| The presentation of the Council's annual report in that context is an example. | Примером тому является представление ежегодного доклада Совета. |
| We are very grateful to Ambassador Valdivieso for the presentation he just made. | Мы очень признательны послу Вальдивьесо за представление доклада, с которым он только что выступил. |
| We ended with a presentation of the Oslo Conference by the Norwegian delegation, which enlightened us all about the immediate future of the Ottawa Process. | В завершение, г-н министр, у нас была проведена презентация Конференции в Осло, с которой выступила норвежская делегация, давшая нам тем самым представление о ближайших перспективах оттавского процесса. |
| Coordinate the presentation of the Task Force recommendations to the Coordination Meeting | координировать представление рекомендаций целевых групп на координационном совещании; |
| (Preparation of trials with a team/drafting of petitions and replies - Presentation of petitions and replies at hearings - Examination-in-chief of witnesses - Other trial-related tasks); | (Подготовка судебного процесса вместе с группой коллег/разработка проектов петиций и ответов - представление петиций и ответов на слушаниях - опрос свидетелей - другие задачи, связанные с судебным процессом); |
| A more detailed presentation limited to one thematic issue would be more efficient. | Более подробная презентация по одному тематическому вопросу была бы более эффективной. |
| You have a presentation, you know. | У тебя скоро презентация, знаешь ли. |
| In the second, OIOS facilitated a presentation and discussion of the World Bank's evaluation of the community-based response to HIV/AIDS. | На втором при содействии УСВН состоялись презентация и обсуждение проведенной Всемирным банком оценки того, как организуются на низовом уровне общественные мероприятия, призванные отреагировать на ВИЧ/СПИД. |
| Projects by the participating schools and their presentation during a student conference; | е) проекты участвующих школ и их презентация в ходе студенческой конференции; |
| Due to unforeseen circumstances, the planned presentation on the development of port-hinterland links in the former Soviet Union could not take place. | Из-за непредвиденных обстоятельств запланированная презентация по вопросу о развитии связей между портами и внутренними регионами в бывшем Советском Союзе не состоялась. |
| GRRF followed with interest a presentation of the informal group dealing with the subject on the conclusion concerning wet grip evaluation methods. | GRRF с интересом заслушала выступление представителя неофициальной группы, занимающейся данным вопросом, о выводах, касающихся методов оценки характеристик сцепления шины с мокрой дорогой. |
| All of the speakers addressing this presentation and report expressed appreciation for the Regional Director's statement highlighting the continuing challenge of HIV/AIDS. | Все ораторы, выступившие в связи с упомянутым выше заявлением и докладом, выразили признательность Региональному директору за его выступление, в котором было подчеркнуто, что ВИЧ/СПИД по-прежнему остается серьезной угрозой. |
| At the same meeting, the Council heard a presentation by the observer for the Netherlands, Herman Schaper, Permanent Representative of the Netherlands to the United Nations. | На том же заседании Совет заслушал выступление наблюдателя от Нидерландов, Постоянного представителя Нидерландов при Организации Объединенных Наций Германа Схапера. |
| It commended it on the presentation and its efforts in the area of human rights, and noted with interest the information contained in the national report and the new provisions adopted in various areas in follow-up to the recommendations which resulted from the review. | Он высоко оценил выступление делегации и усилия, прилагаемые этой страной в области прав человека, а также с интересом отметил информацию, содержащуюся в национальном докладе, и новые положения, принятые в различных областях с учетом сделанных в ходе обзора рекомендаций. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, devoted his presentation to the second most pressing issue identified in the WSIS Plan of Action - financial mechanisms for ICT development. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, посвятил свое выступление второй из самых насущных проблем Плана действий ВВУИО - механизмам финансирования ИКТ в целях развития. |
| A presentation by Dr. Reiner Arndt of the German Federal Institute for Occupational Safety and Health addressed factual issues associated with Persistent Organic Pollutants. | Доклад сотрудника германского Федерального института гигиены труда и техники безопасности д-ра Райнера Арндта был посвящен практическим проблемам, связанным со стойкими органическими загрязнителями. |
| This presentation was divided into three parts - the technological revolution; the new industry structure; and the opportunities for developing countries - and focused mainly on electricity. | Данный доклад включал три части, посвященные соответственно технологической революции, новой отраслевой структуре и возможностям для развивающихся стран, с заострением внимания на электроэнергетике. |
| The presentation by the representative of the Ames Research Center of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States covered the optimization of distributed small-satellite networks and their role in establishing an Earth-orbit infrastructure. | Доклад, сделанный представителем Исследовательского центра Эймса Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов, был посвящен вопросам оптимизации распределенных сетей малых спутников и об их роли в создании околоземной орбитальной инфраструктуры. |
| Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) said that the report and the presentation by the delegation gave a very clear idea of the Libyan legal system and its principles. | Г-н ЮЙ Менцзя (Содокладчик по Ливийской Арабской Джамахирии) говорит, что доклад и выступление делегации дают весьма ясное представление о ливийской правовой системе и ее принципах. |
| The final presentation at the session concerned the use of GIS and remotely sensed land use and water use information for water accounting in mountainous watershed areas, using a minimum amount of ground-based information. | Последний доклад на этом заседании был посвящен использованию ГИС и данных дистанционного зондирования Земли в контексте земле- и водопользования для составления водного кадастра горных районов на основе минимального объема наземной информации. |
| The UNECE Transport Division had given, jointly with the IRU, a presentation on "Security elements in the TIR Procedure". | Отдел транспорта ЕЭК ООН совместно с МСАТ сделал сообщение на тему "Элементы безопасности процедуры МДП". |
| The Meeting expressed its appreciation for the presentation by Viet Nam and asked that it be made available on Convention's website. | Совещание выразило свою признательность представителю Вьетнама за упомянутое сообщение и просило разместить его на веб-сайте Конвенции. |
| The Board took note of the presentation on the 2012 preliminary results and the status of the Stakeholder Consultations on the future of the United Nations Capital Development Fund. | Совет принял к сведению сообщение о предварительных результатах деятельности в 2012 году и состоянии дел на консультациях заинтересованных сторон по вопросу о будущем Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
| A short presentation will be given on topics highlighted in the Economic Survey of Europe | Будет сделано краткое сообщение по основным вопросам, нашедшим отражение в Обзоре экономического положения Европы. |
| Although today's presentation makes clear that there have been some positive developments since we last discussed this issue, much remains to be done if the international community is to achieve an adequate level of protection for civilians in armed conflict. | Хотя сегодняшнее сообщение ясно свидетельствует о том, что после нашего последнего обсуждения этого вопроса имели место некоторые положительные события, остается еще многое сделать для того, чтобы международное сообщество достигло надлежащего уровня защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| It was agreed that a more substantive presentation on progress made in the preparation of the guide should be made at a future session of the Commission. | Было решено, что более обстоятельное изложение хода работы по подготовке руководства будет представлено на одной из будущих сессий Комиссии. |
| Matthieu Ngirumpatse is set to begin the presentation of his defence case on 5 July 2010 and is expected to conclude in November 2010. | Планируется, что Маттьё Нгирумпатсе начнет изложение доводов в свою защиту 5 июля 2010 года и завершит его в ноябре 2010 года. |
| The Trial Chamber currently projects that, despite the additional time needed for the Prosecution case, the presentation of evidence by the defence can be completed by the end of 2011, with closing arguments early in 2012. | По последним оценкам Судебной камеры, несмотря на требуемое Обвинению дополнительное время, представление доказательств защиты может быть завершено в конце 2011 года, а изложение заключительных доводов - в начале 2012 года. |
| The trial in the Butare case concerning six accused adjourned on 12 December 2007 and resumed on 21 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Joseph Kanyabashi. | Разбирательство по делу Бутаре, касающемуся шести обвиняемых, было отложено 12 декабря 2007 года и возобновлено 21 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жозефа Каньябаши. |
| Therefore, the measures proposed by the Secretary-General on how best to present the budget to us - such as presentation of our priorities, briefer and more strategic documentation, fewer and more focused meetings and strengthening of the oversight and evaluation services - are very helpful. | Поэтому весьма полезными являются предложенные Генеральным секретарем меры, направленные на максимальное совершенствование способов представления нам бюджета, такие как изложение приоритетов, сокращение объема документации и придание ей более стратегического характера, проведение меньшего числа, но более целенаправленных заседаний, а также укрепление служб надзора и оценки. |
| In order to bring greater transparency to the budget process, the presentation format included information on resource changes and their impact. | В целях повышения прозрачности бюджетного процесса в форму представления бюджета была включена информация об изменениях в объеме ресурсов и их последствиях. |
| Information on the condition of the environment in 2011 provided us with the presentation of the situation by concrete segments and with the proposal of measures aimed at improving the situation. | Информация о состоянии окружающей среды в 2011 году позволила представить ситуацию на основе конкретных сегментов и предлагаемых мер, направленных на улучшение ситуации. |
| The presentation was based on a recent report prepared by the GTOS which provides information on monitoring deforested area, degraded forest area and carbon stock changes. | Его выступление было основано на недавно подготовленном докладе ГСНС, в котором представлена информация о мониторинге обезлесенных участков, деградированных лесных участков и изменениях в накоплении углерода. |
| At the invitation of the Swiss Authorities a study visit will be organised for joint session delegates on Saturday 9 October and a short presentation on the Joint Committee activities will be made on that occasion. | По приглашению швейцарских властей для делегатов совместной сессии в субботу, 9 октября, будет организована ознакомительная поездка, в рамках которой будет представлена краткая информация о деятельности Объединенного комитета. |
| Presentation by the State under review | А. Вступительная информация государства-объекта обзора |
| The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | Совершенно ясно, что корпорация должна иметь национальность предъявляющего требование государства в тот момент, когда происходит официальное предъявление требования. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| I have enhanced the budget presentation format to include detailed information on the breakdown of resource changes and the impact of those changes where applicable. | Я усовершенствовал формат бюджета, дополнив его информацией об изменениях в ресурсах с подробной разбивкой и в соответствующих случаях - о последствиях этих изменений. |
| While UNDP had initially based its budget presentation on that of the United Nations, and UNFPA had subsequently revised its budget presentation to harmonize it with that of UNDP and the United Nations, UNICEF had developed its budget presentation independently. | В то время как ПРООН изначально положила в основу формата своего бюджета бюджетный формат Организации Объединенных Наций, а ЮНФПА впоследствии пересмотрел формат своего бюджета в целях приведения его в соответствие с форматами бюджетов ПРООН и Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ разработал формат своего бюджета самостоятельно. |
| UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. | ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения. |
| Observation: In future presentations of the budget, UNHCR include the cost of all posts at Headquarters locations in the estimates for the Headquarters budget and simplify the presentation of Table II. | Замечание: УВКБ при представлении будущих бюджетов включать расходы на все должности, находящиеся в штаб-квартире, в бюджетную смету самой штаб-квартиры и... упростить формат таблицы II.. |
| Presentation of the restructured text | Формат текста с измененной структурой |
| Mr. Alain Bill (Alstom) provided a presentation on "Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development", which included an overview of the IPCC Directive and the draft reference document on Best Available Technologies for Large Combustion Plants. | Г-н Ален Билл ("Альстом") представил материал по теме "Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы", включающий обзор директивы МГИК и проект справочного документа о наилучших имеющихся технологиях для крупных установок по сжиганию. |
| The secretariat provided a presentation on "Development of the SME Sector in CITs & Emerging Market Economies" and highlighted a number of synergies with the questionnaire on Economic and Social Impacts of Coal Sector Restructuring currently being undertaken by the Ad Hoc Group of Experts. | Секретариат представил материал по теме "Развитие МСП в СПЭ и странах с формирующейся рыночной экономикой", отметив наличие определенной синергии с вопросником по экономическим и социальным последствиям реструктуризации угольной промышленности, который в настоящее время составляется Специальной группой экспертов. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| The presentation is not intended to be exhaustive, but to signal major concerns and to suggest practical steps for improvement. | При этом ставилась задача не дать исчерпывающий материал, а высветить важнейшие проблемы и предложить практические меры к улучшению положения. |
| The fact that some statistics is often used as the source of information and sometimes as a reference for other more or less correlated surveys makes it objectively difficult for users to point out what improvements should be introduced in the structure of surveys and methods of presentation. | Тот факт, что некоторые статистические данные часто используются в качестве источника информации, а иногда - как справочный материал для других более или менее взаимосвязанных обследований, объективно осложняет положение пользователей, когда им нужно высказаться относительно целесообразности тех или иных улучшений в структуре обследований и методов представления. |
| The Working Party took note, with appreciation, of a presentation by the IRU on the improved functionalities of the IRU operated CUTEWise system, which had been requested by the Working Party. | Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению документ, представленный МСАТ по просьбе Рабочей группы, по вопросу о расширении функциональных возможностей системы CUTEWise, которая используется МСАТ. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. | Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| Mr. Ivan Valentik delivered a presentation on the strategic directions being given to forestry development in the Russian Federation. | Г-н Иван Валентик выступил с докладом о стратегических направлениях развития лесного хозяйства в Российской Федерации. |
| A representative from the Ministry of Natural Resources and Environment of Thailand delivered a presentation on Potential Application of UNFC-2009 to Mineral Resources in Thailand. | Представитель Министерства природных ресурсов и окружающей среды Таиланда выступил с сообщением по вопросу о возможности применения РКООН-2009 к минеральным ресурсам этой страны. |
| It was followed by a presentation by the Africa HIV/AIDS advisor for the International Planned Parenthood Federation, focusing on the importance of male involvement in addressing HIV/AIDS. | Затем с презентацией выступил советник по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке из Международной федерации планируемого родительства, который подчеркнул важность привлечения мужчин к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Subcommittee also heard a presentation on the activities carried out at the 2007 Planetary Defense Conference, by the observer for the Aerospace Corporation, upon the invitation of the Chairman of the Working Group on Near-Earth Objects. | Подкомитет заслушал также доклад о работе Конференции по планетной защите 2007 года, сделанный наблюдателем от Аэрокосмической корпорации, который выступил по приглашению Председателя Рабочей группы по объектам, сближающимся с Землей. |
| The next presentation was given by Micun Stanic, Ministry of Science and Environment protection of Serbia, who provided practical examples in dealing with requirements for adaptation to climate change in EIA procedures. | Со следующим докладом выступил Микун Станич из Министерства науки и охраны окружающей среды Сербии, который привел практические примеры выполнения требований по адаптации к изменению климата в процедурах ОВОС. |
| The Chairman of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement made a brief presentation of the guidelines and the process of their development. | В своем выступлении председатель Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм кратко рассказал о руководящих принципах и процессе их разработки. |
| The Chair delivered a presentation on the Convention to open a panel discussion on strengthening national implementation and compliance with regard to the ECE MEAs, and the Vice-Chair participated in the subsequent discussion. | Председатель рассказал о Конвенции и открыл групповую дискуссию по вопросу об активизации деятельности по осуществлению и соблюдению на национальном уровне применительно к МПС ЕЭК, а заместитель Председателя принял участие в последующей дискуссии. |
| Mr. Ulan Brimkulov, Dean, Faculty of Information Technologies, National University, Kyrgyzstan, devoted his presentation to the concept, problems and achievements of e-education as well as the main programmes and projects of introducing ICT in the educational process being implemented in his country. | Господин Улан Бримкулов, Декан, Факультет информационных технологий, Национальный университет, Кыргызстан, рассказал о концепции, проблемах и достижениях в области электронного образования, а также основных программах и проектах по внедрению ИКТ в образовательный процесс, осуществляемых в стране. |
| In another presentation, the Commissioner of the Mexican Federal Economic Competition Commission described how measures to combat bid rigging in public procurement had benefitted consumers in Mexico. | В другом выступлении руководитель Мексиканской федеральной комиссии по экономической конкуренции рассказал о том, как меры по борьбе со сговорами в сфере государственных закупок положительно сказываются на положении потребителей в стране. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| The meeting received a presentation on options for using low-quality methane from methane degasification systems. | На сессии были представлены варианты использования низкокачественного метана из систем его удаления. |
| Consequently, 2008-2009 figures have been presented consistently with the new presentation format. | Соответственно, цифры за 2008 - 2009 годы представлены в соответствии с новым форматом. |
| The new Internet presentation of the State of Liechtenstein and its authorities went online in December 2003. | В декабре 2003 года в интернете были представлены новые материалы о Княжестве Лихтенштейн и его органах власти. |
| Mention was made of UNCTAD's forthcoming advisory study on the subject and a presentation of its preliminary findings and recommendations made earlier that same day at the parallel WAIPA conference. | Было также упомянуто о готовящемся к публикации консультативном исследовании ЮНКТАД по данной теме и о его предварительных результатах и рекомендациях, которые были представлены ранее в тот же день на параллельной конференции ВААПИ. |
| The report on the fifteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies (A/58/350) contained a number of useful ideas for streamlining the work of those bodies, such as harmonisation of reporting guidelines, expansion of core documents and presentation of a single comprehensive report. | В докладе председателей договорных органов по правам человека о работе их пятнадцатого совещания (А/58/350) подробно представлены результаты консультаций, направленных на улучшение выполнения международных документов в области прав человека. |
| The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well. | Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо. |
| A similar presentation could have been used for the altar and the throne. | Аналогичное оформление могли иметь алтарь и престол. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| The Department of Public Information is responsible for the contents and presentation of the top layers of the site, while the other Departments maintain their own sites. | Департамент общественной информации отвечает за информационное наполнение и оформление верхних уровней сайта, а соответствующие департаменты ведут свои собственные сайты. |
| ), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). | ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление... |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |