| Data collection and presentation were not always consistent or standard throughout the Agency. | Сбор и представление данных не всегда имеют последовательный характер или являются стандартными во всех подразделениях Агентства. |
| As a transitional measure, the elaboration of this report for the biennium 2006-2007, and its presentation to the Committee for Programme and Coordination, was a joint undertaking of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the Department of Management. | В качестве промежуточной меры составление доклада за двухгодичный период 2006 - 2007 годов и его представление Комитету по программе и координации было поручено осуществлять совместно Управлению служб внутреннего надзора (УСВН) и Департаменту по вопросам управления. |
| (e) Under agenda sub-item 9(c), "Greenhouse gas data interface", Parties requested the secretariat to enhance the presentation of data in the modules of the interface, which will require around EUR 20,000 to carry out; | ё) в рамках подпункта 9 с) повестки дня "Интерфейс данных о парниковых газах" Стороны просили секретариат расширить представление данных в модулях интерфейса, для чего потребуется около 20000 евро; |
| This agenda item was cancelled since it had not been possible to arrange the presentation that had originally been foreseen. | Данный пункт повестки дня был исключен из-за невозможности организовать представление первоначально запланированного доклада. |
| Presentation of draft guidelines for discussion | Представление на обсуждение проекта руководящих принципов Внесение поправок |
| The live CD presentation took place on November 18. | Живая презентация CD прошла 18 ноября. |
| (b) The panellists' presentation provided diversified and useful perspectives on the sub-items; | Ь) презентация членов группы позволила ознакомиться с разнообразными и весьма интересными точками зрения по данным подпунктам; |
| Presentation of Montreal as the Headquarters of the Secretariat created under the | Презентация Монреаля в качестве штаб-квартиры секретариата, |
| 2013: Thematic Presentation: Gender and Equality in Agriculture, Tunisia, 18 to 20 November | 2013 год: тематическая презентация: "Гендерные факторы и равенство в сельском хозяйстве", Тунис, 18 - 20 ноября. |
| Your presentation is scheduled for this coming Monday. | Ваша презентация в следующий понедельник. |
| We thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his thoughtful presentation on the numerous challenges that confront in our vital work on disarmament today. | Мы выражаем признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его содержательное выступление, касающееся многочисленных проблем, стоящих перед нами сегодня в нашей важной деятельности на благо разоружения. |
| Mr. RASMUSSEN thanked the delegation for its presentation but noted that the structure of the report before the Committee did not fully comply with the guidelines for the preparation of periodic reports. | Г-н РАСМУССЕН благодарит делегацию за ее выступление, однако отмечает, что структура представленного Комитету доклада не полностью совпадает с руководящими принципами подготовки периодических докладов. |
| The presentation, and that of the Chairperson of the UNDG Working Group on CCA Indictors, had shown what the CCA could contribute to capacity-building. | Это выступление, а также выступление Председателя Рабочей группы ГООНВР по показателями ОАС показали, что ОАС может способствовать созданию потенциала. |
| The focus of this presentation will be two relatively recent claims programmes: the United Nations Compensation Commission (UNCC) and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission (EECC). | Настоящее выступление посвящено двум относительно недавним программам урегулирования претензий: Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии (КПЭЭ). |
| Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. | Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления. |
| The third presentation - entitled "Helping Disadvantaged Children: The Anti-Poverty Approach" - was given by Ricardo Moran, senior economist with the Sustainable Development Department of the Inter-American Development Bank. | Третий доклад, озаглавленный "Оказание помощи детям, находящимся в неблагоприятном положении: подход, основанный на борьбе с нищетой", был представлен Рикардо Мораном, старшим экономистом Департамента по вопросам устойчивого развития Межамериканского банка развития. |
| The Committee also welcomes the continuing improvements in the presentation of the report and appreciates the efforts made to have the report available at the start of the Committee's session on peacekeeping. | Комитет также приветствует дальнейшее совершенствование формата представления доклада и особо отмечает усилия, которые были предприняты для того, чтобы подготовить этот доклад к началу сессии Консультативного комитета, посвященной операциям по поддержанию мира. |
| "Article 4 of the Covenant on Civil and Political Rights", a presentation given at the invitation of the Mediator of the Republic, University of Oran, 1999 | "Статья 4 Пакта о гражданских и политических правах", доклад, сделанный по приглашению Посредника Республики, Оранский университет, 1999 год |
| UNECE Presentation at the 2001 WTO Seminar on E-Commerce for Developing and Transition Economies | Доклад ЕЭК ООН на Семинаре ВТО по электронной торговле для развивающихся стран и стран с переходной экономикой 2001 года |
| We recognize only too well, from the report as well as from Mme Ba-N'Daw's presentation, that the task has been an arduous one. | Мы прекрасно понимаем - и об этом говорят и доклад, и выступление г-жи Ба-Н'Дау, - что задача была чрезвычайно трудной. |
| A presentation on the potential UNECE role in the implementation of the project "Russian Renewable Energy Programme" was given at the Seminar. | На семинаре было сделано сообщение о потенциальной роли ЕЭК ООН в осуществлении проекта "Российская программа по возобновляемым источникам энергии". |
| During the panel, a presentation was made on the factors contributing to the reduction of prison overcrowding in Japan in recent years. | В ходе работы группы было сделано сообщение о факторах, которые содействовали сокращению за последние годы уровня переполненности тюрем в Японии. |
| The secretariat informed the Committee that on 7 April 2005 it had received from Spain additional written information to complement the presentation made at the twenty-second session of the Executive Body. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что 7 апреля 2005 года он получил от Испании добавочную письменную информацию, дополняющую сообщение, сделанное на двадцать второй сессии Исполнительного органа. |
| The members of the Council held consultations on 13 June, at which they heard a presentation by the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, Alan Doss, on the situation following the elections. | Члены Совета 13 июня провели консультации, в ходе которых они заслушали сообщение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Алана Досса, который рассказал о ситуации, сложившейся после выборов. |
| The Working Party welcomed the presentation made by the representative of the Economic Cooperation Organization, Dr. Esmaeil Tekyehsadat, Director of Transport Division, on ECO's regional rail initiatives and needs. | Рабочая группа приветствовала сообщение, с которым выступил представитель Организации европейского сотрудничества директор Отдела транспорта д-р Эсмаил Текиесадат, по вопросу о региональных инициативах и потребностях в области железнодорожного транспорта. |
| As a result of their audits, the Board validated and confirmed the liabilities and their presentation in the financial statements. | Как результат этих ревизий Комиссия проверила и подтвердила обязательства и их изложение в финансовых ведомостях. |
| NGO reports and presentation of oral information | З. Доклады НПО и изложение устной информации |
| Delegations expressed appreciation to Indonesia for the consultative process in preparing the national report and the frank presentation on efforts undertaken to improve the situation on the ground. | Делегации с удовлетворением отметили проведенные при подготовке национального доклада консультации и откровенное изложение предпринимаемых усилий по улучшению положения на местах. |
| Drafting requires a careful selection of material, in close consultation with the substantive offices concerned, and presentation in a reader-friendly language and format designed for speedy retrieval of information. | Подготовка издания предполагает тщательный отбор материала в консультации с соответствующими специалистами по вопросам существа и его изложение на доступном языке в формате, допускающем оперативный поиск информации. |
| Having adjourned on 8 November 2007, the trial resumed on 28 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Jérôme-Clément Bicamumpaka. | После объявленного 8 ноября 2007 года перерыва судебное разбирательство возобновилось 28 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жерома-Клемана Бикамумпаки. |
| (c) The presentation of chart information shall not mask or degrade important parts of the radar picture. | с) Картографическая информация не должна закрывать собой важные части радиолокационного изображения или ухудшать их видимость. |
| The Committee commended the Government of Japan on the presentation of a detailed combined report, which followed the guidelines for reporting and provided information on questions left unanswered during consideration of the initial report. | Комитет выразил правительству Японии признательность за представление подробного сводного доклада, который отвечает руководящим принципам представления отчетности и в котором содержится информация о вопросах, оставшихся без ответа во время рассмотрения первоначального доклада. |
| Three main types of information are required for the initial presentation of a demonstration zone: general data on demographic features and the infrastructure of the proposed site together with energy and environment characteristics; information on the market economy policy transfer and financing. | Для первоначального представления демонстрационной зоны требуются три основных вида информации: общие данные о демографических особенностях и инфраструктуре предлагаемого места с информацией о его энергетических и экологических характеристиках, информация о процессе перехода к рыночной экономической политике и информация о финансировании. |
| It commends the State party on its informative responses to the list of issues and questions and the frank and comprehensive oral presentation, which updated the Committee on developments in the country since the submission of the report in 1999. | Он благодарит государство-участник за его содержательные ответы в связи с включенными в перечень темами и вопросами и откровенное и всеобъемлющее устное выступление, в котором Комитету была представлена обновленная информация о событиях, происшедших в стране после представления доклада в 1999 году. |
| "Contracting States shall not normally require the presentation of a Passenger Manifest, but when this type of information is required it may also be provided in an alternative and acceptable manner." | "Договаривающиеся Государства, как правило, не требуют представления пассажирского манифеста, однако, если такая информация требуется, то она может быть также представлена альтернативным и приемлемым способом". |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| A new format had been developed for presentation of the Status Report. | Был разработан новый формат представления доклада о ходе работы. |
| The Committee also experienced difficulty with the format and presentation of the estimates. | Затруднение у Комитета вызвали также формат и порядок представления сметы. |
| Support was expressed for the programme, which was one of the priority areas of the Organization, and its improved presentation was noted. | Была выражена поддержка этой программе, которая представляет собой одно из первоочередных направлений деятельности Организации, и был отмечен ее улучшенный формат. |
| In 1995, the General Assembly requested the United Nations funds and programmes to adopt the same format for budget presentation at the headquarters level. | В 1995 году Генеральная Ассамблея просила фонды и программы Организации Объединенных Наций принять один и тот же формат представления бюджета на уровне штаб-квартиры. |
| With regard to security-related spending, the Advisory Committee notes that, owing to the absence of a standardized budgeting and accounting system across the United Nations system, the presentation of security-related spending contained in the report of the Secretary-General does not reflect the necessary degree of transparency. | Что касается расходов на обеспечение безопасности, то Консультативный комитет отмечает, что ввиду отсутствия в рамках системы Организации Объединенных Наций стандартизированной системы составления бюджета и учета формат представления данных о расходах на обеспечение безопасности в докладе Генерального секретаря не отвечает требованию обеспечения необходимой степени транспарентности. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. | Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| The presentation is, in the Committee's opinion, scattered on the basis of the action taken on each recommendation of the expert group. | По мнению Комитета, материал представлен разрозненно, в порядке мер, принятых по каждой из рекомендаций Группы экспертов. |
| I would also like to record our appreciation to the Secretary-General for the presentation of his report entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677) to the General Assembly on 21 July 2009. | Я хотел бы также официально заявить о том, что мы признательны Генеральному секретарю за представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее 21 июля 2009 года доклад, озаглавленный «Выполнение обязанности защищать» (А/63/677). |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| Following the presentation of the proposal and prior to taking up the question of whether it satisfied the criteria of Annex D to the Convention the Committee considered a conference-room paper submitted by China and India. | После того как было представлено предложение и до рассмотрения вопроса о том, удовлетворяет ли оно критериям, изложенным в приложении D к Конвенции, Комитет рассмотрел документ зала заседаний, представленный Китаем и Индией. |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. | Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии. |
| A Division expert had also delivered a presentation on the process of application for assistance from the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions. | Кроме того, эксперт Отдела выступил с презентацией, посвященной процессу подачи заявлений на оказание помощи из целевого фонда для облегчения подготовки представлений. |
| The participants also benefited from a guest presentation delivered on the second day of the Workshop by G. M. Nair, Chairman of the Indian Space Research Organisation. | Во второй день работы практикума перед участниками с докладом выступил также приглашенный в качестве гостя Председатель Индийской организации космических исследований Г.М. Наир. |
| The CCJ made an oral presentation on the Colombian situation. | Представитель ККЮ выступил с устным заявлением, посвященным положению в области прав человека в Колумбии. |
| The presentation of the submission of Australia was made by Christos Moraitis, Head of the delegation of Australia, with additional comments made by Bill Campbell, Alternate Head of delegation. | С презентацией австралийского представления выступил руководитель австралийской делегации Кристос Морэйтис, а с дополнительными замечаниями выступил его заместитель Билл Камбелл. |
| The representative of Peru delivered a presentation on his country's experience in utilizing the self-assessment checklist and in participating in the pilot programme designed to test possible elements for a Convention against Corruption review mechanism. | Представитель Перу рассказал об опыте своей страны в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и участии в экспериментальной программе, призванной опробовать возможные элементы механизма обзора Конвенции против коррупции. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| The Pacific Islands Applied Geoscience Commission presentation described a technical assessment project for atolls. | Представитель Комиссии тихоокеанских островов по прикладным наукам о Земле в своем выступлении рассказал о проекте технической оценки применительно к атоллам. |
| Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. | Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
| This was followed by a presentation of Mr. Boris Reoutov, Ministry of Industry, Science and Technologies (Russian Federation) on the Virtual Exhibition of Energy Efficient Technologies, Materials and Services maintained by the ministry in Moscow available from. | Затем выступил министр промышленности, науки и технологий (Российская Федерация) г-н Борис Реутов, который рассказал о виртуальной выставке энергоэффективных технологий, материалов и услуг, организованной его министерством в Москве, ознакомиться с которой можно по адресу: . |
| This can also lead to the presentation of national targets in the critical areas of concern. | Кроме того, могут быть представлены национальные целевые показатели по основным актуальным проблемным областям. |
| It also presents the Special Rapporteur's additional observations on the issue, as well as the feedback of Member States and other stakeholders that she received after the presentation of the Human Rights Council report. | В нем также представлены дополнительные замечания Специального докладчика по данному вопросу и отклики государств-членов и прочих заинтересованных сторон, полученные ею после представления доклада Совету по правам человека. |
| As these two documents were available only in English at the meeting, the oral presentation, which was made in Russian, enabled the Russian-speaking delegations to become acquainted with their content. | Хотя для Совещания эти документы были подготовлены только на английском языке, они были устно представлены на русском языке, что позволило русскоязычным делегациям также ознакомиться с их содержанием. |
| For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. | Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института. |
| The first presentation session included five presentations on geo-hazard risks. | На первом заседании, отведенном под доклады, были представлены пять докладов о георисках. |
| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |