| The group also underscored the need for more specific timelines for the selection process and encouraged formal presentation of candidatures in a manner that would allow sufficient time for interaction with Member States. | Эта группа также подчеркнула необходимость установления более конкретных временных рамок для процесса отбора и рекомендовала проводить официальное представление кандидатур таким образом, чтобы было достаточно времени для взаимодействия с государствами-членами. |
| The presentation of consolidated financial statements for the Drug Programme and Crime Programme Funds facilitates the review of the work of UNODC and does not imply that these Funds have been intermingled. | Представление сводных финансовых ведомостей Фондов Программы по контролю над наркотиками и Программы в области предупреждения преступности облегчает анализ деятельности ЮНОДК и не означает, что ресурсы этих Фондов смешаны. |
| The parties' closing arguments are scheduled for early January 2008. On 24 September 2007, in the single accused case of Bikindi, the Defence commenced the presentation of its case. | Представление сторонами заключительных аргументов запланировано на начало января 2008 года. 24 сентября 2007 года в деле Бикинди, по которому проходит один обвиняемый, защита приступила к изложению своей версии. |
| The presentation of row sets in the form of array permits implementation of effective scrolling and access to row sets via the absolute number. | Представление множества в виде массива, позволяет осуществлять эффективное скроллирование и обращение к рядам по абсолютному номеру. |
| The national voluntary presentation process entails: (a) a multi-stakeholder review at the national level; (b) the production of a national report; and (c) a presentation in the Economic and Social Council to the international community. | Процесс добровольного представления национальных докладов включает: а) обзор с участием многих заинтересованных сторон на национальном уровне; Ь) подготовку национального доклада; с) представление доклада международному сообществу в Совете. |
| That presentation caused us so much trouble. | Эта презентация отняла у нас столько сил. |
| She pointed out that her presentation was sandwiched between two much more concrete presentations on what verification measures should be and which verification systems are currently, or may soon be, available. | Она указала, что ее презентация оказалась между двумя намного более конкретными презентациями по вопросам о том, каковыми должны быть меры проверки и какие системы проверки имеются в настоящее время или могут появиться в ближайшем будущем. |
| The presentation by Mr. Daniel Eriksson (GICHD) on possible improvements to the generic electronic template aimed at making recording more accurate was duly noted, with the understanding that further discussions and possible amendments were needed. | Была должным образом принята к сведению презентация г-на Даниэля Эрикссона (ЖМЦГР) о возможных усовершенствованиях общего электронного шаблона, с тем чтобы придать регистрации более точный характер, при том понимании, что тут нужны дальнейшие обсуждения и возможные корректировки. |
| Corporate presentation with information about the structure of the Media Group as well as Ukrainian TV market. | Презентация включает в себя информацию о структуре U.A. Inter Media Group Limited, а также общую информацию о рынке ТВ Украины. |
| the handouts you give are not your you follow my suggestions, you're going to have a very spare, very Zen-like presentation, which is great for conveying | Handouts - не презентация. Если следовать моим советам, то презентация будет ненагруженная Handouts - не презентация. Если следовать моим советам, то презентация будет ненагруженная в стиле Дзен - он вполне соответствует цели передачи информации и эмоционального вовлечения. |
| One delegation called the presentation informative and encouraging. | Представительница одной из делегаций охарактеризовала это выступление как информативное и конструктивное. |
| The Summit also heard the presentation of President Pierre Buyoya of Burundi on the actions he had taken so far in response to the demands of the regional leaders for the restoration of normalcy and negotiated end to the current conflict in Burundi. | Участники Встречи на высшем уровне также заслушали выступление президента Бурунди Пьера Буйои о принятых им мерах по выполнению требований лидеров региона, касающихся нормализации положения и прекращения нынешнего конфликта в Бурунди путем переговоров. |
| Presentation by Wu Zhimin, Deputy Director General, International Forestry Cooperation Centre, China State Forestry Administration | Выступление У Чжиминя, заместителя генерального директора Центра международного сотрудничества в области лесного хозяйства, Государственная лесная администрация Китая |
| Presentation by Mr. Arstanbek Davletkeldiev, Director of the State Agency on Environmental Protection and Forestry, Kyrgyzstan, of the report on the implementation of the Central Asia Initiative on Sustainable Development (up to 10 minutes) | Выступление г-на Арстанбека Давлеткелдиева, Директора Государственного агентства по охране окружающей среды и лесного хозяйства, Кыргызстан, с докладом об осуществлении Центрально-азиатской инициативы по устойчивому развитию (до 10 минут) |
| The Group of Experts took note of the presentation by the representative of the International Smart Grids Action Network (ISGAN). | Группа экспертов приняла к сведению выступление представителя Международной сети действий по "умным" электросетям (ИСГАН). |
| The Subcommittee also heard a technical presentation entitled "Southern African Large Telescope: status report" by the representative of South Africa. | Подкомитет заслушал также технический доклад, озаглавленный "Доклад о работе Южноафриканского крупного телескопа", сделанный представителем Южной Африки. |
| The reports will be presented to the Greenland Parliament after its presentation to the CEDAW Committee. | Доклад будет передан в парламент Гренландии после его представления Комитету. |
| The Russian Federation thanked Denmark for the comprehensive national report and for the presentation by the head of the delegation. | Российская Федерация поблагодарила Данию за всеобъемлющий национальный доклад и за выступление главы ее делегации. |
| A presentation was made giving a comprehensive overview of Earth observations, including principles of satellite remote sensing, and applications related to particulate matter and air quality. | Был сделан доклад, содержащий всесторонний обзор наблюдений Земли, включая принципы спутникового дистанционного зондирования и прикладного применения, касающиеся концентрации частиц в воздухе и его качества. |
| He made a wonderful presentation. | Он сделал прекрасный доклад. |
| Lower/Upper Bumper Reference Lines, Data on existing vehicles - OICA presentation for Jan 2006 meeting | Нижние/верхние контрольные линии бампера, данные о существующих транспортных средствах - Сообщение МОПАП для январского совещания 2006 года |
| Instead, the presentation would address some of the challenges created by the Decision text and the interpretations adopted by the Task Force in its draft report. | Вместо этого, сообщение будет посвящено отдельным задачам, вытекающим из текста решения, и толкованиям, принятым Целевой группой в проекте ее доклада. |
| The secretariat informed the Committee that on 7 April 2005 it had received from Spain additional written information to complement the presentation made at the twenty-second session of the Executive Body. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что 7 апреля 2005 года он получил от Испании добавочную письменную информацию, дополняющую сообщение, сделанное на двадцать второй сессии Исполнительного органа. |
| We would like to express our great appreciation for his insightful presentation on the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and on its link to the work of the Security Council. | Нам хотелось бы выразить ему глубокую признательность за его содержательное сообщение о работе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и о ее связи с работой Совета Безопасности. |
| The Working Party expressed its appreciation to the European Commission for an excellent presentation of its activities relating in particular to a European rail network for competitive freight and to the results of the 2010 survey on rail services in the EU. | Рабочая группа выразила признательность Европейской комиссии за содержательное сообщение о своей деятельности, касающейся, в частности, создания конкурентоспособной грузоориентированной европейской железнодорожной сети и результатов обследования железнодорожных перевозок в ЕС в 2010 году. |
| When published some changes in presentation and format will be made. | Некоторые изменения будут внесены в изложение и форму будущей публикации. |
| After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved. | После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить. |
| After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices. | После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ. |
| Presentation of the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project before the International Court of Justice in the Hague: "Some aspects of Case-management and the Hungarian Experience". | Изложение аргументов по делу о проекте Габчиково-Надьямарош в Международном Суде в Гааге - некоторые аспекты судопроизводства и опыт Венгрии. |
| The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. | Заявитель представил весьма четкое и содержательное изложение практики Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения двустороннего инвестиционного договора между Болгарией и Кипром в 1987 году. |
| A presentation will be made updating participants on the current status of the Study. | Участникам будет представлена обновленная информация о ходе Исследования. |
| The Ministry had also issued a press release to all media announcing the presentation of the report to the Committee. | Министерство также выпустило пресс-релиз, предназначенный для всех средств массовой информации, в котором содержалась информация о представлении доклада Комитету. |
| It also commends the Government on the addendum to the initial report, which updates the report and for the oral presentation of additional information. | Он также благодарит правительство за добавление к первоначальному докладу, в котором содержится обновленная информация, а также за устное представление дополнительной информации. |
| It made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the integrated presentation and database on the work of international organizations in the field of statistical methodology that the UN Statistics Division produces for the UN Statistical Commission. | Цель этой просьбы заключалась в том, чтобы информация, содержащаяся в комплексном представлении Конференции, имела более непосредственное отношение к комплексному представлению и базе данных, которые касаются работы международных организаций в области статистической методологии и которые подготавливаются Статистическим отделом ООН для Статистической комиссии ООН. |
| 2.2.1 Presentation on the WTO SPS agreement | 2.2.1 Информация о Соглашении ВТО по СФМ |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| Charges must be filed within two days after the indictment and in any case on the day of the appearance or presentation of the indictee. | Предъявление обвинения должно последовать не позднее двух суток со дня вынесения постановления о привлечении в качестве обвиняемого и во всяком случае в день явки обвиняемого или его привода. |
| The Advisory Committee found this information to be useful and recommends that consideration be given to including this feature as part of the harmonized presentation. | Консультативный комитет счел эту информацию полезной и рекомендует рассмотреть вопрос о включении этого элемента в согласованный формат представления. |
| The Administrator thanked the delegations for their words of appreciation for the budget document and the new harmonized presentation. | Администратор поблагодарил делегации за слова благодарности за бюджетный документ и новый согласованный формат представления. |
| B. Format of information and presentation to the Committee | В. Формат и представление информации Комитету |
| Comment: UNHCR's Annual Programme Budget for 2007 is structured in a somewhat different format to the 2006 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a more streamlined presentation of data, with greater emphasis on trends. | Комментарий: Формат годового бюджета по программам УВКБ на 2007 год был несколько изменен по сравнению с форматом бюджетного документа на 2006 год с тем, чтобы упростить изложение консолидированных бюджетных данных и уделить больше внимание тенденциям. |
| Requests the Executive Director to continue to apply the harmonized budget format, or refinements thereof, in the presentation of future biennial budgets and programmes of work in line with relevant United Nations rules and procedures; | просит Директора-исполнителя продолжать применять унифицированный бюджетный формат или его уточненный вариант при представлении будущих двухгодичных бюджетов и программ работы во исполнение соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций; |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| In accordance with this, material in this document is presented for each field of statistics separately, and listed following the same sequence of fields of statistics that are presented in the Integrated Presentation. | Поэтому материал в настоящем документе приводится отдельно по каждой области статистики и в той же последовательности областей статистики, что и в сводном документе. |
| The visual presentation of data through comprehensible and flexible graphical tools, possibly embedded in a story-telling environment and connected with maps for the presentation of spatial data, crucially contributes to meeting the needs of the non-expert. | В удовлетворении потребностей неспециалистов важнейшую роль играет визуальное представление данных с использованием понятных и гибких графических инструментов, возможно, включаемых в текстовой материал и связанных с картами для представления пространственных данных. |
| National report for the national voluntary presentation of Peru | Национальный доклад Перу, добровольно представленный |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| (a) Condensed into a summary presentation to UNIDO management and Member States (which took place on 13 October 2009), | а) включены в сводный документ, представленный руководству ЮНИДО и государствам-членам (13 октября 2009 года), |
| Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. | Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
| A member of the staff also gave a short presentation on the sources of youth rights, the constraints on those rights and some options for improving them. | Сотрудник Комиссии выступил с кратким сообщением об источниках прав молодежи, трудностях в реализации этих прав и путях их устранения. |
| Mr. Javier Camargo, chair of the Executive Committee of the Multilateral Fund, delivered a presentation on the Committee's activities since the Twenty-First Meeting of the Parties, encompassing the fifty-ninth, sixtieth and sixty-first meetings of the Committee. | Г-н Хавьер Камарго, Председатель Исполнительного комитета Многостороннего фонда, выступил с сообщением о деятельности Комитета со времени проведения двадцать первого Совещания Сторон, которое охватывало пятьдесят девятое, шестидесятое и шестьдесят первое совещания Комитета. |
| A representative of the UNCTAD secretariat made an oral presentation on the outcome of the workshop on environmental accounting which had been convened in December 1995 to discuss what further contribution UNCTAD could make to this field. | Представитель секретариата ЮНКТАД выступил с устным докладом по итогам рабочего совещания по экологическому учету, которое было созвано в декабре 1995 года с целью обсуждения возможного вклада ЮНКТАД в этой области. |
| The Director, Programme Division, made an oral presentation on the UNICEF action plan of UNICEF for the Tenth Anniversary of the International Year of the Family (General Assembly resolution 57/164 of 16 January 2003). | ЗЗ. Директор Отдела по программам выступил с устным докладом о плане работы ЮНИСЕФ, связанным с десятой годовщиной Международного года семьи ЮНИСЕФ (резолюция 57/164 Генеральной Ассамблеи от 16 января 2003 года). |
| The keynote addresses began with a presentation by a representative of EIAST on space science, technology and its applications for Western Asia, with a focus on the activities of EIAST. | С первым основным докладом, посвященным состоянию и практическому применению космической науки и техники в странах Западной Азии, выступил представитель ЭИСНТ. |
| He made a brief presentation on the mandate of the Expert Group and invited the experts to exchange views on the issues identified in that resolution. | Он вкратце рассказал о мандате Группы экспертов и предложил экспертам обменяться мнениями по перечисленным в этой резолюции вопросам. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. | В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии. |
| Pastor Murillo Martinez, a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, delivered his presentation on the work of the Committee in relation to the theme of recognition for people of African descent through education, cultural rights and data collection. | Пастор Мурильо Мартинес, один из членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в своем выступлении рассказал о работе Комитета по теме признания лиц африканского происхождения через систему образования, культурных прав и сбора данных. |
| The third presentation was by a representative of the European Community who spoke on experiences and challenges from four demonstration activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation supported by the European Union. | С третьим докладом выступил представитель Европейского сообщества, который рассказал об опыте и проблемах в связи с демонстрационной деятельностью в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, осуществляемой при поддержке Европейского союза. |
| It also featured a presentation concerning training materials on IPSASs developed recently. | На нем были представлены также недавно разработанные учебные материалы по МСУГС. |
| Both documents are currently being reviewed with a view to their adoption and public presentation. | В настоящее время оба этих документа представлены на рассмотрение для их последующего утверждения и обнародования. |
| The first findings were presented in a groundbreaking report released in October 2009, which was the first comprehensive presentation of transnational Afghan opiate flows. | Первые результаты были представлены в беспрецедентном докладе, опубликованном в октябре 2009 года, в котором впервые была представлена всеобъемлющая информация о транснациональных потоках афганских опиатов. |
| However, materials concerning the prevention of terrorist financing have been developed for presentation in the next financial year when it is expected that the relevant legislation would be enacted. | Однако уже были разработаны материалы по вопросу о предотвращении финансирования терроризма, которые будут представлены в следующем финансовом году, когда, как ожидается, будет принято соответствующее законодательство. |
| Presentation of Marketing support for Contract range & introduction of new RhinoRobust designs for biggest Russian distributors. | прошла встреча с крупными российскими дистрибьюторами, в ходе которой была презентована маркетинговая поддержка по коллекции Contract, представлены новые дизайны коллекции Rhino Robust. |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| The presentation and text of item 77.1 should be as follows: | Оформление и текст пункта 77.1 дать следующим образом: |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| Careful presentation - Class I | Тщательное оформление - первый сорт |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |