| Since September 2009, Italy, together with a group of African countries, has promoted such an initiative, which, hopefully, will lead to the presentation here in the Assembly of a resolution that fully respects African ownership. | С сентября 2009 года Италия совместно с группой некоторых африканских стран пропагандирует эту инициативу, результатом которой, есть надежда, станет представление здесь, в Ассамблее, резолюции, всецело оберегающей ответственность за это дело африканских стран. |
| Presentation of examples of cooperation and non-cooperation; | представление примеров сотрудничества и отказа от сотрудничества. |
| By decree, the DGPM is being made a member of the National Commission on Public Shows and radio broadcasting, for the purpose of promoting, guaranteeing and fostering the presentation of a positive and non-discriminatory image of women in the mass media. | Посредством специального декрета ДУПЖ совместно с Национальной комиссией публичных представлений и радиовещания обязуется распространять, обеспечивать и стимулировать представление положительного - без проведения дискриминации - образа женщины в средствах массовой информации. |
| Presentation of the Eurostat 2005 Survey on business registers and comparison business registers-SBS-business demography; | Представление результатов обследования коммерческих регистров Евростата за 2005 год и сопоставления коммерческих регистров - статистики структуры предприятий демографии предприятий; |
| Presentation of a subregional mechanism for the organization and mobilization of civil society in the follow-up to Education for All (EFA) accepted by the actors, through the Basic Education Observatory within the Economic Community of West African States (BEO/ECOWAS). | Представление субрегионального механизма организации и мобилизации гражданского общества во исполнение принятого сторонами плана образования для всех с помощью наблюдения за состоянием образования в странах - членах Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| Special presentation on "The international development agenda in 2005" | Специальная презентация на тему «Международная повестка дня в области развития в 2005 году» |
| The briefing, which featured a scientific presentation by Peter A. Rona, Professor of Marine Geology and Geophysics from the Institute of Marine and Coastal Science, Rutgers University, was attended by more than 50 participants and received very positive feedback. | На брифинге, в рамках которого состоялась научная презентация профессора морской геологии и геофизики из Института морских и прибрежных исследований Университета Ратджерса Питера А. Роны, присутствовало свыше 50 участников, от которых были получены весьма позитивные отзывы. |
| Source: Presentation by Alexandra Mallett (Carleton University) at the workshops, 31 May 2013. | Источник: презентация Александры Мэллет (Университет Карлтон), состоявшаяся 31 мая 2013 года в рамках практикумов. |
| Presentation of IT outsourcing services potential of Ukraine and other Eastern European countries. | Презентация потенциала Украины и стран Восточной Европы в сфере аутсорсинговых сервисов и ИТ услуг. |
| My whole presentation is on here. | Вся моя презентация там. |
| Candidate presentation will begin in 15 minutes in the assembly room. | Выступление кандидатов начнется через пятнадцать минут в зале заседаний. |
| A presentation on investment trends in the renewable energy sector made clear that the financial sector was ready to invest in climate mitigation under the right enabling conditions. | Выступление, посвященное тенденциям инвестирования в секторе возобновляемых источников энергии, показало, что финансовый сектор готов при благоприятных условиях направлять средства на смягчение последствий изменения климата. |
| Presentation on the private sector's action in forest financing | Выступление, посвященное участию частного сектора в финансировании лесохозяйственной деятельности |
| Let me begin by thanking the High Commissioner for his extensive and engaging presentation. | «Позвольте мне начать свое выступление со слов благодарности в адрес Верховного комиссара за его содержательное и воодушевляющее выступление. |
| Ms. Ersoy concluded her presentation suggesting that the Ad Hoc Group of Experts should continue to focus on coal industry restructuring because some countries still require technical assistance. | Завершая свое выступление, г-жа Эрсой высказала мысль о том, что Специальной группе экспертов следует и впредь уделять особое внимание реструктуризации угольной промышленности, так как некоторым странам по-прежнему требуется техническая помощь. |
| The participants group welcomed the report and thanked the medical consultant for the informative presentation. | Группа участников приветствовала доклад и поблагодарила врача-консультанта за информативную презентацию. |
| The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета. |
| Participants emphasized the need for further international cooperation and policy dialogue on natural gas development, and noted with interest the presentation made by the representative of the Energy Charter secretariat. | Участники подчеркнули необходимость развития международного сотрудничества и обсуждения вопросов политики в области освоения запасов природного газа и с интересом приняли к сведению доклад представителя секретариата Энергетической хартии. |
| Requests the Secretary-General to prepare an overview of the state of crime and criminal justice worldwide for presentation at the Thirteenth Congress, in accordance with past practice; | просит Генерального секретаря, в соответствии с ранее сложившейся практикой, подготовить к тринадцатому Конгрессу обзорный доклад о положении в области преступности и уголовного правосудия в мире; |
| UNOPS should report to the Executive Board on progress in finalizing its new, dedicated Financial Rules and indicate a timetable for presentation of the Rules to the Executive Board for approval (see para. 39). | УОПООН надлежит представить Исполнительному совету доклад о прогрессе в подготовке окончательного варианта своих новых, целевых финансовых правил и указать график представления этих правил Исполнительному совету на утверждение (см. пункт 39). |
| The Committee commends the State party for its delegation and expresses appreciation for the oral presentation, which provided additional information on the current situation of implementation of the Convention in Barbados. | Комитет приветствует направление государством-участником своей делегации и выражает ему признательность за устное сообщение, в котором была представлена дополнительная информация о нынешнем положении дел с осуществлением Конвенции в Барбадосе. |
| The Committee took note of the Greek representatives' presentation at the twenty-sixth session of the Executive Body as well as the further explanations in the written submissions. | Комитет принял к сведению сообщение представителей Греции на двадцать шестой сессии Исполнительного органа, а также дополнительные объяснения в письменных представлениях. |
| Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the refrigeration TOC, then continued the presentation on items related to Refrigeration, AC and Heat Pumps in the 2010 TEAP Assessment Report. | Затем Сопредседатель КТВ по холодильным установкам г-н Ламберт Куиджперс продолжил сообщение, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов. |
| Presentation of organizational structure and benefits of becoming a member of the Real Estate Advisory Group. | Сообщение об организационной структуре и выгодах, связанных с обретением членского статуса в Консультативной группе по недвижимости. |
| Economic developments in the UNECE region: Presentation of the main conclusions of the first issue of the Economic Survey of Europe, 2005 | Аспекты экономического развития в регионе ЕЭК ООН: сообщение об основных выводах, содержащихся в первом выпуске "Обзора экономического положения Европы" за 2005 год. |
| The new presentation of the causes in separate provisions makes it necessary to introduce the requisite changes. | Новое изложение условий в отдельных положениях обязывает внести изменения, которые уточняют каждое из этих положений. |
| All participants found the presentation of case studies on the development of competition law and its implementation rewarding. | Изложение конкретных примеров, связанных с разработкой и применением законодательства о конкуренции, оказалось полезным для всех участников Семинара. |
| As a result of their audits, the Board validated and confirmed the liabilities and their presentation in the financial statements. | Как результат этих ревизий Комиссия проверила и подтвердила обязательства и их изложение в финансовых ведомостях. |
| The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing its findings and recommendations by amending the draft where the comments, in its opinion, necessitated changes in the presentation of the facts or the Committee's consideration, evaluation or conclusions. | Рассмотрев эти замечания, Комитет принял их во внимание при доработке выводов и рекомендаций и когда, по его мнению, эти замечания требовали внесения изменений в изложение фактов или в материалы рассмотрения, оценку или выводы Комитета, вносил в проект поправки. |
| Presentation of the facts of the case to the competent Government agencies | Изложение фактов по делу компетентным государственным ведомствам |
| A thorough presentation of Norway's National Social Security Social and the pension rights, is given in Norway's 5th periodic report to the CEDAW Committee. | Подробная информация о Национальной системе социального обеспечения Норвегии и пенсионных правах содержится в пятом периодическом докладе Норвегии Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| A presentation on the issue of child marriages in India, which were still prevalent despite legislation adopted in 1929 and amended in 1978, was made. | Была представлена информация о детских браках в Индии, которые до сих пор широко распространены, несмотря на закон, принятый в 1929 году, и внесенные в него в 1978 году поправки. |
| a/ The 1994-1995 proposed programme budget contained three types of statistical presentation, called tables, overview tables and annexes. | а/ В предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы статистическая информация была представлена в трех видах: таблицах, обзорных таблицах и приложениях. |
| The presentation showed information on the current distribution of CDM projects, identified barriers, summarized actions undertaken so far to improve project distribution, and explored further actions that could be undertaken in the future to improve regional distribution of CDM projects. | В сообщении была представлена информация о распределении проектов МЧР на данный момент, определены существующие барьеры, в кратком виде изложены принятые до данного момента меры по улучшению распределения проектов и рассмотрены дальнейшие меры, которые могли бы быть приняты в будущем для улучшения регионального распределения проектов МЧР. |
| Presentation on progress with the use of Common Country Assessment indicator frameworks | Информация о положении дел с использованием системы показателей для общего анализа по странам |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| Improved data presentation format and optimized export process. | Улучшен формат представления данных во всех разделах и ускорен процесс экспорта. |
| A report on the integrated presentation is before the Commission. | Доклад о переходе на унифицированный формат представлен на рассмотрение Комиссии. |
| This would bring the presentation format into consistency with that used for the International Court of Justice (ICJ) and the International Tribunal for Rwanda. | Это позволит привести формат бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии в соответствие с форматом бюджетов Международного Суда и Международного трибунала по Руанде. |
| Welcomes the new format for the presentation of the budget in line with decision 97/6, item 5, on the harmonization of budget presentations; | приветствует новый формат представления бюджета в соответствии с пунктом 5 решения 97/6 о согласовании форматов представления бюджета; |
| While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. | Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| Presentation material is to correspond technological criteria as well (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). | Материал презентации должен соответствовать и технологическим критериям (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The presentation consisted essentially of four parts. | Представленный документ состоял, по сути, из четырех частей. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
| The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. | Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах. |
| I delivered a flawless presentation and secured tomorrow's vote. | Я выступил с идеальной презентацией и обеспечил успех на завтрашнем голосовании. |
| In connection with the presentation of the oral summary of the interactive dialogue and the Secretary-General's report, the Chairman of the Ad Hoc Committee, H.E. Mr. Jan Kavan made a statement. | В связи с презентацией устного отчета об интерактивном диалоге и доклада Генерального секретаря с заявлением выступил Председатель Специального комитета Его Превосходительство г-н Ян Каван. |
| Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. | Причины обезлесения, кратко- и долгосрочная эффективность в связи с сокращением выбросов и смещение зон выбросов были охвачены в сообщении о причинах обезлесения и деградации лесов в регионе Океании, с которым выступил представитель Тувалу. |
| It had contributed to the discussions on IEDs through the presentation made in April 2011 by Mr. Joseph Almog, a renowned expert on the issue. | Его вкладом в дискуссию по самодельным взрывным устройствам стала презентация, с которой выступил в апреле 2011 года г-н Джозеф Альмог - авторитетный эксперт в данном вопросе. |
| N. Jakowski of DLR made a scientific and technical presentation entitled "Space weather impact on radio systems" to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-seventh session, in 2010. | В 2010 году на сорок седьмой сессии Научно-технического подкомитета представитель ДЛР Н. Яковски выступил с научно-техническим докладом, озаглавленным "Влияние космической погоды на радиосистемы". |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| The first presentation outlined the role of the African Legal Support Facility of AfDB. | Первый выступавший рассказал о роли Африканского фонда правовой поддержки АфБР. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| Following the Chair's presentation an observer maintained that the notifications had been made well after the 90-day time limit. | После сообщения Председателя один из наблюдателей отметил, что уведомления были представлены намного позже после 90-дневного предельного срока. |
| The presentation would be followed by the 2012-2013 budget proposals, scheduled for the second regular session of the Executive Board in 2011. | После представления этого доклада будут представлены предложения по бюджету на 2012 - 2013 годы, которые планируется рассмотреть на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2011 году. |
| However, materials concerning the prevention of terrorist financing have been developed for presentation in the next financial year when it is expected that the relevant legislation would be enacted. | Однако уже были разработаны материалы по вопросу о предотвращении финансирования терроризма, которые будут представлены в следующем финансовом году, когда, как ожидается, будет принято соответствующее законодательство. |
| Discussions and presentation on container bonfire test, FC bus and passenger vehicles, container development, and the overall storage system, vehicle fuel system integrity and electric safety. | Были проведены обсуждения и представлены материалы по испытанию резервуара на огнестойкость, по автобусам и пассажирским транспортным средствам на ТЭ, по разработке конструкции резервуара, по системе хранения в целом, по обеспечению целостности топливной системы транспортного средства и электробезопасности. |
| Reconstituting the Interim Chemical Review Committee would require regional meetings to choose the countries to be represented, followed by the designations of the experts by the chosen countries and by the presentation of the experts' qualifications including their conflict of interest forms. | Формирование нового состава Временного комитета по рассмотрению химических веществ предполагает проведение региональных совещаний для определения тех стран, которые будут в нем представлены, после чего избранные страны должны будут назначить своих экспертов и представить информацию об их квалификации, включая формы, содержащие информацию о коллизиях интересов. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
| A. Budget methodology and presentation | А. Методология составления бюджета и его оформление |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |