| Algeria warmly thanked the delegation of Burkina Faso and its head for the presentation of the outcome of the universal periodic review. | Алжир тепло поблагодарил делегацию Буркина-Фасо и ее главу за представление итогов универсального периодического обзора. |
| However, in view of the variations in approaches, formats, styles and points of departure and emphasis of the contributions, it was felt that a uniform and consistent presentation of the annex would be extremely difficult. | Однако ввиду различий в подходах, форматах, стилях, отправных пунктах и приоритетах, характерных представленным сведениям, было сочтено, что обеспечить единообразное и последовательное представление их в приложении будет крайне сложно. |
| The decision also states that the presentation of prisoners before the media should be restricted to reporting general information, the offence and circumstances under which the arrest took place and the social considerations and significance. | В этом же распоряжении указывается, что представление задержанных представителям средств массовой информации должно ограничиваться общим информированием о сути и обстоятельствах преступления, по поводу которого было произведено задержание, и об общественной значимости преступления. |
| She would regret making the process overly complicated, with delegations asking questions one day and the secretariat reverting with a formal presentation a day later. | Она бы сожалела, если бы этот процесс приобрел чрезмерно сложный характер, когда делегации задают вопросы сегодня, а на следующий день секретариат проводит официальное представление. |
| The objective is to devise a theoretical framework which allows integration across the three areas, allows expansion of detail into areas of particular interest and allows the presentation of a small number of "headline" indicators with popular appeal. | Цель заключается в разработке теоретической основы, позволяющей интеграцию этих трех областей, подробное изучение представляющих интерес тем и представление небольшого числа сводных показателей для широкой аудитории. |
| The whole point is the presentation. | Потому что вся суть и есть презентация. |
| The final presentation was posted to the UNFC web pages in December 2013. | Окончательно подготовленная презентация была размещена на веб-страницах РКООН в декабре 2013 года. |
| Presentation of educational programmes taking place in Museums, Monuments, and Archaeological Sites. | Презентация образовательных программ, осуществляемых в музеях, у памятников архитектуры и на местах археологических раскопок. |
| The presentation on the submission of New Zealand was made on 21 August 2006, during the first part of the plenary, by Gerard van Bohemen, International Legal Adviser and Director of the Legal Division of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. | Презентация по представлению Новой Зеландии была сделана 21 августа 2006 года на первой пленарной части консультантом по международно-правовым вопросам гном Джерардом ван Бохеменом, начальником Правового отдела министерства иностранных дел и торговли. |
| Presentation of the technical papers on mechanisms to manage financial risk, trends in climate-related risks and extreme events, and integrating disaster risk reduction strategies into national policies (UNFCCC secretariat) | Презентация технических документов, касающихся механизмов управления финансовыми рисками, тенденций в области климатических рисков и связанных с климатом экстремальных явлений и интеграции стратегий по снижению риска бедствий в национальную политику (секретариат РКИКООН) |
| The Committee thanked Mr. Oliver for the interesting presentation, and agreed that these issues were very relevant to the Committee's mandate. | Комитет выразил признательность г-ну Оливеру за интересное выступление и согласился с тем, что эти вопросы весьма актуальны для осуществления мандата Комитета. |
| The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. | Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения. |
| Mr. Lacroix: My delegation would first like to thank the Prime Minister of Timor-Leste, Mr. José Ramos-Horta, for his presentation as well as Mr. Atul Khare, Special Representative of the Secretary-General, for his statement. | Г-н Лакруа: Наша делегация хотела бы прежде всего поблагодарить премьер-министра Тимора-Лешти г-на Жозе Рамуша Орту за его выступление, а также Специального представителя Генерального секретаря Атула Кхаре за его заявление. |
| Presentation on the Portuguese chemical industry; statements by the official authorities, industry associations and enterprises | Представление доклада о химической промышленности Португалии; выступление представителей официальных органов, промышленных ассоциаций и предприятий ( ) |
| After considering the presentation of the Secretary/CEO, the Board also had an opportunity to hear the presentation and comments of William Leighty, one of the two consultants who had performed the review. | Ознакомившись с представленным Секретарем/ГАС докладом, Правление также имело возможность заслушать выступление и замечания г-на Уильяма Лейти - одного из двух консультантов, проводивших обзор. |
| Nancy Zukewich, Gender statistics in Canada presentation. | Нэнси Зукевич, доклад "Гендерная статистика в Канаде". |
| At the same meeting, the Council heard a presentation by the representative of Australia, Robert McMullan, Parliamentary Secretary for International Development Assistance. | На том же заседании Совет заслушал доклад представителя Австралии Роберта Макмаллана, секретаря парламента по вопросам международной помощи в целях развития. |
| In its resolution 60/231, the General Assembly welcomed the progress report and requested the presentation of the final note on the study to it at its sixty-first session. | В своей резолюции 60/231 Генеральная Ассамблея приветствовала доклад о ходе работы и просила представить на ее шестьдесят первой сессии окончательную записку по данному исследованию. |
| In addition to the individual internal audit reports, an annual report of the activities of the Internal Audit Office is submitted to the Executive Director for presentation to the Executive Board. | Помимо отдельных отчетов о внутренней ревизии Директору-исполнителю представляется ежегодный доклад о деятельности Службы внутренней ревизии, который должен представляться Исполнительному совету. |
| The meeting will elect a chairperson, who will be responsible for managing the discussions, for the finalization of the report and for the presentation of the report to the Working Group on the Right to Development at its seventh session. | Участники сессии выберут председателя, которому будет поручено руководить обсуждениями, подготовить в окончательном виде и представить доклад Рабочей группе по праву на развитие на ее седьмой сессии. |
| The presentation gave a good background for the following discussions and was highly appreciated by the delegations. | Это сообщение послужило хорошей основой для последующего обсуждения и получило высокую оценку делегаций. |
| The Working Party also took note of the presentation on planned activities of the Ferroworld project. | Рабочая группа приняла также к сведению сообщение о планируемой деятельности проекта "Ферроуорлд". |
| The Board took note of the presentation on the 2012 preliminary results and the status of the Stakeholder Consultations on the future of the United Nations Capital Development Fund. | Совет принял к сведению сообщение о предварительных результатах деятельности в 2012 году и состоянии дел на консультациях заинтересованных сторон по вопросу о будущем Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
| At the first session, the Group of Experts agreed to invite the European Commission to give a presentation on its December 2003 "Safety at level crossings" report. 4. Other business | На первой сессии группа экспертов решила предложить Европейской комиссии сделать сообщение по докладу "О безопасности на железнодорожных переездах", подготовленному в декабре 2003 года. |
| During the general exchange of views, the Committee heard a presentation by Toshibumi Sakata of Japan entitled "Archaeology from space". | В ходе общего обмена мнениями Комитет заслушал сообщение представителя Японии Тосибуми Саката по теме "Археологические исследования из космоса". |
| (c) Brief presentation of the objectives and general goals contained in the proposed action programme. | с) краткое изложение целей и глобальных задач, сформулированных в предлагаемой программе действий; |
| Senegal thanked the head of the delegation for his clear and detailed presentation on his country's position on the recommendations formulated during the interactive dialogue. | Сенегал поблагодарил главу делегации за ясное и подробное изложение позиции своей страны по отношению к рекомендациям, сформулированным в ходе интерактивного диалога. |
| (a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
| Chapters IIIb "Carbon Sequestration: Carbon cycle and Biomass": The detailed presentation and discussion of results, and lessons learned from the analysis of the TBFRA data in this particular chapter has proved the importance of inclusion this issue in the study. | Глава IIIb "Секвестрация углерода, круговорот углерода и биомасса": Подробное изложение и обсуждение результатов и уроков, извлеченных из анализа данных ОЛРУБЗ, содержащихся в этой главе, доказали важность включения этого вопроса в исследование. |
| Presentation by the Chairman of possible conclusions and recommendations. | Изложение Председателем возможных выводов и рекомендаций. |
| This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. | Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
| Additional information, specifically relating to work of the Ombudsman, will be given during the oral presentation. | Дополнительная информация, в особенности касающаяся работы омбудсмена, будет представлена в ходе устной презентации. |
| The second section includes an overview of the main problems involved in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds together with a presentation of the technical assistance activities of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in this connection. | Во втором разделе содержится обзор основных проблем, связанных с предупреждением перевода средств незаконного происхождения и борьбой с ним, а также возвращением таких средств, и информация о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности по оказанию технической помощи в этой связи. |
| Presentation of information on the medical assistance scheme for the economically vulnerable mentioned in paragraph 275 of the | Информация о системе медицинской помощи экономически уязвимому населению, о которой говорится в пункте 275 |
| The presentation of budgets, performance and special reports will be improved and include results-based frameworks, where applicable, and resource requirements and expenditure information made more transparent. | Будет улучшено оформление бюджетов, отчетов об их исполнении и специальных докладов, и в них будут включены основные элементы бюджетов, ориентированных на результаты, где это применимо, а информация о потребностях в ресурсах и расходах станет более транспарентной. |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. | Было выражено мнение, что в этом положении следует четко указать, что согласно проекту конвенции предъявление подтверждающей стороне не влечет за собой утрату права предъявить требование к эмитенту, если подтверждающая сторона отказывается от платежа. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Charges must be filed within two days after the indictment and in any case on the day of the appearance or presentation of the indictee. | Предъявление обвинения должно последовать не позднее двух суток со дня вынесения постановления о привлечении в качестве обвиняемого и во всяком случае в день явки обвиняемого или его привода. |
| While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. | Хотя основной формат представления выводов был зачастую правильным, существуют большие возможности для обеспечения более последовательного применения критериев оценки. |
| The participants agreed, however, that the presentation as it stood corresponded to a list of vehicle types but not to a definition. | Участники, однако, согласились с тем, что нынешний формат соответствует перечислению типов транспортных средств, но не определению. |
| The programme and budgets, 1998-1999, were prepared using a revised format and presentation, which emphasized the objectives, activities, outputs and resource allocations in terms of programmes rather than on the basis of organizational units. | З. Для подготовки программы и бюджетов на 1998-1999 годы были использованы пересмотрен-ные формат и форма представления, в которых основное внимание уделяется целям, деятельности, мероприятиям и распределению ресурсов в рамках программ, а не на основе организационных подраз-делений. |
| Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. | Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой. |
| The Controller agreed that an ICM would provide a good opportunity to discuss the needs of member States and either possibly come up with a better format for budget presentation or find alternative ways of providing the information required. | Контролер согласилась с тем, что неформальные консультативные совещания будут служить хорошей возможностью для обсуждения нужд государств-членов и позволят либо выработать лучший формат для бюджета, либо найти альтернативные способы представления требуемой информации. |
| The Specialized Section welcomed the new presentation from France for this annex showing one series of reference tubers for the different percentage covers contained in the standard. | Специализированная секция приветствовала новый материал Франции для этого приложения, содержащий изображения образцов клубней, в различной степени пораженных болезнями, о которых говорится в стандарте. |
| For the celebration of the International Day of Peace on 21 September, the Unit made an audio-visual presentation to Central Africans entitled "The march towards peace", retracing the Central African Republic's slow but progressive movement towards peace and democracy since the uprisings of 1996-1997. | По случаю празднования 21 сентября Международного дня мира она представила жителям Центральноафриканской Республики аудиовизуальный материал под названием «Движение к миру», в котором представлен процесс медленного, но неуклонного продвижения Центральноафриканской Республики к миру и демократии после мятежей 1996 - 1997 годов. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| The Special Committee also heard a presentation on the rule of law by the Criminal Law Judicial and Advisory Unit of the Peacekeeping Best Practices Unit. | Специальный комитет заслушал также доклад о главенстве закона, представленный судебно-консультационной секцией по вопросам уголовного права Группы по передовой практике миротворческой деятельности. |
| The presentation showed how Nepal has built on experiences from other LDCs that have completed NAPAs to conduct comprehensive participatory and multidisciplinary activities and integrate inputs from various sectors, including cross-cutting sectors. | Представленный обзор продемонстрировал, сколь активно Непал использовал опыт других НРС, которые уже завершили подготовку своих НПДА, для проведения всеобъемлющих партисипативных и многодисциплинарных мероприятий и интеграции вкладов различных секторов, в том числе междисциплинарных секторов. |
| Following the presentation of the proposal and prior to taking up the question of whether it satisfied the criteria of Annex D to the Convention the Committee considered a conference-room paper submitted by China and India. | После того как было представлено предложение и до рассмотрения вопроса о том, удовлетворяет ли оно критериям, изложенным в приложении D к Конвенции, Комитет рассмотрел документ зала заседаний, представленный Китаем и Индией. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The Committee noted with satisfaction the presentation made by the observer for the secretariat of GEO at the forty-sixth session of its Scientific and Technical Subcommittee on the progress made in the implementation of the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Комитет с удовлетворением отметил доклад, представленный наблюдателем от секретариата ГНЗ на сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета относительно хода осуществления десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
| The secretariat provided a presentation on the function, nature and rules of procedure relating to ECE expert groups. | Секретариат выступил с сообщением, касающимся функций, характера и правил процедуры, связанных с работой групп экспертов ЕЭК. |
| Mr. Ivan Valentik delivered a presentation on the strategic directions being given to forestry development in the Russian Federation. | Г-н Иван Валентик выступил с докладом о стратегических направлениях развития лесного хозяйства в Российской Федерации. |
| Mr. Bengoa, expert of the Sub-Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. | Г-н Бенгоа, являющийся экспертом Подкомиссии, присутствовал во время представления Комитету совместного рабочего документа и выступил с краткими замечаниями. |
| The keynote presentation, entitled "The International Committee on Global Navigation Satellite Systems: a system of systems" was made by a representative of the Office for Outer Space Affairs. | С основным докладом, озаглавленным "Международный комитет по глобальным навигационным спутниковым системам: система систем", выступил представитель Управления по вопросам космического пространства. |
| The seminar began with a presentation by a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime, who provided an overview of the provisions of the Convention and an update on the status of signatures since the conclusion of the High-Level Political Conference. | В начале семинара с докладом выступил представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, который сделал обзор положений Конвенции и представил обновленную информацию о ходе подписания после завершения работы Политической конференции высокого уровня. |
| A presentation was also made by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the Special Committee on the role played by ICRC in the context of peacekeeping operations. | Кроме того, представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) рассказал членам Специального комитета о той роли, которую играет МККК в связи с операциями по поддержанию мира. |
| The first presentation outlined the role of the African Legal Support Facility of AfDB. | Первый выступавший рассказал о роли Африканского фонда правовой поддержки АфБР. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| The Republic of Korea however noted the various policy measures to address these concerns and challenges, as noted in the presentation of the Under-Secretary of State at the Ministry for Foreign Affairs of Poland, and encouraged the Government to continue its efforts in that regard. | Вместе с тем, Республика Корея отметила различные политические меры, направленные на решение этих проблем, о которых рассказал в своем выступлении заместитель Государственного секретаря министерства иностранных дел Польши, и призвала правительство продолжать его усилия в данной области. |
| The representative of the Joint Migration and Development Initiative offered a brief presentation on the Initiative handbook which focuses on civil society actions and strategies in the field of migration and development. | Представитель Совместной инициативы по вопросам миграции и развития (СИМР) вкратце рассказал о подготовке этой организацией своего собственного справочника, в котором освещаются различные проекты и программы в области миграции и развития, реализуемые по линии гражданского общества. |
| The first presentation session included case studies on the use of space technology for various forms of disaster management. | На первом заседании, отведенном под доклады, были представлены тематические исследования по использованию космической техники для предупреждения и ликвидации различного рода чрезвычайных ситуаций. |
| These programmes were the subject of publications and a presentation to the Economic and Social Council on 7 February 2002. | Эти программы стали предметом публикаций и были представлены публично в Экономическом и Социальном Совете 7 февраля 2002 года. |
| A review of the situation since the presentation of the above-mentioned report reveals that the incidence of expert representation of developing countries continues to be very low. | Обзор положения, сложившегося со времени представления вышеупомянутого доклада показывает, что эксперты из развивающихся стран по-прежнему представлены весьма слабо. |
| The Advisory Committee notes that the presentation of the estimates reflects net budgeting for the United Nations Office at Vienna. | Консультативный комитет отмечает, что в смете представлены ассигнования, исчисленные для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене на чистой основе. |
| A presentation was given on the effectiveness of the Treaty system, and the need for the prompt entry into force of the Treaty was re-emphasized | На конференции были представлены материалы по вопросу об эффективности системы Договора и была вновь подчеркнута необходимость скорейшего вступления Договора в силу |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| For example, the presentation should provide a better basis for analytical work, such as expenditure patterns. | Например, оформление должно обеспечить лучшую основу для аналитической работы, такую как структура расходов. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| In which manner could content and the presentation and of outputs be improved? | е) Каким образом можно улучшить содержание и оформление материала? |
| The Department of Public Information is responsible for the contents and presentation of the top layers of the site, while the other Departments maintain their own sites. | Департамент общественной информации отвечает за информационное наполнение и оформление верхних уровней сайта, а соответствующие департаменты ведут свои собственные сайты. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |