| The submission of the budget estimates for 2008-2009 will provide an opportunity to improve the presentation. | Представление бюджетной сметы на 2008 - 2009 годы даст возможность усовершенствовать процедуры представления. |
| Preparation, presentation and consideration of peace-keeping | Подготовка, представление и рассмотрение бюджетов операций |
| "Risk-based" methods (presentation of the likelihood of a certain undesired effect, usually in the form of a numerical value) | методы "основанные на анализе риска" (представление вероятности определенных нежелательных последствий, как правило, выраженных в числовой форме) |
| A. Format and presentation | А. Формат и представление |
| Additional information is presented where requested by IPSAS standards as for instance IPSAS 24, Presentation of budget information in financial statements. | В тех случаях, когда это требуется в соответствии с МСУГС, в отчетность включается дополнительная информация, как, например, в соответствии со стандартом 24 «Представление бюджетной информации в финансовой отчетности» МСУГС. |
| I hope you enjoyed our presentation. | Надеюсь, вам понравилась наша презентация. |
| It is a two- or three-day module and has undergone an initial test presentation once, with design under way; | Этот модуль рассчитан на два-три дня и один раз проводилась презентация пробного варианта и ведется работа по его совершенствованию; и |
| On September 15th Alcoa Russiaâ€s office in Moscow hosted a presentation of the second enlarged edition of “Myths of Economics. | 15 сентября в московском офисе Алкоа Россия состоялась презентация второго дополненного издания книги Сергея Гуриева «Мифы экономики. |
| (a) The Amazon deep-sea fan region - presentation by Marcus Gorini; | а) район амазонского глубоководного конуса выноса - презентация Маркуса Горини; |
| Many events took place, among them a photo exhibit, displays of technological information resources for women, panel discussions on affirmative action, work/life/family issues, women at the peace table, gender mainstreaming and organizational change, and a presentation on mentoring. | Были проведены многочисленные мероприятия, в том числе фотовыставки, экспозиции технических информационных материалов для женщин, групповые дискуссии по вопросам квотирования, проблемам работы/повседневной жизни/семьи, вопросам участия женщин в мирных переговорах, вопросам актуализации гендерной проблематики и организационных преобразований, а также презентация, посвященная наставничеству. |
| Delegations thanked the Administrator for his presentation and welcomed the newly appointed members of the management team. | Делегации выразили признательность Администратору за его выступление и приветствовали новых членов администрации. |
| She also referred, based on the presentation made by Cécile Reinhardt, to the need to establish links between the academic world and the informal education sector. | Сославшись на выступление Сесили Рейнхард, она также отметила необходимость установления связей между академическими кругами и сектором неформального обучения. |
| A. Presentation by special guest, John D. Liu | А. Выступление специального гостя Джона Д. Лю |
| Presentation was made on "The Development of the SME Sector in the EU Accession Countries"; | Выступление по теме "Развитие сектора МСП в странах, вступающих в ЕС"; |
| The Drew University Choir and an artistic presentation by children of the Tapori Movement will mark the commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on the theme "Standing Up for Human Rights in Partnership with the Poorest". | По случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты будут организованы выступление хора Университета Дрю и театрализованное представление с участием детей членов Движения Тапори на тему "Борьба за права человека в сотрудничестве с самыми обездоленными". |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
| On the basis of the work already done, EAN International would prepare for the next session a comprehensive presentation of the status of international codification activities and their use in trade. | С учетом уже проделанной работы МАКПТ подготовит для следующей сессии всеобъемлющий доклад о положении дел в области разработки международных кодов и их использовании в торговле. |
| NGOs in Guatemala faced stigmatization and a public campaign to discredit them following the presentation of a report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | В Гватемале местные НПО, представившие доклад в Комитет по ликвидации расовой дискриминации, столкнулись с осуждением их действий и организованной общественной кампанией по их дискредитации. |
| (b) Presentation entitled "From Sputnik to Star Trek: two views on space and society" by E. Pulham of the United States; | Ь) доклад, озаглавленный "От"Спутника" до "Стар трек": два взгляда на космос и общество" (представитель Соединенных Штатов Е. Пулхэм); |
| At its sixty-second session, the Board heard a presentation on emerging technologies by Maya Brehm of the Campaign to Stop Killer Robots, an international coalition of non-governmental organizations working to ban fully autonomous weapons. | На шестьдесят второй сессии Совет заслушал доклад по новым технологиям, с которым выступила Майя Брем - представитель международной коалиции «Кампания за то, чтобы остановить роботов-убийц», объединяющей неправительственные организации, выступающие за запрещение полностью автономных систем оружия. |
| (presentation by Volker Sasse, secretariat on behalf of Gert-Jan Nabuurs, EFI) | (сообщение Фолькера Зассе, секретариат, от имени Герта-Яна Набуурса, ЕЛИ) |
| IRU is expected to deliver a presentation at the sixth session of the Group of Experts (31 October 2013) in order to facilitate a conclusion and agreement by the Group of the prevailing legal instrument in the different transport scenarios. | Как ожидается, МСАТ сделает сообщение на шестой сессии Группы экспертов (31 октября 2013 года), с тем чтобы Группа экспертов могла прийти к выводу и достичь договоренности по правовому документу, имеющему преимущественную силу при различных схемах перевозок. |
| The expert from IHRA said that his presentation had the aim of offering his collaboration in research to WP. and particularly to GRRF and to help in developing the regulatory control aspects. | Эксперт от МОНИС сказал, что, делая свое сообщение, он хотел бы предложить Всемирному форуму WP., и особенно GRRF, содействие в исследовательской работе и помочь в разработке положений о контроле за применением правил. |
| A presentation was made on disaster early warning, prevention and management, during which participants learned how Earth observation data and GIS could be used for large-scale rescue operations. | Было сделано сообщение по вопросам раннего оповещения, предотвращения и организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий, которое позволило участникам составить представление о возможностях использования данных наблюдения Земли и ГИС для проведения крупномасштабных спасательных операций. |
| A presentation was made on the Brazilian experience with the Undergraduate Orbital Student Satellite and included such aspects as project management, short-schedule pressure and technical problem-solving. | Было представлено сообщение о бразильском опыте, связанном с работой над UNOSat, в частности о таких аспектах, как управление проектом, работа в напряженном режиме и решение технических проблем. |
| Senegal thanked the head of the delegation for his clear and detailed presentation on his country's position on the recommendations formulated during the interactive dialogue. | Сенегал поблагодарил главу делегации за ясное и подробное изложение позиции своей страны по отношению к рекомендациям, сформулированным в ходе интерактивного диалога. |
| Matthieu Ngirumpatse is set to begin the presentation of his defence case on 5 July 2010 and is expected to conclude in November 2010. | Планируется, что Маттьё Нгирумпатсе начнет изложение доводов в свою защиту 5 июля 2010 года и завершит его в ноябре 2010 года. |
| "... recommends that the presentation and format of the budget document be changed so as to provide a clear and precise presentation of UN-Habitat plans, programmes, objectives and expected accomplishments." | "... рекомендует изменить изложение и формат бюджетного документа таким образом, чтобы в нем четким и однозначным образом были отражены планы, программы, цели и ожидаемые результаты деятельности ООН-Хабитат". |
| Presentation by the Chairman of possible conclusions and recommendations. | Изложение Председателем возможных выводов и рекомендаций. |
| The novel Karma by Alfred Sinnett is, in essence, a presentation of the Theosophical doctrines of karma and reincarnation, using knowledge of past lives and the present karma of the leading characters. | Роман известного теософа Альфреда Синнетта «Карма» - это, по сути дела, изложение теософских доктрин кармы и реинкарнации в форме художественного произведения с использованием знания о прошлых жизнях и текущей кармы ведущих персонажей. |
| Where appropriate, information provided in previous years has been re-grouped for presentation in the revised format. | В надлежащих случаях информация, представленная по предыдущим годам, была по-новому сгруппирована для представления в уточненном формате. |
| Information pertaining to prior years, up to June 2003, was provided in writing during the oral presentation of the previous report. | Информация, касающаяся предыдущих лет - до июня 2003 года, - была представлена в письменном виде во время устного представления предыдущего доклада. |
| The ninth report of the Secretary-General provides an update of the current status of the IMIS project and the operation of the system together with a presentation of the work still to be undertaken. | В девятом докладе Генерального секретаря представлена последняя информация о ходе осуществления проекта создания ИМИС и функционировании системы, а также о той работе, которую еще предстоит проделать. |
| She expressed the hope that the additional information provided in her oral presentation would assist the Committee in its deliberations on Estonia and said she would be ready to answer any questions the Committee might wish to ask. | Она выражает надежду на то, что представленная ею в рамках вступительного слова дополнительная информация поможет Комитету при рассмотрении им доклада Эстонии, и говорит, что с готовностью ответит на любые вопросы, которые Комитет пожелает задать. |
| Presentation of additional information on specific measures taken | Дополнительная информация о конкретных мерах, принятых |
| By virtue of Article 1(o) the TIR carnet holder is responsible for "the presentation of... the load and the TIR Carnet relating thereto". | В силу статьи 1 о) держатель книжки МДП несет ответственность за "предъявление... вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Improvements can be made to both the manner of its preparation and its presentation. | Совершенно очевидно, что можно улучшить как методы его подготовки, так и его формат. |
| The present annual report adopts a different format for the presentation of follow-up information compared to previous annual reports. | Формат представления информации о последующей деятельности, используемый в настоящем ежегодном докладе, отличается от формата, применявшегося в этой связи в предыдущих ежегодных докладах. |
| The small group on the restructuring of R.E. has suggested several modifications to the structure and presentation of R.E. to make it a more relevant and modern document. | Небольшая группа по изменению структуры СР. предложила внести некоторые изменения в структуру и формат СР., с тем чтобы придать ей более актуальную и современную форму. |
| The entities whose budgets are covered by this new-format presentation will be assured by the Secretary-General of allotment of all funds approved in their gross budgets in order to allow them to implement all of their mandated programmes and activities. | Те органы, на бюджеты которых распространяется этот новый формат представления, должны получить от Генерального секретаря гарантии ассигнования им всех тех фондов, которые утверждены в их валовых бюджетах, с тем чтобы они могли выполнить все порученные им программы и мероприятия. |
| Financial statement presentation and disclosure | З. Формат представления финансовых ведомостей |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| A very first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation on the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Самый первый материал - данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров - был получен от группы специалистов, занимающейся деятельностью в области работы 1, "Рынки и статистика". |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| No. What you need to do is match the material to be learned to the presentation format, not you. | На самом деле вам нужно правильно сочетать учебный материал с форматом его предъявления, а вовсе не с вашим стилем обучения. |
| The above-mentioned processes should permit the presentation to the intergovernmental machinery of analysis with a reasonable grounding in fact, observation and informed judgement. | Вышеуказанные процессы должны позволить предоставить межправительственным механизмам достаточно объективный аналитический материал, основанный на фактологических данных, результатах наблюдений и опирающихся на имеющуюся информацию заключениях. |
| The Committee took note of activities by the secretariat with the aim to establish an on-line version of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs stamps and welcomed a presentation by the TIR secretariat of a prototype version. | Комитет принял к сведению работу секретариата по созданию онлайнового варианта реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб и положительно оценил прототип этой версии, представленный секретариатом МДП. |
| The representative of the United States of America said that the comprehensive presentation on the activities of DITE had served as a good example. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что представленный всесторонний обзор деятельности ОИТП может служить хорошим примером. |
| Documentation: The Committee noted its appreciation for both the presentation given and the consistently high quality of the Survey. | Документация: Комитет положительно оценил представленный доклад, а также неизменно высокое качество Обзора. |
| The presentation will include a perspective on future Tacis funding from 2004 onwards to ensure continuation of funding with minimum discontinuity to the work already begun. | В представленный документ будет включена информация о перспективах будущего финансирования проекта Тасис с 2004 года для обеспечения непрерывности финансирования при минимальном перерыве в уже начавшейся работе. |
| The presentation by the sub-commission had also included a response to a written reply provided by the delegation to the statement that had been made by the Chair of the sub-commission at the thirty-fourth session. | Презентация подкомиссии также включала отзыв на письменный ответ, представленный делегацией в отношении заявления, которое было сделано Председателем подкомиссии на тридцать четвертой сессии. |
| Dr Mohd Youssef made a short presentation of multimedia products. | Доктор Мохд Юссеф выступил с кратким докладом о продуктах мультимедиа. |
| A presentation was made by Prof. Bas Kok, Chair of Legal and Economic Working Group, Global Spatial Data Infrastructure Association. | С презентацией выступил профессор Бас Кок, Председатель Рабочей группы по правовым и экономическим вопросам Ассоциации Глобальной инфраструктуры пространственных данных. |
| The representative from Statoil delivered a presentation on whether UNFC-2009 could be used in classifying injection projects. | Представитель компании "Статойл" выступил по вопросу о возможности использования РКООН-2009 для классификации проектов по закачке. |
| A training course was held on the Human Rights Council and the presentation that NHRC made before the Working Group on the Universal Periodic Review | Был прочитан курс лекций по Совету о правах человека, и НКПЧ выступил с докладом перед Рабочей группой по универсальному периодическому докладу. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD then addressed the session, making the opening statement, followed by a presentation by the Director of the UNCTAD Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes. | Затем со вступительным словом на сессии выступил заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, после чего выступил директор Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ ЮНКТАД. |
| The Director of Change Management delivered a presentation on the objectives, results achieved to date, and the next steps planned in each of the organizational improvement initiatives in UNICEF. | Директор по вопросам управления процессом преобразований рассказал о задачах, достигнутых до настоящего времени результатах и последующих шагах, запланированных в рамках каждой из инициатив организационной модернизации в ЮНИСЕФ. |
| The representative of Institute of Road Traffic Education (IRTE) gave a comprehensive presentation about the Institute and its planned contribution to improving road safety performance in India, a country with significant problems in this area and particularly in need of capacity building. | Представитель Института по изучению проблем дорожного движения (ИРТЕ) подробно рассказал о деятельности института и о его запланированном вкладе в повышение безопасности дорожного движения в Индии, которая испытывает серьезные проблемы в этой области и особенно нуждается в наращивании потенциала. |
| The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| The meeting will receive a presentation on the findings, including proposed revisions of the UNFC and a proposed architecture for the UNFC specifications. | Участникам совещания будут представлены сделанные выводы, в том числе предлагаемые пересмотренные варианты РКООН и предлагаемая структура спецификаций для РКООН. |
| Architectural fragments, epigraphic inscriptions, altars and kennels or grave stones, that apart from mythological scenes, funeral processions, presentation of images of the past descendants supplemented with carved inscriptions, all of these reflecting upon the spiritual and material world of Dardania's ancient period. | Архитектурные фрагменты, эпиграфические надписи, алтари и питомники или могильные камни, которые помимо мифологических сцен, погребальных шествий, представлены образами бывших обитателей этих земель, дополненными вырезанными надписями, все это отражает духовный и материальный мир Дардании. |
| It also presents the Special Rapporteur's additional observations on the issue, as well as the feedback of Member States and other stakeholders that she received after the presentation of the Human Rights Council report. | В нем также представлены дополнительные замечания Специального докладчика по данному вопросу и отклики государств-членов и прочих заинтересованных сторон, полученные ею после представления доклада Совету по правам человека. |
| The Committee's guidance in particular addresses issues of timing, presentation, length and content, in the latter case with a view to filling gaps identified in the review of reports submitted in the first reporting cycle. | Руководящие указания Комитета касаются, в частности, таких аспектов, как сроки и форма отчетности, ее объем и содержание; в последнем случае речь идет о восполнении пробелов, выявленных при рассмотрении докладов, которые были представлены в рамках первого цикла. |
| During that session, a formal review would be undertaken of the financial situation of UNOPS, of progress achieved and further plans for the implementation of change measures, together with the presentation of proposals for financing of the change process. | На этой сессии будет проведен официальный анализ финансового положения ЮНОПС, достигнутого прогресса и дальнейших планов осуществления преобразований и будут представлены предложения относительно финансирования процесса преобразований. |
| As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. | В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего. |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |