| The mechanism also introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process and technical support to developing countries. | Этот механизм также вводит в правило представление секретариатом ВТО соответствующих фактов в процессе рассмотрения и обеспечения технической поддержки развивающимся странам. |
| The Advisory Committee finds the presentation of external factors in many cases to be vague or of doubtful relevance. | По мнению Консультативного комитета, во многих случаях представление информации о внешних факторах является нечетким или имеет сомнительную ценность. |
| Babb's final film was his presentation of a European version of Harriet Beecher Stowe's book Uncle Tom's Cabin. | Последним фильмом Бэбба стало представление европейской версии книги Гэрриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». |
| Presentation of completed technical parts of the proposal | Представление заполненных технических разделов предложения |
| (e) Reviewed with great interest the timetable for the Programme and concluded that it provided adequate basis for implementing ICP in a timely fashion, and noted, moreover, that its presentation in the room document had contributed to the transparency of the Programme; | ё) с большим интересом изучила график осуществления Программы и пришла к выводу о том, что он служит надлежащей основой для своевременного внедрения ПМС, и отметила далее, что представление этого графика в документе зала заседаний способствует повышению транспарентности Программы; |
| He acknowledged that his presentation drew its information mainly from IPFM publications. | Он признал, что его презентация черпает свою информацию в основном из публикаций МГРМ. |
| The meeting was informed that a presentation on UN-Oceans and the Atlas to the United Nations High-level Committee on Programmes was being planned for 1 March 2006. | Совещание было проинформировано о том, что презентация «ООН - океаны» и Атласа в Комитете высокого уровня по программам Организации Объединенных Наций запланирована на 1 марта 2006 года. |
| The introductory session ended with a presentation on the efforts of the crowdsource mapping community during Hurricane Sandy and their invaluable contribution to the disaster response. | Заключительная презентация была посвящена действиям картографического краудсорсингового сообщества во время урагана "Сэнди" и ценному вкладу этого сообщества в принятие мер реагирования на это бедствие. |
| The presentation of the book of a member of the Union of writers of Russia of Valeriy Kubarev Vedas of Russ has taken place in Domjour on September 9, 2009 at 15 o'clock. | Презентация книги члена Союза писателей России Валерия Кубарева «Веды Руси» состоялась в Домжуре 9 сентября 2009 года в 15 часов. |
| Presentation of recovery programmes and projects | презентация программ и проектов восстановления |
| Form of participation in the conference (presentation, poster presentation, without report). | форму участия в конференции (выступление, стендовый доклад, без доклада). |
| The final presentation of the session provided an update on the latest changes and additions to the ISWI website and newsletter (). | Заключительное выступление на заседании было посвящено последним изменениям и дополнениям на веб-сайте МИКП и в ее информационном бюллетене (). |
| The Special Committee heard a presentation by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information on public information activities in peacekeeping operations. | З. Специальный комитет заслушал выступление Департамента операций по поддержанию мира и Департамента общественной информации о работе в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира. |
| Presentation by Mr. Zhaoqian Li, Mayor, Rizhao City, People's Republic of China | Выступление г-на Чжао Цяньли, мера города Жичжао, Китайская Народная Республика |
| Ms. Ersoy concluded her presentation suggesting that the Ad Hoc Group of Experts should continue to focus on coal industry restructuring because some countries still require technical assistance. | Завершая свое выступление, г-жа Эрсой высказала мысль о том, что Специальной группе экспертов следует и впредь уделять особое внимание реструктуризации угольной промышленности, так как некоторым странам по-прежнему требуется техническая помощь. |
| Following the presentation of Mr. Yutzis, Mr. Martin Hopenhayn presented a paper on the same topic entitled "Ethnic and racial discrimination and xenophobia in Latin America and the Caribbean. | После выступления г-на Юциса г-н Мартин Хопенхайн представил доклад по той же теме, озаглавленный "Этническая и расовая дискриминация и ксенофобия в Латинской Америке и Карибском бассейне". |
| The Subcommittee noted with satisfaction that, following its invitation, representatives of IADC had made a technical presentation on the subject of space debris mitigation, as mentioned in paragraph 17 of the present report. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что по его предложению представители МККМ представили технический доклад о мерах по уменьшению засорения, о котором говорится в пункте 17 настоящего доклада. |
| Presentation to the Swiss Government for Focal Points 2005. | Доклад правительству Швейцарии по вопросу о координаторах, за 2005 год. |
| Which garden is your presentation on? | О каком саде Ваш доклад? |
| In March and June 2007, based on the presentation of the audit report, an advisory committee met to submit reasoned opinions to the Ministers of Employment and Equal Opportunities as to whether a label should be awarded. | В течение марта и июня 2007 года Квалификационный комитет, опираясь на доклад о результатах проверки, провел совещание для выработки обоснованного заключения относительно шансов на присвоение или неприсвоение знака, которое затем будет препровождено министрам по делам занятости и равенства возможностей. |
| The presentation was based on views on outcomes from a regional workshop held in Fiji in 1998. | Сообщение было основано на оценке итогов регионального рабочего совещания, состоявшегося в Фиджи в 1998 году. |
| GRSP took note of informal document No. 13 transmitted by the expert from the United States of America on fuel system integrity and followed with interest a presentation on the same subject. | GRSP приняла к сведению представленный экспертом от Соединенных Штатов Америки неофициальный документ Nº 13 о целостности топливной системы и с интересом заслушала сообщение на эту тему. |
| GRB followed with interest a presentation by the expert from CLEPA regarding a comparison of noise emissions of certain M1 category vehicles according to the current and new test method. | GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от КСАОД о сопоставлении уровней шума, производимого некоторыми транспортными средствами категории М1, в соответствии с нынешним и новым методом испытаний. |
| The Commission heard an oral presentation on the draft notes and noted that some minor updating was required to take account of important cross-border insolvency agreements entered into since the consideration by the Working Group at its thirty-sixth session. | Комиссия заслушала устное сообщение о проекте комментариев и отметила, что в них необходимо внести некоторые незначительные обновления с учетом важных соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности, заключенных после рассмотрения проекта Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии. |
| Presentation: "Protecting coastal and marine environments from land-based activities: A guide for national action" | а) Сообщение по теме "Защита прибрежной и морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности: Руководство по принятию мер на национальном уровне" |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. | Следует представлять Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию более подробную информацию, а также улучшить изложение соответствующих вопросов. |
| That said, the initial report had been submitted 10 years late and its presentation did not fully conform to the Committee's reporting guidelines. | Вместе с тем он отмечает, что первоначальный доклад был представлен с 10-летней задержкой, и что его изложение не полностью соответствует руководящим принципам Комитета, касающимся представления докладов. |
| Opening session:: Opening speech, presentation of meeting objectives | Речь при открытии консультаций, изложение целей совещания |
| The indigenous participants stated that the government documents did not reflect a consensus by the States, but, as clarified by some State representatives, they were a compilation of proposals and not a presentation of alternative text. | Представители коренных народов заявили, что документы правительств не отражают консенсусное мнение государств и, как разъяснили некоторые представители государств, представляют собой компиляцию предложений, а не изложение альтернативного текста. |
| Presentation on the experience of Bangladesh in identifying its adaptation needs, by Mr. Monirul Qader Mirza | Изложение опыта Бангладеш в определении адаптационных потребностей, г-н Мунирул Кадер Мирза |
| A more consistent presentation of data is being developed for future reports. | В настоящее время подготавливается более полная информация, которая будет представлена в будущих докладах. |
| In order to provide a cross-reference from the presentation of the 1994 accounts to the 1995 accounts, a comparative table of statements and schedules is given below. | В целях обеспечения возможности для сравнительного анализа счетов за 1994 и 1995 годы ниже приводится сопоставительная информация о ведомостях и таблицах. |
| a/ The 1994-1995 proposed programme budget contained three types of statistical presentation, called tables, overview tables and annexes. | а/ В предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы статистическая информация была представлена в трех видах: таблицах, обзорных таблицах и приложениях. |
| The presentation to the Committee should include information on the implementation of the "non-budgetary measures" which can be taken to address problems, as outlined in the report of the Secretary-General. | В представляемые Комитету материалы должна быть включена информация об осуществлении "внебюджетных мер", которые могут быть приняты для решения проблем, изложенных в докладе Генерального секретаря. |
| Mr. Yamazaki (Controller) said that the situation at the end of 2009 would be reported to the Committee in the next financial presentation in May 2010. | Г-н Ямадзаки (Контролер) говорит, что информация о положении на конец 2009 года будет представлена Комитету в связи с рассмотрением следующего финансового доклада в мае 2010 года. |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | Совершенно ясно, что корпорация должна иметь национальность предъявляющего требование государства в тот момент, когда происходит официальное предъявление требования. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. | Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
| The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. | Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов. |
| Welcomes the data presentation and analysis contained therein, as well as the relevance of the thematic supplement; | одобряет формат представления данных и их анализ в этом докладе, а также актуальность тематического приложения; |
| The Committee is aware of the evident difficulties surrounding the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and that, as a consequence, little could be done to refine and improve budget presentation. | Комитету известно об очевидных трудностях, связанных с подготовкой предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, и о том, что вследствие этих трудностей возможности сколько-нибудь улучшить и усовершенствовать формат представления бюджета не имелось. |
| Your presentation will now be exported into the correct format, with the following dialog informing you of the progress of this process: | Ваша презентация будет экспортирована в нужный формат, а процесс экспорта будет отображаться в следующем диалоге: |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The fact that some statistics is often used as the source of information and sometimes as a reference for other more or less correlated surveys makes it objectively difficult for users to point out what improvements should be introduced in the structure of surveys and methods of presentation. | Тот факт, что некоторые статистические данные часто используются в качестве источника информации, а иногда - как справочный материал для других более или менее взаимосвязанных обследований, объективно осложняет положение пользователей, когда им нужно высказаться относительно целесообразности тех или иных улучшений в структуре обследований и методов представления. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| The report, which is in conformity with the Committee's guidelines for the presentation of periodic reports, and indeed the oral introduction by the head of the Moroccan delegation, did not evade any subject. | Доклад, представленный в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно подготовки периодических докладов, не оставил без внимания ни один из аспектов, что, впрочем, можно сказать и об устном представлении, сделанном главой делегации Марокко, и это, несомненно, вызывает удовлетворение у членов Комитета. |
| Discussion on this item was greatly assisted by a presentation by Professor Gasteyger. | Весьма полезным для проведения дискуссии по этому пункту явился материал, представленный профессором Гастейгером. |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| In March 2010, he visited the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), where he met with senior management officials and made a town hall presentation to better clarify the role and mandate of the Ethics Office. | В марте 2010 года он посетил Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), где встретился с руководителями старшего звена и выступил на общем собрании коллектива с целью дополнительно разъяснить роль и мандат Бюро по вопросам этики. |
| On 24 March 2009 the Chairman of the Subcommission introduced the recommendations by delivering a presentation to the plenary of the Commission. | 24 марта 2009 года председатель выступил с презентацией рекомендаций на пленуме Комиссии. |
| The thematic discussion concluded with the presentation "Innovative Models of South-South Cooperation" by Dr. Keiichi Muraoka, Director, Donor Coordination Division, Planning and Evaluation Department, Japan International Cooperation Agency. | Тематическое обсуждение завершилось заслушанием доклада «Новаторские модели сотрудничества Юг-Юг», с которым выступил доктор Кэиити Мураока, директор Отдела координации донорской помощи, Департамент планирования и оценки, Японское агентство международного сотрудничества. |
| To provide additional guidance to participants during the break-out discussions, an overview presentation was made by the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction on the preparatory process for the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, including possibilities to interact and participate in the Conference. | В целях дополнительного информирования участников в ходе обсуждений в секционных группах секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий выступил с обзорным докладом о ходе подготовки к третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, в том числе о возможностях взаимодействия и участия в конференции. |
| (b) Delivering a presentation at a seminar on intellectual property (IP) rights and the UNCITRAL secured transaction project on the new rules and the consequences for British lenders and IP owners and managers (London, 13-15 October 2009); and | Ь) выступил с докладом на семинаре по правам интеллектуальной собственности (ИС) и проекту ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам о новых правилах и последствиях для английских кредитодателей и правообладателей и управляющих ИС (Лондон, 13-15 октября 2009 года); и |
| The WCO presentation outlined our work on securing the trade supply chain and safeguarding radiological materials. | В своем выступлении представитель ВТО рассказал о нашей работе по обеспечению безопасности каналов международной торговли и охране радиоактивных материалов; |
| The presentation made at the fifty-first session of COPUOS by the representative of the United States National Aeronautics and Space Agency (NASA) had highlighted NASA's achievements over its first five decades, as well as its future plans for space exploration and research. | В ходе проведенной на пятьдесят первой сессии КОПУОС презентации представитель Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов (НАСА) проинформировал о достижениях НАСА за первые пятьдесят лет его существования, а также рассказал о будущих планах Управления в области космической деятельности и космических исследований. |
| In the keynote presentation, entitled "ICG and its programme on GNSS applications", a representative of the Office for Outer Space Affairs described the work carried out by the Office in supporting activities to promote the use of GNSS-based applications. | Выступивший с основным докладом под названием "МКГ и его программы в области прикладных видов использования ГНСС" представитель Управления по вопросам космического пространства рассказал о деятельности Управления в области оказания поддержки в проведении мероприятий, направленных на содействие более широкому использованию прикладных видов применения ГНСС. |
| Following Ms. Ersoy's presentation on the history of restructuring in the UNECE region, Mr. Graham Chapman and a Vice Chair of the Ad Hoc Group of Experts took a look forward. | После того как г-жа Эрсой представила ретроспективный обзор реструктуризации в регионе ЕЭК, о перспективах рассказал г-н Грехэм Чэпмен, являющийся заместителем Председателя Специальной группы экспертов. |
| In his presentation during the second part of the session dedicated to the social policy of corporations under the economic downturn Oleg Kalinskiy spoke about the impact of the downturn on Alcoa and the company's response to it. | В своем выступлении во второй части сессии, посвященной социальной политике корпораций в условиях кризиса, Олег Калинский рассказал о влиянии кризиса на деятельность Алкоа в мире и в России, о мерах, которые компания предпринимает в связи с этим. |
| The outline includes a detailed financial presentation to determine the availability of funding. | В набросках бюджета представлены подробные финансовые данные для определения объема имеющихся средств. |
| GRSG followed with interest a presentation of the VERONICA project and noted that the conclusions of this project would be available in May 2009. | GRSG с интересом заслушала сообщение о проекте ВЕРОНИКА и отметила, что выводы по этому проекту будут представлены в мае 2009 года. |
| The presentation of these approaches below documents how the strategy builds on the existing programmatic directions of UNEP, documented achievements and continuing activities. | Ниже представлены эти подходы с изложением информации о том, каким образом в этой стратегии используются существующие программные указания ЮНЕП, зафиксированные достижения и осуществляемые мероприятия. |
| Mention was made of UNCTAD's forthcoming advisory study on the subject and a presentation of its preliminary findings and recommendations made earlier that same day at the parallel WAIPA conference. | Было также упомянуто о готовящемся к публикации консультативном исследовании ЮНКТАД по данной теме и о его предварительных результатах и рекомендациях, которые были представлены ранее в тот же день на параллельной конференции ВААПИ. |
| Following the presentation of revisions to address some concerns, the debate is due to resume on 19 October, after the Dashain festival. | После того как будут представлены исправления по ряду проблемных аспектов, обсуждение бюджета должно возобновиться 19 октября, после праздника Дашан. |
| Both the graphical presentation and the soundtrack were very well received. | Графическое оформление и саундтрек также были очень хорошо приняты. |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| Should the contents or the presentation of these web pages injure legal regulations or right third, we ask for suitable news without cost mark. | Если содержание или оформление этих веб-страниц нарушает законные определения или Правые третьи лица, мы просим о соответствующем сообщении без отметки издержек. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |