| The High Court of Justice meets in general assembly to address relevant internal matters, such as the presentation of candidates. | Верховный суд проводит общие заседания, в ходе которых рассматриваются его внутренние вопросы, например представление кандидатур. |
| Article 40 specifies the responsibility of journalists for, inter alia, the presentation for publication of objective information. | Статья 40 определяет ответственность журналистов, в частности, за представление для публикации объективной информации. |
| The Independent Expert's briefing was followed by a presentation on the form and content of the guidelines. | За таким кратким информированием, проведенным Независимым экспертом, последовало представление о форме и содержании руководящих принципов. |
| 3.30 p.m. Presentation of draft recommendations | 15 час. 30 мин. Представление проекта рекомендаций |
| Presentation of examples of cooperation and non-cooperation; | представление примеров сотрудничества и отказа от сотрудничества. |
| Joint presentation on "Planet Peoples' Games" | Совместная презентация «Игр народов планеты»; |
| On the other hand, it observed that the equivalent presentation to detainees and interviewees was extremely brief and that the principle that interviews should be confidential and voluntary was not fully respected. | С другой стороны, он отмечает, что соответствующая презентация для заключенных и опрашиваемых была весьма краткой и что не в полной мере соблюдался принцип проведения опроса на конфиденциальной и добровольной основе. |
| Mr. Tekeste (Ethiopia), reviewer, said that the United Kingdom national voluntary presentation testified to the country's efforts to place transparency and responsiveness at the centre of its development cooperation and global engagement, which was a welcome attitude to developing countries. | Г-н Текесте (Эфиопия), рецензент, говорит, что национальная добровольная презентация Соединенного Королевства свидетельствует об усилиях страны, направленных на то, чтобы принципы транспарентности и ответственности занимали центральное место в сотрудничестве в целях развития и глобальном взаимодействии, что приветствуется развивающимися странами. |
| File - Wizards - Presentation - Page 1 | Файл - Мастер - Презентация - Страница 1 |
| The seminar participants were especially interested in DuPont's presentation of Qualicon - an advanced DNA-based pathogen testing system, an innovative system of express quality control of raw materials and product. | Особый интерес участников вызвала презентация компании Дюпон о новых решениях для быстрых методов контроля качества входного сырья и готовой продукции Qualicon. |
| The Executive Director focused his presentation on organized crime, which he described as a threat to security. | Директор-исполнитель посвятил свое выступление организованной преступности, которую он назвал одной из угроз безопасности. |
| Delegations thanked the Administrator for his presentation and welcomed the newly appointed members of the management team. | Делегации выразили признательность Администратору за его выступление и приветствовали новых членов администрации. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| Presentation on CCD-NAPs, by Ms. Jan Sheltinga, CCD secretariat | Выступление по КБО-НПД, г-жа Ян Шелтинга, секретариат КБО |
| Presentation by Mr. Poul Hansen, TIR Secretary | Выступление секретаря МДП г-на Пола Хансена |
| A special presentation would also be made to the Working Party on UNCTAD activities in support of national capacity-building associated with international trade negotiations. | Вниманию участников Рабочей группы будет представлен специальный доклад, посвященный деятельности, осуществляемой ЮНКТАД с целью укрепления возможностей стран для участия в международных торговых переговорах. |
| Following the presentation of the first report to the CTC at the end of last year, Italy deposited its instrument of accession to the Convention on the need to mark plastic explosives in order to make them recognisable, with ICAO on 26 September 2002. | После того как Италия в конце прошлого года представила КТК свой первый доклад, она 26 сентября 2002 года передала в ИКАО документы о присоединении к Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| UNITAR Presentation on "The Necessary Truth - Memory, Healing and Justice" (organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) New York Office, in collaboration with the Permanent Missions of Italy and Libya) | Доклад ЮНИТАР на тему «Нужная правда - память, преодоление душевных травм и справедливость» (организует Нью-Йоркское отделение Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) совместно с постоянными представительствами Италии и Ливии) |
| Keynote presentation: BOT/ PFI models | Основной доклад: Модели СЭП/ЧФИ |
| Mr. James Ryan, Chairman of Shahrazad Homes, devoted his presentation to factors affecting the housing situation in the West Bank. | Председатель компании "Шахразад хоумс" г-н Джеймс Риан посвятил свой доклад факторам, воздействующим на положение с жильем на Западном берегу. |
| The Working Party warmly thanked the ERTICO representative for the excellent and instructive presentation of this highly complex subject. | Рабочая группа поблагодарила представителя ЕРТИКО за важное и содержательное сообщение, в котором разъясняется этот весьма сложный вопрос. |
| GRSG experts followed with interest a presentation by Japan on a research of the range for operating hand controls. | GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии об исследовании по вопросу о диапазоне расстояния для ручных органов управления. |
| And lastly, the Meeting had heard a very lively presentation by Mr. Hand of the United States of America on confidentiality rules in competition law enforcement. | В заключение участники Совещания с интересом заслушали сообщение г-на Хэнда из Соединенных Штатов Америки на тему требований к конфиденциальности при осуществлении законодательства в области конкуренции. |
| Under this agenda item, the Parties are expected to hear and discuss the presentation of the Replenishment Task Force, and consider the process which they wish to use to bring the replenishment issue to consensus. | Как ожидается, Стороны в рамках этого пункта повестки дня заслушают и обсудят сообщение Целевой группы по пополнению и рассмотрят процесс, который они хотели бы использовать для достижения консенсуса. |
| GRB followed with interest a presentation by the expert from Japan, regarding their national legislation about the replacement of silencing systems in vehicles, and also a presentation by the expert from the Netherlands with regard to the rolling and propulsion noise of vehicles. | GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии о национальном законодательстве о смежных системах глушителя на транспортных средствах, а также сообщение эксперта от Нидерландов, касающееся звука, издаваемого шинами при качении, и шума при движении транспортных средств. |
| The presentation of Defence cases in the Butare and Military I trials, involving ten accused, is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой своей версии в делах Бутаре и военных I, по которым проходят 10 обвиняемых, как ожидается, завершится в 2006 году. |
| One of the features of the Pan-European dialogue on Internet governance (EuroDIG) was the presentation of outcomes from the process, called "messages from Madrid". | Одной из характерных особенностей Общеевропейского диалога по управлению Интернетом (ЕвроДИГ) стало изложение результатов осуществляемого процесса, именуемое «сообщениями из Мадрида». |
| The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Reeps, for your clear and detailed presentation of the very difficult verification work that you supervise. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю Вас, г-н Реепс, за четкое и детальное изложение информации о весьма сложной деятельности по проверке, за которую Вы отвечаете. |
| Chapters IIIb "Carbon Sequestration: Carbon cycle and Biomass": The detailed presentation and discussion of results, and lessons learned from the analysis of the TBFRA data in this particular chapter has proved the importance of inclusion this issue in the study. | Глава IIIb "Секвестрация углерода, круговорот углерода и биомасса": Подробное изложение и обсуждение результатов и уроков, извлеченных из анализа данных ОЛРУБЗ, содержащихся в этой главе, доказали важность включения этого вопроса в исследование. |
| The Commission requires that the work completed in 2001 has to be clearly referred to as such and, if discussed in subsequent annual reports, its presentation should be clearly identified, and separated from work carried out during the reporting year. | Комиссия просит четко указать конкретную работу, проделанную в 2001 году, и в случае ее обсуждения в последующих годовых отчетах ее изложение должно быть четким, и она должна быть показана отдельно от работы, осуществлявшейся в течение отчетного года. |
| Details of this presentation are highlighted below. | Более подробная информация об этом участии излагается ниже. |
| Prior to the presentation by the Secretariat summarizing that report, one member said that the report and the presentation by the Secretariat under this agenda item for each meeting of the Committee were somewhat confusing, in that the information presented cut across the items on the agenda. | Перед сообщением секретариата, резюмирующим данный доклад, один из членов Комитета заявил, что сам доклад и сообщение о нем секретариата в рамках данного пункта повестки дня на каждом совещании Комитета создают некоторую путаницу, поскольку представляемая информация касается многих пунктов повестки дня. |
| With regard to the payment of the arrears of the major contributor, details of the amounts due under the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the international tribunals had been given in the financial presentation made by the Secretariat at the Committee's 6th meeting. | Что касается выплаты задолженности самым крупным плательщикам, то подробная информация, касающаяся причитающихся сумм выплат в регулярный бюджет, бюджеты операций по поддержанию мира и бюджеты международных трибуналов, была включена в предоставленную Секретариатом на 6м заседании Комитета информацию о финансовом положении Организации. |
| In that context, the presentation introduced the activities of volunteer probation officers in Japan. | В этом контексте в докладе была представлена информация о деятельности добровольцев - сотрудников служб надзора за условно осужденными лицами в Японии. |
| The Committee trusts that the necessary training in the application of the results-based budgeting concept will be conducted for staff at offices away from Headquarters and, consequently, that the next proposed programme budget will reflect a better presentation of the results-based budgeting concept. | Комитет ожидает, что для персонала отделений за пределами штаб-квартир будет организована необходимая подготовка по вопросам применения концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и соответственно в следующем предлагаемом бюджете по программам будет включена более подробная информация о применении концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| Resource requirements: $4,753,400 [modified presentation] | международного права Потребности в ресурсах: 4753400 долл. США [модифицированный формат] |
| The Advisory Committee welcomes the new presentation of the budget estimates for the biennium 1998-1999 in its new format, in line with Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets. | Консультативный комитет приветствует новый формат представления бюджетной сметы на двухгодичный период 1998-1999 годов в соответствии с решением 97/6 Исполнительного совета о согласовании представления бюджетов. |
| The entities whose budgets are covered by this new-format presentation will be assured by the Secretary-General of allotment of all funds approved in their gross budgets in order to allow them to implement all of their mandated programmes and activities. | Те органы, на бюджеты которых распространяется этот новый формат представления, должны получить от Генерального секретаря гарантии ассигнования им всех тех фондов, которые утверждены в их валовых бюджетах, с тем чтобы они могли выполнить все порученные им программы и мероприятия. |
| Or in other words is the presentation of the accounts indirectly influenced by policy makers, since it may be easier to obtain finance to develop certain parts of the accounts as opposed to others? | Или же, другими словами, не оказывают ли политики косвенного влияния на формат представления счетов, поскольку получить финансирование для разработки определенных частей счетов можно более беспроблемно по сравнению с другими частями? |
| The Conference reviewed the proposed new format of the Integrated Presentation which had been used, on an experimental basis, to prepare Programme Activity 4 of this year's version of the Integrated Presentation. | Конференция рассмотрела предложенный новый формат Комплексного представления, который использовался на экспериментальной основе для подготовки описания программного вида деятельности 4 в Комплексном представлении этого года. |
| Such a presentation would be more systematic, analytical and strategic than the present report and would also provide more information on the intended audiences, costs and comparative advantages of the various publications, with a view to elaborating clear goals and avoiding duplication. | Такой материал носил бы более системный, аналитический и стратегический характер, чем нынешний доклад, и содержал бы больше информации о целевой аудитории, издержках и сравнительных преимуществах различных публикаций, необходимой для постановки четких задач и недопущения дублирования. |
| Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. | Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| Voluntary national presentation of Mongolia: gender equality and women's empowerment in Mongolia | Представленный на добровольной основе национальный доклад Монголии: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в Монголии |
| The Committee welcomes the report submitted by the State party in accordance with the guidelines for the presentation of reports, as well as the additional information provided by the high-level delegation orally and in writing. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению доклад, представленный государством-участником в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, а также дополнительную информацию, которая была изложена делегацией высокого уровня в устном и письменном виде. |
| Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
| 24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. | 24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
| A presentation was made by the Minister of Finance and Economic Affairs, the Gambia, Kebba Touray. | С презентацией выступил министр финансов и экономики Гамбии Кебба Турай. |
| The chairman of the Sea Level Rise Foundation delivered a presentation on the future of climate change and its effects on people. | Председатель Фонда повышения уровня моря выступил по вопросу о будущем развитии изменения климата и его воздействии на население. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "IHY 2007 update", given by the representative of the United States on behalf of the secretariat of the International Heliophysical Year. | Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по этому пункту: "МГГ-2007: обновленная информация", с которым выступил представитель Соединенных Штатов от имени секретариата Международного гелиофизического года. |
| Mr. Beat Haenni, pro bono consultant to the UN/ECE on international trade finance, gave a brief presentation on the importance of trade financing and obstacles to effective trade financing for transition economies. | Г-н Бит Хенни, являющийся консультантом на общественных началах ЕЭК ООН по вопросам финансирования международной торговли, выступил с кратким докладом, посвященным важности финансирования торговли и препятствиям эффективному финансированию торговли в странах с переходной экономикой. |
| Presentation given by W. Haug (Switzerland) | С докладом выступил В. Хауг (Швейцария) |
| In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. | В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии. |
| In his presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Industry of Chad described his country's national situation within the Central African Economic and Monetary Community and the Economic Community of Central African States. | В своем выступлении представитель Министерства торговли и промышленности Чада рассказал о месте страны в Центральноафриканском экономическом и валютном сообществе и Экономическом сообществе центральноафриканских государств. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности. |
| The recommendations and the presentation of facts in the study and the Secretary-General's report speak for themselves. | Содержащиеся в исследовании и докладе Генерального секретаря рекомендации и то, как в них представлены факты, говорят сами за себя. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| The Committee's guidance in particular addresses issues of timing, presentation, length and content, in the latter case with a view to filling gaps identified in the review of reports submitted in the first reporting cycle. | Руководящие указания Комитета касаются, в частности, таких аспектов, как сроки и форма отчетности, ее объем и содержание; в последнем случае речь идет о восполнении пробелов, выявленных при рассмотрении докладов, которые были представлены в рамках первого цикла. |
| The meeting then received presentations on case studies including a very detailed presentation from the Jastrzebie Coal Company in Poland on its methane drainage and utilization activities. | Участникам совещания были представлены сообщения об исследовании успешных проектов, включая весьма подробное сообщение польской угледобывающей компании "Ястржебье" об осуществляемой ею деятельности по дренажу и утилизации метана. |
| Presentation to Appointments and Promotions Board | Документы представлены в Совет по назначениям и повышению в должности |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. | Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ. |
| The new site design incorporates improved standards of presentation (placement of logos, navigation and support tools, etc.). | Использование новых графических решений позволило привести оформление сайта в соответствие со стандартными правилами, касающимися местоположения логотипов, рубрик навигации и поддержки и т. д. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |