| In order to simplify the presentation of Paxos, the following assumptions and definitions are made explicit. | Для того чтобы упростить представление алгоритма Паксос, опишем следующие определения и предусловия. |
| (c) The presentation of information on sources and methods according to internationally agreed standards. | с) представление информации об источниках и методах в соответствии с одобренными на международном уровне стандартами. |
| She described the game's puzzles as "uneven", but considered the presentation as cinematic in quality. | Она описала головоломки в игре как «неравномерные», но посчитала что представление близко по качеству к кинематографичному. |
| This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any purpose other than that for which it is authorized. | Представление их в сводной форме не следует истолковывать как возможность использования средств какого-либо из фондов в иных, нежели санкционированные, целях. |
| Presentation of the recommendation for recruitment of candidates to the appointment and promotion bodies | Представление органам по вопросам назначений и повышения по службе рекомендаций по вопросам набора кандидатов |
| I'm sorry, but that's the designated presentation area. | Извините, но это места презентация зона. |
| So, I just wanted to connect to check how the presentation is shaping up. | Просто хотела узнать, как продвигается презентация. |
| When the presentation has ended, please follow the on-screen instructions in order to expedite your rescue. | Когда презентация закончится, пожалуйста, следуйте инструкциям на экране, чтобы организовать свою эвакуацию. |
| The third session focused on Earth observation and geospatial information in support of risk and disaster management; a presentation was given on the UN-SPIDER knowledge portal and initiatives, case studies, best practices and capacity-building opportunities were discussed. | В центре внимания третьей сессии стояли вопросы использования наблюдений Земли и геопространственной информации в помощь управлению рисками и чрезвычайными ситуациями; была проведена презентация о портале знаний СПАЙДЕР-ООН, а также состоялось обсуждение ряда инициатив, иллюстрирующих примеров, образцов передовой практики и возможностей для наращивания потенциала. |
| Presentation of 2-volume book On both sides of the Greater Caucasus. | В АБИГИ состоялась презентация двухтомника «По обе стороны Большого Кавказа. |
| The presentation by the Administrator stimulated an interesting debate. | Выступление Администратора послужило основой для интересного диалога. |
| The Chairman of the Steering Committee commented positively on the presentation introducing the new developments of Energy Efficiency at municipal level in specific countries, like Bulgaria. | Председатель Руководящего комитета в позитивном ключе прокомментировал выступление, посвященное новым изменениям в рамках проекта в области энергоэффективности на муниципальном уровне в конкретных странах, в частности в Болгарии. |
| The presentation entitled "Pakistan: land management and poverty reduction", by Abdul Qaddus Malik, Director of Agriculture, Islamabad, began with an overview of land utilization, areas under major crops and crop production. | Свое выступление на тему «Пакистан: управление земельными ресурсами и сокращение масштабов нищеты» директор сельского хозяйства из Исламабада Абдул Кадус Малик начал с обзора методов землепользования, районов возделывания основных культур и производства сельскохозяйственных культур. |
| Presentation before the New York Bar Association on the issue of economic opportunities of Georgia | Выступление перед членами Нью-Йоркской ассоциации адвокатов по вопросу об экономических возможностях Грузии |
| 17 February 2001 Presentation at the debate organized by Transparency International, the Friedrich Elbert Foundation and the Association of Law Students of Madagascar on the topic of actions to be taken against corruption and the main targets of reform in terms of legislation and machinery. | 17 февраля 2001 года: выступление на Конференции, организованной «Транспарэнси интернэшнл», курсы Фредрика Эльберта и Ассоциации студентов-юристов Мадагаскара по теме «Борьба с коррупцией и главные объекты реформы документов и структур» |
| Ms. Grazia Atanasio (World Bank) delivered a presentation on the use of strategic communication to promote sustainable development. | Г-жа Грасия Атанасио (Всемирный банк) представила доклад об использовании стратегических средств связи для содействия устойчивому развитию. |
| The United States made its oral presentation to the Committee on August 3 and 6, 2001. | В устной форме первоначальный доклад был представлен Комитету З и 6 августа 2001 года. |
| He hoped that the succinct presentation would make the report easier to read and would also spur the Administration to take action. | Оратор выражает надежду, что в сжатом виде доклад будет легче читать и что он явится стимулом для Администрации к принятию соответствующих мер. |
| This report has been drawn up in keeping with the Committee's guidelines for the presentation of reports and focuses on the concerns expressed by the Committee in recent years. | З. Этот доклад подготовлен в соответствии с руководящими принципами, утвержденными Комитетом для представления докладов; особое внимание в нем уделяется озабоченностям, выраженным Комитетом в предыдущие годы. |
| Presentation by Mr. A. R. Ravishankara and Mr. Paul Newman, Co-Chairs, Scientific Assessment Panel, on the effects of current emissions and future trends in emissions of HCFCs and HFCs on ozone depletion and the climate (20 mins) | Доклад сопредседателей Группы по научной оценке г-на А.Р. Равишанкары и г-на Пола Ньюмана о последствиях нынешнего уровня выбросов и будущих тенденций в области выбросов ГХФУ и ГФУ для разрушения озона и климата (20 минут) |
| A presentation was also made on the "Paris Pact" initiative. | Было также сделано сообщение об инициативе по реализации "Парижского пакта". |
| A presentation was also made on the Review of Mine Safety Regulations. | Было также сделано сообщение по вопросам, касающимся обзора норм регулирования безопасности шахтных работ. |
| Racism in Europe: Old Issues, New Challenges, Presentation to the US Helsinki Commission, Capital Hill, Washington, USA, July 2008 | "Расизм в Европе: застарелые вопросы, новые вызовы" (сообщение в Хельсинкской комиссии Конгресса США, Капитолий, Вашингтон, США, июль 2008 года). |
| The Working Party welcomed a presentation by Denmark on how multi-disciplinary crash investigations (MDCIs) are organized and carried out in his country and considered the information compiled by the secretariat. | Рабочая группа приветствовала сообщение Дании о порядке организации и проведения в его стране многопрофильных исследований аварий (МПИА) и рассмотрела информацию, собранную секретариатом. |
| (k) Took note of the presentation by a representative of EURELECTRIC on the outcomes of its study "Low-CO2 Europe by 2050" on the interlinkages between air pollution and climate change; | к) приняла к сведению сообщение представителя ЕВРОЭЛЕКТРИК об итогах его исследования "Европа с низким уровнем выбросов СО2 - 2050 год" о взаимосвязях между загрязнением воздуха и изменением климата; |
| The presentation of the Defence cases in the Military I trial is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой аргументов по делу военных I, как ожидается, будет завершено в 2006 году. |
| The report of the United Nations Secretary-General's High-level Panel makes an excellent analysis and presentation of the task at hand in the disarmament and non-proliferation area. | Доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дает превосходный анализ и изложение стоящей задачи в сфере разоружения и нераспространения. |
| Delegations expressed appreciation to Indonesia for the consultative process in preparing the national report and the frank presentation on efforts undertaken to improve the situation on the ground. | Делегации с удовлетворением отметили проведенные при подготовке национального доклада консультации и откровенное изложение предпринимаемых усилий по улучшению положения на местах. |
| The Netherlands and New Zealand proposed replacing "legal aid" and "presentation of the case" with "assistance" and "submissions of communication" respectively. | Нидерланды и Новая Зеландия предложили заменить слова "правовая помощь" и "изложение дела" соответственно словами "помощь" и "представление сообщений". |
| If the State Party decides to make part of the report on a visit public, the Subcommittee may make a public statement or publish the report in whole or in part in order to ensure a balanced presentation of the contents of the report. | Если государство-участник решает предать гласности часть доклада о посещении, Подкомитет может выступить с публичным заявлением или опубликовать доклад целиком или частично, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение содержания доклада. |
| More detailed information on the working groups would be provided in the write-ups for individual fields of statistics in the integrated presentation. | Более подробная информация в рабочих группах будет представлена в описаниях индивидуальных областей статистики комплексного представления. |
| New measures taken after the submission of the report will, as far as possible, be referred to during the oral presentation. | Информация о новых мерах, принятых после представления настоящего доклада, будет, по возможности, приведена в ходе устного сообщения. |
| In the following presentation, the plans for and experience in implementing quality measurement of the register data within the business statistics production system were presented. | В следующей презентации была представлена информация о планах внедрения механизмов оценки качества данных в реестре и опыте внедрения таких механизмов в рамках системы подготовки статистических данных о предпринимательской деятельности. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with details concerning the sources of the estimated extrabudgetary funds. Presentation | По просьбе Консультативного комитета ему была представлена подробная информация относительно источников запланированных внебюджетных средств. |
| In either case, the requests would result in the Output Specification specifying Information Set data and/or referential metadata that will be included in each Presentation. | В любом случае, получение запроса ведет к появлению спецификации конечного продукта, определяющей, какая информация из группы данных и/или какие справочные метаданные войдут в презентацию. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| Delegations welcomed the clear and streamlined presentation of the budget. | Делегации приветствовали четкий и упорядоченный формат представления бюджета. |
| The presentation used by FAO, WHO and the United Nations is based on the reflection of costs net of the staff assessment at the programme and subprogramme level. | Формат, используемый ФАО, ВОЗ и Организацией Объединенных Наций, основывается на отражении расходов за вычетом налогообложения персонала на программном и подпрограммном уровнях. |
| Further improvements have been made in the presentation of resource proposals for the peacekeeping financial period 1 July 2003 to 30 June 2004, taking into account recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | С учетом рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были внесены дополнительные усовершенствования в формат представленных предложений относительно ресурсов на финансовый период для операций по поддержанию мира с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
| The Advisory Committee notes that, in accordance with the request of the General Assembly in paragraph 41 of its resolution 64/243, the presentation of non-regular budget resources has been modified in order to make a distinction between voluntary and assessed contributions. | Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 41 резолюции 64/243, формат представления нерегулярных бюджетных ресурсов был изменен с целью проведения различия между добровольными и начисленными взносами. |
| Presentation: There was general agreement amongst all trainers that there was a good dialogue between them and the participants, which intensified as the sub-topics of each module were delivered. | Формат занятий: По общему мнению всех преподавателей, между ними и слушателями состоялся хороший диалог, который к тому же активизировался при обсуждении подтем по каждому модулю. |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| The main requirement for the authors of the projects is to submit written and visual material or video presentation. | Основное требование к авторам проектов - представить письменный или наглядный материал или видеопредставление. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The representative of the Human Resources Network expressed its appreciation to ACPAQ and the ICSC secretariat for their work and for the document before the Commission, which was a professional presentation of the issues. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил признательность ККВКМС и секретариату КМГС за их работу и за документ, находящийся в распоряжении Комиссии, в котором профессионально представлен материал по указанным вопросам. |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| Slovenia thanked Vanuatu for its presentation at the current review. | Словения выразила признательность Вануату за доклад, представленный в ходе текущего цикла УПО. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
| Members commended the report presented, in particular because of its extensive statistical data and charts, which were helpful to understand the development process and changes that had taken place since the presentation of the initial report. | Члены Комитета высоко оценили представленный доклад, отметив, в частности, содержащиеся в нем подробные статистические данные и графики, которые помогают понять поступательный процесс и изменения, происшедшие с момента представления первоначального доклада. |
| The Deputy Director of UNIDIR delivered a presentation on the MANPADS challenge; existing approaches and future options. | Заместитель Директора ЮНИДИР выступил с докладом на тему: «Вызов ПЗРК: существующие подходы и будущие возможности». |
| A representative of the secretariat of the Long-range Transboundary Air Pollution Convention delivered a presentation on the impact that this Convention has had in the UNECE region. | Представитель секретариата Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния выступил с сообщением о том воздействии, которое эта Конвенция оказала в регионе ЕЭК ООН. |
| Presentation given by W. Haug (Switzerland) | С докладом выступил В. Хауг (Швейцария) |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| A presentation was made on the Advanced 700ºC European PF Power Plant initiative by Mr. Jrgen Bugge, Tech-Wise A/S, Denmark. | Г-н Йорген Бугге, "Тех-Визе А/С", Дания, выступил с сообщением на тему "Высокоэффективная европейская энергоустановка, работающая на пылевидном угле". |
| In another presentation, the Commissioner of the Mexican Federal Economic Competition Commission described how measures to combat bid rigging in public procurement had benefitted consumers in Mexico. | В другом выступлении руководитель Мексиканской федеральной комиссии по экономической конкуренции рассказал о том, как меры по борьбе со сговорами в сфере государственных закупок положительно сказываются на положении потребителей в стране. |
| Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. | Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
| It included a presentation by PPL International on PFAN followed by a round table on the role of financial assistance networks. | Представитель компании "ППЛ Интернэшнл" рассказал об исходном контексте, подходе и опыте с ЧКФС и планах на будущее. |
| Experience on a regional level was highlighted in the presentation from European Federation of National Associations of Measurements, Testing and Analytical Laboratories (EUROLAB) which concerned voluntary agreements between conformity assessment bodies in Europe and EUROLAB activities. | Европейской федерации национальных ассоциаций измерительных, испытательных и аналитических лабораторий (ЕВРОЛАБ) рассказал об опыте работы на региональном уровне, в том числе о добровольных соглашениях, подписанных между органами по оценке соответствия в Европе, и о деятельности ЕВРОЛАБ. |
| In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. | В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
| The questionnaire will serve as a basis for publications and the public presentation of the collected data will be organised. | Опросник послужит основой для публикаций, собранные сведения будут также представлены общественности. |
| A presentation on the preliminary results would be made to the Working Group at its thirty-eighth session in September 2006. | Предварительные результаты будут представлены Рабочей группе на ее тридцать восьмой сессии в сентябре 2006 года. |
| The Advisory Committee notes that there are variations in the presentation of the proposed programme budget requirements for New York and the other duty stations. | Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам потребности служб в Нью-Йорке и в других местах службы представлены по-разному. |
| The protection of witnesses and collaborators is to be illustrated by the presentation of a national programme of "special protection", which includes measures such as the relocation of protected persons, change of identity, social assistance and reintegration. | В качестве иллюстраций действий по защите свидетелей и осведомителей будут представлены национальные программы "специальной защиты", которая предусматривает такие меры, как переселение находящихся под защитой лиц, изменение личных данных, социальная защита и реинтеграция. |
| 2At 3 p.m., the presentation of summaries of the round tables and a statement by the Mayor of New York City will take place, followed by the continuation of the list of speakers. | 2 В 15 ч. 00 м. будут представлены резюме заседаний за круглым столом и будет заслушано заявление мэра города Нью-Йорка, после чего продолжится заслушание записавшихся для выступления ораторов. |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| C. New budget structure and presentation | С. Новая структура и оформление бюджета |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| If the looks of Internet - presentation of your company does not corresponds to its level or is created nonprofessionally then many Internet users' desire to cooperate with your company or to order the goods and services from its site disappears at once. | Если оформление интернет-представительства вашей компании не соответствует ее уровню или создано непрофессионально, то у многих пользователей интернета сразу же отпадает желание сотрудничать с вашей фирмой или заказывать товары и услуги с ее сайта. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |