| Uganda looked forward to their implementation and to the presentation of its mid-term progress report. | Уганда надеется на выполнение этих рекомендаций и представление своего среднесрочного доклада о ходе работы. |
| I would like to begin by thanking the Secretary-General for the presentation of the report we are now considering. | Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, который мы сейчас рассматриваем. |
| Some mechanisms foresee the presentation of alternative country reports by non-governmental actors in formal or semi-formal circumstances. | Некоторые механизмы предусматривают представление альтернативных страновых докладов неправительственными субъектами при официальных или полуофициальных обстоятельствах. |
| The Chamber, inter alia, ordered that the presentation of evidence by the defence be concluded by 25 October 2013 and gave directions in relation to the submission of closing briefs. | Палата, в частности, постановила защите завершить представление своих доказательств к 25 октября 2013 года и дала указания относительно представления заключительных меморандумов по делу. |
| Mr. Spatafora: On item 11, I would like to thank and express my most sincere appreciation to the President of the Security Council, Sir Emyr Jones Parry, for his very effective and balanced presentation of the annual report of the Security Council. | Г-н Спатафора: Выступая по пункту 11, я хотел бы искренне поблагодарить Председателя Совета Безопасности сэра Эмира Джоунза Парри за очень эффективное и сбалансированное представление ежегодного доклада Совета Безопасности. |
| The presentation also identified tools that can assist market surveillance teams fight the counterfeit trade and emphasized the need for transnational cooperation among authorities. | Презентация также идентифицировала инструменты, которые могут выступать в качестве подспорья для органов по надзору за рынками в борьбе с торговлей контрафактными изделиями и подчеркнула необходимость транснационального сотрудничества среди ведомств. |
| The final presentation of the second session was given by Ms. Laura Kennedy, United States of America Ambassador to the Conference on Disarmament. | Последняя презентация на втором заседании была устроена послом Соединенных Штатов Америки на Конференции по разоружению г-жой Лорой Кеннеди. |
| So, Bart, how's your big school presentation coming along? | Так что, Барт, как продвигается твоя большая презентация для школы? |
| Preparation and presentation of papers on the following topics: | подготовка и презентация докладов по следующим темам: |
| Publication and presentation of White Paper on intercultural dialogue within the framework of co-operation with the Council of Europe; | Ь) публикация и презентация "Белой Книги" по вопросам межкультурного диалога в рамках сотрудничества с Советом Европы; |
| Another presentation could focus on the issue of air pollution and the cost of inaction. | Еще одно выступление можно было бы посвятить вопросу о загрязнении воздуха и издержках бездействия. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| The Special Committee heard a presentation by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information on public information activities in peacekeeping operations. | З. Специальный комитет заслушал выступление Департамента операций по поддержанию мира и Департамента общественной информации о работе в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира. |
| At the 2nd plenary meeting, a presentation on the non-governmental organizations' forum held at UNEP headquarters on 1 and 2 February 2001 was given by Ms. Mumtaz Khawar, a representative of non-governmental organizations. | На 2-м пленарном заседании г-жа Мумтаз Кхавар, представитель неправительственных организаций, сделала выступление о форуме неправительственных организаций, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕП 1-2 февраля 2001 года. |
| Leaders welcomed the recent presentation by the Prime Minister of the Bahamas, Rt. Hon. | Руководители приветствовали недавнее выступление премьер-министра Багамских Островов достопочтенного Хьюберта Ингрэхэма и приветствовали заявление карибских |
| A first presentation by the Expert Panel on the findings from its work would take place on World Standards Day, and the final report would be published in December. | Первое представление Группой экспертов результатов ее работы будет приурочено к Международному дню стандартизации, а окончательный доклад будет опубликован в декабре. |
| Secretariat officials, including the Under-Secretary-General for Management, should provide the Committee with a clear and comprehensive presentation of the consultants' report, so that the Committee could fully consider the document before it. | Сотрудники Секретариата, в том числе заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, должны представить Комитету четкий и всеобъемлющий доклад консультантов, с тем чтобы Комитет мог всесторонне изучить этот документ. |
| The Subcommittee noted that a detailed presentation on Germany's consolidated national project entitled "Space Debris End-to-End Service" would be made at the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Подкомитет отметил, что на сорок первой сессии Научно - технического подкомитета будет сделан подробный доклад о сводном национальном проекте Германии, озаглавленном "Комплексное решение проблемы космического мусора". |
| The Kingdom of Morocco presents this report to the Committee taking into account the guidance and the observations made by the committee during the presentation of the previous report. | Королевство Марокко представляет Комитету настоящий доклад, в котором учтены ориентиры и замечания, сформулированные Комитетом во время представления предыдущего доклада. |
| The session will open with introductory remarks by a Chairperson, followed by the presentation by the co-Chair of the EAP Task Force of the report assessing progress in implementing the EECCA Strategy. | Сессия будет открыта вводным выступлением Председателя, после чего Сопредседатель Целевой группы по ПДООС представит доклад об оценке прогресса в осуществлении стратегии для ВЕКЦА. |
| The focus of his presentation was on the collection of data on ethnic profiling in Europe. | Его сообщение было посвящено в основном сбору данных по вопросу об этническом профилировании в Европе. |
| The Working Party also took note of the presentation of the representative of the European Investment Bank (EIB) on the evaluation of transport projects at the EIB. | Рабочая группа также приняла к сведению сообщение представителя Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) по оценке транспортных проектов в ЕИБ. |
| As the Chairperson could not be in Geneva during the discussion by the Commission on Human Rights of the relevant agenda item, it was agreed that Ms. Svndahl Petersen would make the presentation on behalf of the Advisory Group. | Поскольку Председатель не смог присутствовать в Женеве во время проведения обсуждений соответствующего пункта повестки дня, Комиссия по правам человека приняла решение о том, что сообщение от имени Консультативной группы сделает г-жа Совндал Петерсен. |
| The Committee heard a presentation entitled "Application of space-based technology in water resources and management in Nigeria: experiences and expectations", by C. Maduabuchi of Nigeria. | Комитет заслушал сообщение представителя Нигерии С. Мадуабучи по теме "Применение космической техники для рационального использования водных ресурсов в Нигерии: опыт и ожидания". |
| Presentation by the aAssessment pPanels on their progress in | Сообщение групп по оценке о прогрессе, достигнутом ими в 2003 году |
| The report of the United Nations Secretary-General's High-level Panel makes an excellent analysis and presentation of the task at hand in the disarmament and non-proliferation area. | Доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дает превосходный анализ и изложение стоящей задачи в сфере разоружения и нераспространения. |
| At the same time, we and other delegations have the right to expect an accurate presentation of the substantive elements of that discussion, which could be of practical use to the Conference. | При этом российская и другие делегации вправе рассчитывать на фактологическое изложение её содержательных элементов, которые могли бы представлять практический интерес для Конференции. |
| The presentation covers the bulk of the particular section. | Изложение истории вопроса занимает основную часть соответствующего раздела. |
| In our final trial, the Taylor trial, the prosecution closed its case in February this year, and the defence started the presentation of its evidence this week. | В рамках нашего последнего судебного разбирательства, по делу Тейлора, обвинение завершило изложение своей версии в феврале этого года, и на этой неделе защита начала представление доказательств. |
| Presentation by the Chairman of possible conclusions and recommendations. | Изложение Председателем возможных выводов и рекомендаций. |
| He informed GRSG experts that additional information was available at the NHTSA website indicated in the presentation. | Он проинформировал экспертов GRSG, что дополнительная информация имеется на вебсайте НАБДД, указанном в сообщении. |
| This information has been recently updated and a presentation will be made during the next Steering Committee on 24-26 May 2004. | Эта информация была недавно обновлена, и выступление по этому вопросу будет заслушано на следующем совещании Руководящего комитета 24-26 мая 2004 года. |
| Although information shared by international organizations was considered very useful in investigations, the presentation of this information as evidence before national courts was often considered challenging. | Хотя информация, которой обмениваются международные организации, была сочтена весьма полезной для расследований, предоставление такой информации в качестве доказательства в национальных судах зачастую рассматривалось сопряженным с определенными трудностями. |
| A presentation of investigations complaints processed in 2008 and a description of significant investigations cases are also included. | В доклад также включена информация о жалобах, рассмотренных в ходе расследований в 2008 году, и общая информация об основных расследованиях. |
| The update on the issue of ways and means to enhance an equitable regional distribution of CDM projects was introduced with a presentation on an information note on this matter. | Обновленная информация по вопросу о путях и средствах стимулирования справедливого регионального распределения проектов МЧР была представлена в сообщении об информационной записке по этому вопросу. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| Its presentation has changed somewhat from past years. | По сравнению с предыдущими годами формат его представления несколько изменился. |
| For example, the audit report format was restructured to improve the presentation of audit findings and recommendations. | Например, видоизменен формат доклада по итогам ревизий для улучшения представления выводов и рекомендаций ревизоров. |
| UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. | ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения. |
| New fields have been added to the standard forms with a view to improving the quality and precision of the information contained in listing requests, and to simplify the presentation of the statement of the case by designating States. | В эти стандартные формы были включены новые поля с целью повысить качество и точность информации, представляемой в просьбах о включении в перечень, и упростить формат заявлений с изложением имеющих отношение к делу обстоятельств, которые представляются государствами, предлагающими кандидатуры для включения в перечень. |
| The Group welcomed the improvements in the presentation of the Fund's proposed budget for the biennium 2012-2013, which had followed the results-based budgeting format, and encouraged the Board to make further improvements in that regard in future budget submissions. | Группа приветствует улучшение представления предлагаемого бюджета Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором был соблюден формат составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Правление вносить дальнейшие улучшения в этом направлении в рамках будущих презентаций бюджета. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| The UN Statistics Division made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the UN Statistics Division's integrated presentation and to its database on the work of international organizations in the field of statistical methodology. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| The Committee noted with satisfaction the presentation made by the observer for the secretariat of GEO at the forty-sixth session of its Scientific and Technical Subcommittee on the progress made in the implementation of the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Комитет с удовлетворением отметил доклад, представленный наблюдателем от секретариата ГНЗ на сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета относительно хода осуществления десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
| That was followed by a presentation on the technical features of German PRTR implementation provided by a representative of the German Federal Environment Agency. | Затем с сообщением, посвященным техническим аспектам создания Германией РВПЗ, выступил представитель немецкого Федерального агентства по окружающей среде. |
| A Division expert had also delivered a presentation on the process of application for assistance from the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions. | Кроме того, эксперт Отдела выступил с презентацией, посвященной процессу подачи заявлений на оказание помощи из целевого фонда для облегчения подготовки представлений. |
| The Commission prepared, through a working group established for that purpose, a presentation which was then delivered to the Informal Working Group by Mr. Carrera at the meeting held on 14 April 2010. | Специально созданная Комиссией рабочая группа подготовила презентацию, с которой г-н Каррера выступил на заседании Неофициальной рабочей группы 14 апреля 2010 года. |
| Following this, the Chair of the International Accounting Education Standards Board (IAESB) delivered a presentation on the impact of International Education Standards (IESs). The presentation focused on recent publications concerning the development of human capacity. | Вслед за этим с сообщением о роли международных образовательных стандартов (МОС) выступил Председатель Международного совета по стандартам обучения в области бухгалтерского учета (МССОУ). |
| This was followed by a presentation from the Director of the Division of Human Resources Management (DHRM), on human resources aspects of reform such as staff communications, UNHCR's new performance appraisal management system, and staff in between assignments. | После него выступил Директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР), который рассказал о кадровых аспектах реформ, включая отношения между сотрудниками, новую систему служебной аттестации сотрудников УВКБ и вопрос о сотрудниках между назначениями. |
| The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| In his presentation, the observer for the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences dealt with a training programme for the Afghan judiciary aimed at building training capacity. | В своем выступлении наблюдатель от Международного высшего института криминологических исследований рассказал о программе подготовки африканских судей, направленной на укрепление потенциала в области подготовки кадров. |
| Applicants should confirm that they will meet the deadline of 4 May 2001 for providing the full presentation in the required electronic format. | Отправителям необходимо будет подтвердить, что материалы по сообщению будут представлены ими до 4 мая 2001 года в требуемом электронном формате. |
| On the basis of this first assessment phase, the Group intends to undertake further research in order to develop detailed, illustrative, evidence-based case studies for presentation in the final report. | На основе результатов, полученных в ходе этого первого этапа оценки, Группа намеревается проводить дальнейшую работу в целях подготовки подробных, иллюстративных и основанных на фактических данных тематических исследований, результаты которых будут представлены в заключительном докладе. |
| In line with this policy, the comparative financial statements have not been restated, although a presentation has been made to show the effect of restatement). | Сопоставительные финансовые ведомости не были пересчитаны в соответствии с этими методами, хотя и были представлены данные для отражения последствий пересмотра сумм). |
| Presentation to Appointments and Promotions Board | Документы представлены в Совет по назначениям и повышению в должности |
| The report on the fifteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies (A/58/350) contained a number of useful ideas for streamlining the work of those bodies, such as harmonisation of reporting guidelines, expansion of core documents and presentation of a single comprehensive report. | В докладе председателей договорных органов по правам человека о работе их пятнадцатого совещания (А/58/350) подробно представлены результаты консультаций, направленных на улучшение выполнения международных документов в области прав человека. |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| Very careful presentation - "Extra" Class | Весьма тщательное оформление - высший сорт |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The Committee agrees in principle with the recommendation that the presentation of the List could be further enhanced by improving its format. | Комитет согласен в принципе с рекомендацией о том, чтобы было улучшено графическое оформление перечня путем разработки нового формата. |
| If the looks of Internet - presentation of your company does not corresponds to its level or is created nonprofessionally then many Internet users' desire to cooperate with your company or to order the goods and services from its site disappears at once. | Если оформление интернет-представительства вашей компании не соответствует ее уровню или создано непрофессионально, то у многих пользователей интернета сразу же отпадает желание сотрудничать с вашей фирмой или заказывать товары и услуги с ее сайта. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |