final relations, which will be available for presentation at the UN/ECE Workshop in May, 1998. | Согласованные усилия, направленные на единообразную обработку данных, позволят вывести окончательные показатели зависимости, которые будут представлены на Рабочем совещании ЕЭК ООН в мае 1998 года. |
| Presentation of existing international studies - CERTU, J. Nouvier The situation in Spain, General Directorate of Traffic | В конкретных случаях могут быть представлены предложения по изменению конвенций и соглашений или предложения по резолюциям. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| The presentation and text of item 77.1 should be as follows: | Оформление и текст пункта 77.1 дать следующим образом: |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| Very careful presentation - "Extra" Class | Весьма тщательное оформление - высший сорт |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |