| A visual presentation portrayed the procedures being followed, the levels of consultation, and the progress made thus far. | Благодаря визуальной презентации было получено представление об использовавшихся процедурах, уровнях консультаций и прогрессе, достигнутом к настоящему времени. |
| On 27 September 2007, the Trial Chamber issued a scheduling order which calls for the Prosecution to complete the presentation of its evidence by 13 December 2007. | 27 сентября 2007 года Судебная камера издала постановление в отношении графика, где обвинению было предложено завершить представление своих доказательств до 13 декабря 2007 года. |
| When the Chamber became aware that this time would likely be insufficient given the unusual complexity of the case, it reduced the Prosecution case by 25 percent and limited the presentation of the Defence cases to even less time than the Prosecution received. | Когда Камера поняла, что этого времени, по всей видимости, не будет достаточно с учетом необычной сложности дела, она сократила обвинению время на представление своих аргументов на 25 процентов и сократила время представления защитой своих аргументов еще больше, чем обвинению. |
| Presentation of and discussion on the summary report of the discussions | Представление и обсуждение обзорного доклада по дискуссиям, проходившим |
| The Integrated Presentation is also used as a valuable tool for co-ordination at the national level, for countries are increasingly using it to assist them in deciding on their participation in different meetings convened by the various international organisations. | Комплексное представление также используется в качестве полезного инструмента координации на национальном уровне, поскольку страны все в большей степени используют его в процессе принятия решений относительно своего участия в различных совещаниях, созываемых международными организациями. |
| On 22 April, 2009 the presentation of the Internet resource "Nakhchivan Autonomous Republic - 85" was held in the Presidential Library. | 22 апреля 2009 года в Президентской Библиотеке была проведена презентация Интернет ресурса под названием «Нахичеванская Автономная Республика - 85». |
| His presentation concentrated on PM of 10 and 2.5 micrometers. | Его презентация была посвящена в основном твердым частицам размером примерно 10 и 2,5 микрометров. |
| 2005 - Invited presentation at Africa Upstream 2005 conference (November 2005). | 2005 год - презентация по приглашению на конференции «Африка апстрим 2005» (ноябрь 2005 года). |
| The first presentation, made by the United Nations Industrial Development Organization, was a case study from Viet Nam on the creation of the national business registrations system. | Первая презентация, проведенная Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию, была посвящена анализу практики во Вьетнаме, а именно созданию «Национальной системы регистрации предприятий». |
| She pointed out that her presentation was sandwiched between two much more concrete presentations on what verification measures should be and which verification systems are currently, or may soon be, available. | Она указала, что ее презентация оказалась между двумя намного более конкретными презентациями по вопросам о том, каковыми должны быть меры проверки и какие системы проверки имеются в настоящее время или могут появиться в ближайшем будущем. |
| The participants at the dialogue will hear a presentation by an eminent person. | Участники диалога заслушают выступление видного деятеля. |
| Allow me to join my colleagues in thanking Secretary of State Colin Powell for his important presentation to the Security Council. | Позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поблагодарить госсекретаря Колина Пауэлла за его важное выступление перед Советом Безопасности. |
| (a) Thanked the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents for its work to date, and took note of the presentation by its co-Chair; | а) выразило благодарность Совместной специальной группе экспертов по проблемам воды и промышленных аварий за проделанную ею работу и приняло к сведению выступление ее сопредседателя; |
| At the 2nd plenary meeting, a presentation on the non-governmental organizations' forum held at UNEP headquarters on 1 and 2 February 2001 was given by Ms. Mumtaz Khawar, a representative of non-governmental organizations. | На 2-м пленарном заседании г-жа Мумтаз Кхавар, представитель неправительственных организаций, сделала выступление о форуме неправительственных организаций, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕП 1-2 февраля 2001 года. |
| Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA thanked Ms. Teixeira for her presentation and asked her to give some insight into the thoughts of the authorities as to the measures that should be adopted to ensure that the perpetrators of torture did not escape unpunished. | Г-н ГАЛЬЕГОС КИРИБОГА благодарит г-жу Тейхейру за ее выступление и просит ее проинформировать Комитет о ходе работы правительства над мерами, которые надлежит принять, с тем чтобы виновные в применении пыток лица не оставались безнаказанными. |
| While these principles are not applicable in full to such pressures, the Special Rapporteur intends to prepare a thematic report on the issue of land rights for presentation to the sixty-fifth session of the General Assembly. | Поскольку рассматриваемые принципы не вполне применимы к случаям оказания подобного давления, Специальный докладчик намерен подготовить тематический доклад по вопросу о правах на землю для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии. |
| The Office for Outer Space Affairs supported the second phase of the Summit by providing a technical presentation on the joint Office for Outer Space Affairs/Colombia project on the GEO Occupancy Analyser Tool, satellite bandwidth and very small aperture terminal platform concepts. | Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку проведению второго этапа Всемирной встречи, предоставив технический доклад о совместном проекте Управления по вопросам космического пространства/Колумбии по концепциям платформы анализатора заполненности геостационарной орбиты, спутниковой широкополосной связи и терминала с очень малой апертурой. |
| The second speaker, from the Joint Transport Research Centre of the Organization for Economic Cooperation (OECD)-International Transport Forum (ITF), focused in his presentation on sustainable transport across modes, with special emphasis on road transport. | Второй выступавший, представитель Совместного центра транспортных исследований Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - Международного транспортного форума (МТФ), посвятил свой доклад вопросу об устойчивых перевозках различными видами транспорта с особым упором на автодорожный транспорт. |
| The report and the presentation enabled the Committee to engage in a rich discussion with the State party of the social and historical context of racial issues in Barbados. | Доклад и устное выступление позволили Комитету провести с государством-участником плодотворное обсуждение социально-исторического контекста расовых проблем в Барбадосе. |
| However, it regrets the 11-year delay in the presentation of the report, and the fact that the written replies to the list of issues were only submitted on 29 October 2010, too late for their translation into the working languages of the Committee. | Вместе с тем он сожалеет о том, что данный доклад был представлен с 11-летней задержкой, а также с сожалением отмечает то обстоятельство, что письменные ответы на перечень вопросов были представлены лишь 29 октября 2010 года, что не дало возможности перевести их на рабочие языки Комитета. |
| A presentation was also made on the Review of Mine Safety Regulations. | Было также сделано сообщение по вопросам, касающимся обзора норм регулирования безопасности шахтных работ. |
| This was followed by a presentation on contingency planning as one of the essential functions of the risk management process (as presented in the reference model used by the group). | Затем последовало сообщение о ситуационном планировании в качестве одной из непреложных функций процесса управления рисками (как оно представлено в типовой модели, используемой Группой). |
| This presentation did not constitute a policy statement by the EC, since a new Commission had not yet been appointed at the time of the meeting and work was still in progress. | Данное сообщение не могло рассматриваться в качестве программного заявления ЕС, поскольку на момент проведения сессии новый состав Комиссии не был еще назначен и соответствующая работа не была завершена. |
| The Commission took note of the secretariat's presentation of the main conclusions of the first issue of the Economic Survey of Europe, 2005 and welcomed the quality of the Survey. | Комиссия приняла к сведению сообщение секретариата об основных выводах первого выпуска Обзора экономического положения Европы за 2005 год и высоко оценила качество Обзора. |
| The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun and considered two issues raised in an information note prepared by the secretariat dated 2 December 2004. | Совет заслушал сообщение секретариата о нынешнем состоянии претензий бедуинов и рассмотрел два вопроса, затронутые в подготовленной секретариатом информационной записке от 2 декабря 2004 года. |
| The presentation should be consistent with the "Technical" descriptions and include: | Изложение этих расходов должно соответствовать положениям "технического" раздела и включать: |
| The oral presentation during the Executive Board second regular session 2013 will include a synopsis of decisions and recommendations from the 32nd PCB held in June 2013. | В устное сообщение, которое будет сделано в ходе второй очередной сессии Исполнительного совета 2013 года, войдет сжатое изложение решений и рекомендаций 32-го совещания ПКС, проводившегося в июне 2013 года. |
| Although the Defence requested more time for the presentation of their cases, the Chamber granted them 210 hours in total, meaning that the conclusion of the Defence's presentation of evidence would occur in mid-2010. | Хотя защита запросила больше времени для представления своей аргументации, Камера предоставила ей в общей сложности 210 часов, что означает, что изложение защитой доказательств завершится в середине 2010 года. |
| After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved. | После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить. |
| The Netherlands and New Zealand proposed replacing "legal aid" and "presentation of the case" with "assistance" and "submissions of communication" respectively. | Нидерланды и Новая Зеландия предложили заменить слова "правовая помощь" и "изложение дела" соответственно словами "помощь" и "представление сообщений". |
| The news stories are frequently picked up by the Secretary-General's spokesman for presentation at the daily news briefings. | Содержащаяся в этом бюллетене оперативная информация нередко используется официальным представителем Генерального секретаря при проведении ежедневных информационных брифингов о последних событиях. |
| It commends the State party on its informative responses to the list of issues and questions and the frank and comprehensive oral presentation, which updated the Committee on developments in the country since the submission of the report in 1999. | Он благодарит государство-участник за его содержательные ответы в связи с включенными в перечень темами и вопросами и откровенное и всеобъемлющее устное выступление, в котором Комитету была представлена обновленная информация о событиях, происшедших в стране после представления доклада в 1999 году. |
| Information on further efforts and progress achieved in harmonizing should therefore be reported in the context of the next budget submission, along with an evaluation of how the new procedures are working and have simplified and streamlined the budget presentation procedures (para. 12). | Поэтому в контексте следующего бюджетного документа информация о дальнейших усилиях и прогрессе, достигнутом в согласовании процедур, должна быть представлена вместе с оценкой того, насколько эффективны эти новые процедуры и насколько они способствуют упрощению и рационализации работы по составлению бюджета (пункт 12). |
| The presentation included an overview of the Global Biodiversity Outlook 3, the Strategic Plan for Biodiversity and its 20 Aichi Biodiversity Targets, as well as the Nagoya Protocol and outcomes from the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention. | В ходе выступления была представлена общая информация о третьем издании «Глобальной перспективы в области биоразнообразия», о Стратегическом плане по биоразнообразию и его 20 Айтинских целевых показателях по биоразнообразию, а также о Нагойском протоколе и об итогах одиннадцатого совещания Конференции сторон Конвенции. |
| Additional information may be included in the presentation, such as the number of local enterprises from which goods and services were purchased, the nature of the goods or services, or the identity of any major suppliers of goods or services. | Ь) в представляемые данные может быть включена дополнительная информация, такая, как число местных предприятий, у которых приобретаются товары и услуги, характер таких товаров или услуг или название любых крупных поставщиков товаров или услуг. |
| The obligatory presentation of the DDP for issuing an IDP. | Обязательное предъявление НВУ для выдачи МВУ. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| The Committee commends the Secretary-General for the format and presentation of the performance report. | Комитет с удовлетворением отмечает формат и форму представленного Генеральным секретарем отчета об исполнении бюджета. |
| Changes have been made to the presentation of the financial statements to facilitate their interpretation and to more accurately reflect UNFPA operations. | С тем чтобы облегчить понимание финансовых ведомостей и чтобы они более точно отражали операции ЮНФПА, в формат их представления были внесены определенные изменения. |
| In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом Консультативный комитет пришел к выводу о том, что в целом формат предлагаемых бюджетов в значительной степени ориентирован на представление информации по статьям расходов, а не на четкое описание предусматриваемых видов деятельности и ресурсов, необходимых для их выполнения. |
| Requests the Executive Director to continue to apply the harmonized budget format, or refinements thereof, in the presentation of future biennial budgets and programmes of work in line with relevant United Nations rules and procedures; | просит Директора-исполнителя продолжать применять унифицированный бюджетный формат или его уточненный вариант при представлении будущих двухгодичных бюджетов и программ работы во исполнение соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций; |
| The Committee encourages continued improvement and greater consistency in the presentation of the results-based budget framework. | Комитет рекомендует продолжать совершенствовать формат бюджетных таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, делать его более последовательным. |
| They also received a presentation from Ms. Angela Cropper, Executive Secretary of the Convention for Biodiversity, with respect to the particular relevance of that Convention to CARICOM States. | Они также получили материал от г-жи Энджелы Кроппер, Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии, по вопросам, касающимся особого значения этой Конвенции для государств КАРИКОМ. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| Presentation material is to correspond technological criteria as well (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). | Материал презентации должен соответствовать и технологическим критериям (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). |
| While expressing appreciation for the report submitted by Pakistan, he suggested that paragraphs 1-66 might usefully have been used to create a core document for presentation to the various United Nations treaty bodies. | Выражая признательность за доклад, представленный Пакистаном, он высказывает мнение о том, что пункты 1 - 66 могли бы быть использованы для подготовки основного документа для последующего представления в различные договорные органы системы Организации Объединенных Наций. |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| The Committee noted with satisfaction the presentation made by the observer for the secretariat of GEO at the forty-sixth session of its Scientific and Technical Subcommittee on the progress made in the implementation of the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Комитет с удовлетворением отметил доклад, представленный наблюдателем от секретариата ГНЗ на сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета относительно хода осуществления десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
| The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). | Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
| A keynote presentation on "The Problems to Internationalisation of SMEs - The UNECE Approach" was prepared by the Regional Adviser. | Региональный советник выступил с основным докладом "Проблемы интернационализации МСП подход ЕЭК ООН". |
| A short oral presentation was also given for the Netherlands (Pieter Hammingh). | С кратким устным представлением выступил также представитель Нидерландов (Питер Хамминг). |
| Eight countries submitted a written statement and one country gave an oral presentation during the meeting, reporting on achievements and on important innovations made over the past two years. | В ходе сессии восемь стран представили письменные сообщения, а представитель одной из стран выступил с устным сообщением, которые были посвящены достижениям и важным нововведениям за последние два года. |
| "What Are Missionaries Doing about Health?" in Africa, Asia and Latin America, presentation by the Executive Secretary/physician of the Health and Welfare of Global Ministries of the United Methodist Church - World Council of Churches. | "Что делают миссионеры в отношении здравоохранения" в Африке, Азии и Латинской Америке; с сообщением на эту тему выступил Исполнительный секретарь/врач, представлявший глобальные миссии по вопросам здоровья и благосостояния Объединенной методистской епископальной церкви, входящей во Всемирный совет церквей. |
| The presentations of the TEM and non-TEM lecturers were opened by the contribution of Mr. Andras Timar, Senior Lecturer of the Budapest University of Technology and Economics with the presentation on "Economic Evaluation of Staged Transport Infrastructure Projects". | Перед началом выступлений докладчиков по линии ТЕА и других докладчиков с сообщением по теме "Экономическая оценка проектов поэтапного строительства транспортной инфраструктуры" выступил старший преподаватель Будапештского университета технологии и экономики г-н Андрас Тимар. |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| Mr. Ulan Brimkulov, Dean, Faculty of Information Technologies, National University, Kyrgyzstan, devoted his presentation to the concept, problems and achievements of e-education as well as the main programmes and projects of introducing ICT in the educational process being implemented in his country. | Господин Улан Бримкулов, Декан, Факультет информационных технологий, Национальный университет, Кыргызстан, рассказал о концепции, проблемах и достижениях в области электронного образования, а также основных программах и проектах по внедрению ИКТ в образовательный процесс, осуществляемых в стране. |
| In his presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Industry of Chad described his country's national situation within the Central African Economic and Monetary Community and the Economic Community of Central African States. | В своем выступлении представитель Министерства торговли и промышленности Чада рассказал о месте страны в Центральноафриканском экономическом и валютном сообществе и Экономическом сообществе центральноафриканских государств. |
| Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. | Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
| Due for presentation to the June and September 2005 Executive Board sessions. | Должны быть представлены на сессиях Исполнительного совета в июне и сентябре 2005 года. |
| The Working Party will also be shown a presentation of an IRF study on road signs. | Рабочей группе будут также представлены материалы проведенного МАФ анализа дорожных знаков. |
| Academic aerospace programmes at the National Autonomous University of Mexico (UNAM) were presented in the tenth presentation. | В десятом докладе были представлены академические аэрокосмические программы Национального автономного университета Мексики (УНАМ). |
| The status of present and anticipated future launch opportunities for small satellites was reviewed in another presentation. | Нынешнее положение дел в сфере запуска малых спутников и вопросы изыскания новых возможностей были представлены в отдельном докладе. |
| In fact a presentation on the findings was made to the National Executive Committee of the ANCWL and the discussions that emerged from this process was towards identifying issues for the women's election manifesto for the elections that were to be held in April 2009. | Фактически выводы доклада были представлены Национальному исполнительному комитету ЖЛАНК, а последовавшая за этим процессом дискуссия была направлена на определение вопросов, подлежащих включению в избирательный манифест женщин для выборов, которые должны были состояться в апреле 2009 года. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| A frequent suggestion has been to improve the presentation of the List, and it is easy to understand why. | Часто предлагают также улучшить графическое оформление перечня, и легко понять, чем обусловлено это предложение. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| However, over time, the price paid was in terms of decreased periodicity and compromised quality of production (content, format, presentation and paper used), which ultimately had a cumulative deleterious effect on the credibility and viability of the publication itself. 1 | Однако со временем это привело к сбоям в периодичности изданий и ухудшению качества (содержание, формат, оформление и используемая бумага), что в конечном счете негативно сказалось в целом на репутации и жизнеспособности самого издания 1/. |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |