| In his introductory presentation, Mr. Ludwiczak gave an overview of the procedure of reporting on implementation under the Convention and expressed his view that countries should regard reporting as an opportunity rather than a burden. | В своем вступительном заявлении г-н Людвичак описал процедуру представления докладов об осуществлении Конвенции и высказал мнение о том, что странам следует рассматривать представление докладов скорее как возможность, а не бремя. |
| Presentation of statistical data on women's health facilities | Представление данных об учреждениях санитарного обслуживания женщин |
| C. Presentation of software tools with relevance to the Convention | С. Представление средств программного обеспечения в свете требований Конвенции |
| Presentation of SECI and Border Crossing Facilitation Project to 2nd Balkan Congress of Freight Forwarders, 27-29 Nov 97 | Представление доклада ИСЮВЕ и проекта упрощения процедур пересечения границ на втором Балканском конгрессе транспортно-экспедиционных агентств, 27-29 ноября 1997 года |
| Presentation to the Council in July 2001 | Представление доклада Совету, июль 2001 года |
| Alison Pearlman described the relevance and influence of the show, writing: The gallery presentation dramatized a pop-futuristic sensibility. | Элисон Перлман рассказала об актуальности и влиянии шоу, написав: Презентация галереи инсценировала поп-футуристическую чувствительность. |
| This animated presentation seeks to clarify the related mandates of the different offices that deal with ethics, investigation, conflict-management, legal and human resources questions. | Эта интерактивная презентация направлена на то, чтобы разъяснить суть соответствующих мандатов различных подразделений, которые занимаются вопросами этики, расследованиями, урегулированием конфликтов, правовыми и кадровыми вопросами. |
| A presentation was also made at the ancillary meeting on the International Violence against Women Survey; | Была также проведена презентация на вспомогательном совещании по Международному обзору по вопросам насилия в отношении женщин. |
| C. Presentation by the World Bank | С. Презентация, проведенная Всемирным банком |
| then at 3:00, there's a presentation from the Safety Cap Corporation in anticipation of their bid to provide Blow Out Prevention Equipment for all the new wells. | а в З часа состоится презентация общества Защитная каска, которое подало заявку на поставку противовыбросового оборудования. |
| A presentation was delivered on the impact of unconventional resources on financial reporting and the importance of and need for technical guidance for the evaluation and reporting of resources other than reserves in the petroleum sector. | Было заслушано выступление по вопросу о влиянии нетрадиционных ресурсов на финансовую отчетность и важном значении и необходимости технических руководящих указаний по проведению оценки и представлению отчетности в отношении иных ресурсов, помимо запасов в нефтегазовом секторе. |
| He commended the Director-General for his insightful presentation and for UNIDO's work in his first two years at its helm and congratulated the staff for its role in improvements to the Organization's principal indicators over the past biennium. | Он высоко оценивает вдумчивое выступление Генерального директора и деятельность ЮНИДО в двухлетний период его пребывания в должности, а также поздравляет весь персонал Организации за его роль в деле улучшения основных показателей в работе в отчетный двухгодичный период. |
| The delegation's oral presentation had been valuable, but insofar as torture was concerned, the delegation had simply denied that it had existed since 1999. | Выступление делегации было содержательным, но в связи с вопросом о пытках делегация просто отрицала их применение после 1999 года. |
| Ms. Coomber's presentation was based on her experience as a law practitioner with a focus on the European Court of Human Rights jurisprudence regarding violations of women's rights. | Выступление г-жи Кумбер было основано на опыте, накопленном ею в качестве практикующего юриста, и основное внимание она уделила практике Европейского суда по правам человека в отношении нарушений прав женщин. |
| We convey our appreciation to Mr. Koenigs on his latest presentation to the Council and for his sincere and dedicated efforts as the head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan during the past few years. | Я хотел бы также особо поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса и поблагодарить его за последнее выступление в Совете, а также за искренние и самоотверженные усилия в качестве главы Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, прилагаемые им в течение последних двух лет. |
| The Committee applauded the State party on an excellent presentation. | Комитет выразил государству-участнику признательность за прекрасно подготовленный доклад. |
| It had been followed by a fruitful discussion and he offered to make the same presentation to any State or group of States in order to provide further factual evidence. | После этого доклада была проведена плодотворная дискуссия, и он предлагает пред-ставить аналогичный доклад любому государству или группе государств, с тем чтобы изложить больший объем фактических данных. |
| The purpose of the seminars is to identify opportunities for strengthening the role of parliament both in the reporting process, including the preparation and presentation of reports, and in follow-up to the Committee's concluding observations regarding the reporting State. | Цель этих семинаров состоит в том, чтобы выявить возможности для усиления роли парламентов как в процессе представления докладов, включая их подготовку и представление, так и в процессе последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета в адрес государства, представившего доклад. |
| The Subcommittee heard the following technical presentation under this item: "Perspectives of the Russian programme of fundamental space research for 20062015", by a representative of the Russian Federation. | По этому пункту повестки дня Подкомитет заслушал технический доклад "Перспективы российской программы фундаментальных космических исследований на 2006 - 2015 годы", который был сделан представителем Российской Федерации. |
| At the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council, Japan had made a national voluntary presentation on global health in which it had advocated a comprehensive approach and involvement of a wide range of stakeholders. | В 2009 году в ходе этапа заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета Япония добровольно представила национальный доклад о состоянии здравоохранения в мире, в котором она предложила использовать комплексный подход и обеспечить привлечение к этой деятельности широкого круга заинтересованных сторон. |
| A presentation was also made on growing methods, varieties and world production of mangoes. | Было также сделано сообщение о методах выращивания, разновидностях и мировом производстве манго. |
| As part of the UNDG agenda, at its October 1998 meeting, a presentation was made on United Nations theme groups on HIV/AIDS. | В рамках повестки дня ГООНВР на ее октябрьском 1998 года совещании было сделано сообщение о деятельности тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| The Working Party thanked the delegation of Belarus for their presentation and welcomed the intention of all three Governments directly concerned with the project (Belarus, Poland and Ukraine) to study the possibility for restoration of the waterway link Dnieper - Wistula - Oder. | Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за ее сообщение и приветствовала намерение всех трех правительств, непосредственно связанных с этим проектом (Беларусь, Польша и Украина), изучить возможность восстановления водного соединения Днепр - Висла - Одер. |
| Also at the 536th meeting, Karl Doetsch, Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee from its thirty-eighth to fortieth sessions, gave a special presentation on the scientific and technical aspects of the work of the Committee and the way ahead. | Также на 536-м заседании Карл Дёч, который являлся Председателем Научно-технического подкомитета на его тридцать восьмой -сороковой сессиях, сделал специальное сообщение по научно-техническим аспектам работы Комитета и о предстоящей деятельности. |
| The Working Party welcomed a presentation by BIC, which focused, in particular, on the possible relationship between ISO Standard 1496 and Annex 4 of the Customs Convention on Containers, 1972 as well as Annex 7 of the TIR Convention, 1975. | Рабочая группа с удовлетворением отметила сообщение МБК, в котором, в частности, особое внимание уделено возможной взаимосвязи между стандартом 1496 ИСО и приложением 4 к Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, 1972 года, а также приложением 7 к Конвенции МДП 1975 года. |
| Each of the discussions will kick off with a focused and short expert presentation on the subject. | В каждом случае начало процессу обсуждений положит предметное и краткое изложение вопроса экспертами. |
| The candidates were to include in their statements, not exceeding 15 minutes, a presentation of their vision of the future of the organization. | В заявлении кандидата продолжительностью до 15 минут должно содержаться изложение его взглядов на будущее организации. |
| At the outset, I would like to emphasize that this presentation is not a comprehensive summary of all issues raised by the speakers, but rather a short summary of the salient points made. | Прежде всего я хотел бы особо указать на то, что данное выступление не является полным резюме всех затронутых ораторами вопросов, а скорее представляет собой краткое изложение основных соображений. |
| I also appreciate his concise presentation of the mission's report on the mission, which in every respect reflected the work we carried out on the ground in the Sudan, in Addis Ababa, with the African Union and in Chad. | Я также отмечаю четкое изложение им доклада миссии об этом визите, в котором всесторонне отражена работа, проделанная нами на местах, - в Судане, в Аддис-Абебе вместе с Африканским союзом и в Чаде. |
| Presentation of the minimum economic, social and cultural human rights standards that policy in the area of debt and economic reform should respect | Изложение минимальных стандартов экономических, социальных и культурных прав человека, которые должны соблюдаться при осуществлении политики в области задолженности и экономических реформ |
| A presentation will be made of the methods used to estimate the Non-Observed Economy based on the recent UNECE survey. | Будет представлена информация о методах, используемых для оценки ненаблюдаемой экономики, по результатам предыдущего обследования ЕЭК ООН. |
| The two half-day discussions will enable presentation of developments and issues in forest products markets, and allow adequate time for interchange between experts and delegates. | В рамках этих двух заседаний продолжительностью по полдня будет представлена информация об изменениях и проблемах на рынках лесных товаров, при этом эксперты и делегаты будут располагать достаточным временем для обмена мнениями. |
| A short presentation will be made on these unfolding negotiations and delegations will have an opportunity to discuss the role of Recommendation "M" in this context. | Будет представлена краткая информация об этих начинающихся переговорах, и делегации смогут обсудить значение рекомендации "М" в этом контексте. |
| The presentation from the Russian Federation documented an intelligent management and ecological monitoring system for energy saving and environmental protection in the Russian Federation developed within an international project of recreational tourism. | В выступлении Российской Федерации содержалась информация о системе рационального управления и мониторинга в области окружающей среды, созданной в целях энергосбережения и охраны окружающей среды в Российской Федерации, которая была разработана в рамках международного проекта по развитию оздоровительного туризма. |
| Consequently, the information presented in this addendum supplements the information presented in the Integrated Presentation for the following programme elements: | Таким образом, содержащаяся в настоящем добавлении информация дополняет информацию, которая была представлена в Комплексном представлении по следующим программным элементам: |
| They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. | Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| The present annual report adopts the same format for the presentation of follow-up information as the last annual report. | В настоящем ежегодном докладе используется тот же формат представления информации о последующей деятельности, что и в предыдущем ежегодном докладе. |
| The Advisory Committee recognizes the improved quality in the presentation of the Tribunal's proposed budget, which contains clear information on the estimated costs and proposed staffing changes for the biennium, and encourages the Tribunal in the continued improvement of its budget presentation. | Консультативный комитет отмечает повышение качества представления предлагаемого бюджета Трибунала, в котором содержится ясная информация о сметных расходах и предлагаемых изменениях в штатном расписании на двухгодичный период, и рекомендует Трибуналу продолжать совершенствовать формат представления своего бюджета. |
| Following consultations with the United Nations Statistics Division, the Bureau of CES agreed in its meeting in November 1999 to slightly adapt its format of presentation in order to harmonize it with the template of the Division's database and thus facilitate the extraction of relevant information. | З. После консультаций со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций Бюро КЕС в ходе своего совещания в ноябре 1999 года согласилось несколько видоизменить свой формат представления информации, с тем чтобы согласовать его с таблицей базы данных Отдела и, таким образом, облегчить сбор соответствующей информации. |
| The intention of the Secretary-General, as stated to the Committee in the presentation made by his representatives, is that the new budget format will improve decision-making and permit the General Assembly to focus on policy issues rather than details. | Представители Генерального секретаря в своих выступлениях перед Комитетом информировали его о том, что, по мнению Генерального секретаря, новый формат бюджета улучшит процесс принятия решений и позволит Генеральной Ассамблее сосредоточиться не на мелочах, а на стратегических вопросах. |
| Many delegations noted that the common presentation format, the common terms and definitions, and the common methodology in the preparation of budget estimates would assist the Executive Board in comparing the budgets of the three organizations. | Многие делегации отметили, что общий формат представления, общая терминология и определения и общая методология подготовки бюджетных смет помогут Исполнительному совету в сопоставлении бюджетов трех организаций. |
| There will also be a presentation on the geographic scope and scientific challenges posed by article 76 and an outline to simplify for States the preparation of a national submission. | Будет также представлен материал относительно географического объема и научных проблем, возникающих в связи со статьей 76, и план, позволяющий упростить подготовку государствами национальных представлений. |
| Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. | Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| For the celebration of the International Day of Peace on 21 September, the Unit made an audio-visual presentation to Central Africans entitled "The march towards peace", retracing the Central African Republic's slow but progressive movement towards peace and democracy since the uprisings of 1996-1997. | По случаю празднования 21 сентября Международного дня мира она представила жителям Центральноафриканской Республики аудиовизуальный материал под названием «Движение к миру», в котором представлен процесс медленного, но неуклонного продвижения Центральноафриканской Республики к миру и демократии после мятежей 1996 - 1997 годов. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| We would like to thank the Algerian delegation for its presentation of the draft resolution (A/63/L.) on the Agency's report. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Алжира за представленный проект резолюции по докладу Агентства. |
| Mr. Graf zu Rantzau (Germany): We appreciate the presentation of the report of the Security Council to the General Assembly. | Г-н Граф цу Ранцау (Германия) (говорит по-английски): Мы благодарим за представленный Генеральной Ассамблее доклад Совета Безопасности. |
| The presentation consisted essentially of four parts. | Представленный документ состоял, по сути, из четырех частей. |
| Sri Lanka reaffirmed its firm resolve to constructively discuss critical issues connected with the human rights situation, as exemplified in its candid presentation and open engagement with members of the Working Group on 13 May 2008 and thereafter with the troika of rapporteurs and the Secretariat. | Шри-Ланка подтвердила свое твердое намерение конструктивно обсуждать важнейшие вопросы, касающиеся положения в области прав человека, о чем свидетельствуют представленный ею откровенный доклад и открытые дискуссии со всеми членами Рабочей группы 13 мая 2008 года и в последующий период с тройкой докладчиков и секретариатом. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| The first presentation of the third session was delivered by a representative of Japan on possible approaches to measuring the effectiveness of climate change education. | С первым докладом - о возможных подходах к определению эффективности просвещения в области изменения климата - на третьем заседании выступил представитель Японии. |
| The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. | Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии. |
| At the Committee's second meeting, a presentation had been made by a representative of the International Atomic Energy Agency on the Agency's technology transfer activities and its technical cooperation programme. | На 2-м заседании Комитета представитель Международного агентства по атомной энергии выступил с презентацией о деятельности Агентства в области передачи технологий и о его программе технического сотрудничества. |
| Also at the 1st meeting of the Working Group, the Chairman of the IPCC responded to questions raised by representatives in the Working Group, in the light of his earlier presentation to the Committee. | Также на 1-м заседании Рабочей группы Председатель МГЭИК ответил на вопросы, заданные представителями в ходе заседания Рабочей группы в свете заявления, с которым он ранее выступил в Комитете. |
| Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. | Причины обезлесения, кратко- и долгосрочная эффективность в связи с сокращением выбросов и смещение зон выбросов были охвачены в сообщении о причинах обезлесения и деградации лесов в регионе Океании, с которым выступил представитель Тувалу. |
| A representative of the Global Reporting Initiative took the floor next and delivered a presentation on the new fourth generation of the Initiative's Sustainability Reporting Guidelines. | Следующим выступил представитель Глобальной инициативы в области отчетности, который рассказал о Руководящих принципах представления отчетности по показателям устойчивости нового, четвертого поколения. |
| The presentation also outlined the activities of the World Bank's Nordic Trust Fund that were relevant to human rights. | Выступавший также рассказал о деятельности Целевого фонда стран Северной Европы Всемирного банка, которая имеет отношение к правам человека. |
| Mr. Hans A. Hansell, Acting Senior Adviser to the UNECE Executive Secretary, spoke in his presentation entitled "E-readiness assessment of Central Asia" about the progress the countries of Central Asia and Eastern Europe had achieved towards a knowledge-based economy. | Господин Ханс А. Ханселл, исполняющий обязанности Старшего советника Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, в своем выступлении «Оценка электронной готовности стран Центральной Азии» рассказал о прогрессе, достигнутом в странах Центральной Азии и Восточной Европы, на пути построения экономики, основанной на знаниях. |
| The first presentation summarized the progress made on chapters four and five of the Comparative Report, dealing with Technology Transfer between Public Research Organizations and Business, and IP Strategies for Small and Medium-sized Enterprises, respectively. | В первом он коротко рассказал о прогрессе в работе над четвертой и пятой главами сравнительно-аналитического доклада, посвященными соответственно передаче технологий между государственными исследовательскими учреждениями и частными предприятиями и стратегиям в отношении интеллектуальной собственности для малых и средних предприятий. |
| Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. | Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
| Consequently, 2008-2009 figures have been presented consistently with the new presentation format. | Соответственно, цифры за 2008 - 2009 годы представлены в соответствии с новым форматом. |
| The presentation provides details of the programmes, its efficiency, content and budget. | В ходе выступления будут представлены подробные данные о программах, их эффективности, содержании и бюджете. |
| This presentation was followed by country presentations from Hungary, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation on the status of restructuring of the coal industries in their respective countries. | После этого делегациями Венгрии, Казахстана, Российской Федерации и Румынии были представлены страновые материалы о состоянии процесса реструктуризации угольной промышленности в этих странах. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| For all layers the presentation according to buffer ranges was chosen for comparison purposes, although they are not valid for organic layers, where buffering occurs through dissociation of organic acids. | Для целей сравнительного анализа данные по всем слоям были представлены в соответствии с пределами амортизации, хотя они и недействительны для органических слоев, где амортизация происходит за счет диссоциации органических кислот. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| Exquisite flavours and impeccable presentation are the trademark at the Cliff Bay's Restaurants and Bars. | Изысканные вкусовые качества и безупречное оформление являются эмблемой ресторанов и баров отеля Cliff Bay. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| ), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). | ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление... |
| In the first half of 2004, UNODC re-launched IMoLIN after completing an extensive renovation of the site's presentation and content (). | В первой половине 2004 года ЮНОДК произвело повторный запуск сайта ИМоЛИН, существенно переработав его оформление и содержание (). |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| A special encore presentation of Astro Quest: | Специальный показ Астро Квест: |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |