| 10.00 hours Presentation of the Tower of Sauvabelin (technical and architectural aspects) | Представление информации о башне "Совабелен" (технические и архитектурные аспекты) |
| Erving Goffman (1922-1982), acclaimed sociologist and author of The Presentation of Self in Everyday Life, grew up in Dauphin. | Ирвинг Гофман (1922-1982) - известный социолог и автор книги «Представление себя другим в повседневной жизни», вырос в Дофине. |
| B. Presentation of the revised concepts and definitions for | В. Представление пересмотренных концепций и определений для статистики |
| Output expected: Presentation of amendments to the annex to resolution No. 17, revised, and to CEVNI in such a way that they could become a part of a binding instrument. | Ожидаемый результат: представление поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17 и к ЕПСВВП таким образом, чтобы они могли стать частью документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
| IPSAS-compliant policies have been developed on key financial statements-related Standards, such as IPSAS 1 (Presentation of financial statements) and IPSAS 2 (Cash flow statements). | Были разработаны отвечающие требованиям МСУГС принципы учета по таким имеющим отношение к финансовым ведомостям основным стандартам, как МСУГС 1 (Представление финансовых ведомостей) и МСУГС 2 (Ведомости движения денежных средств). |
| The whole point is the presentation. | Потому что вся суть и есть презентация. |
| A detailed presentation of India's counter-terrorism strategy was made to the Committee. | В Комитете прошла подробная презентация контртеррористической стратегии Индии. |
| Presentation of educational programmes taking place in Museums, Monuments, and Archaeological Sites. | Презентация образовательных программ, осуществляемых в музеях, у памятников архитектуры и на местах археологических раскопок. |
| (b) UNDP: Presentation on the Global Compact and the Commission on the Private Sector and Development report; | Ь) ПРООН: презентация, посвященная «Глобальному договору» и докладу Комиссии по частному сектору и развитию; |
| And the day before it was due, he sent his PowerPointpresentation to his boss, and his boss wrote him back and said, "Nice presentation, but the merger is canceled." | За день до назначенного срока он отправил презентациюPowerPoint начальнику, и тот ответил ему: «Хорошая презентация, нообъединение не состоится». |
| Delegations thanked the Resident Representative for his presentation and indicated their strong overall support for the programme as presented. | Делегации поблагодарили представителя-резидента за его выступление и указали, что в целом они самым решительным образом поддерживают представленную программу. |
| One State observer thanked the Chairperson for her presentation, and commented that a comparison of Roma with people of African descent in the presentation was problematic. | Наблюдатель от одного из государств поблагодарил Председателя за ее выступление и отметил, что проведение аналогии между рома и лицами африканского происхождения является проблематичным. |
| In concluding her presentation, the representative noted that, in order to implement the Convention fully, the Government was working in cooperation with non-governmental organizations and with the support of the donor community. | Завершая свое выступление, представитель отметила, что для полного осуществления Конвенции правительство работает в сотрудничестве с неправительственными организациями и при поддержке донорского сообщества. |
| GRSG followed with interest a presentation of GRSG-89-23 by the expert from Sweden on ongoing studies in Sweden and Norway concerning fire safety and fire properties of materials used in modern buses. | GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Швеции, представившего документ GRSG-89-23, касающийся проводящихся в настоящее время Швецией и Норвегией исследований по проблемам пожарной безопасности и огнеупорных характеристик материалов, используемых в современных автобусах. |
| Supang Chantavanich began her presentation by giving an overview on the meaning attached to the terms: prejudice, racism and discrimination. | Супанг Чантаванич начала свое выступление с общего обзора значения терминов "предрассудки", "расизм" и "дискриминация". |
| Each year we will produce a report for consideration by the Committee on Budget and Finance and for presentation to the Assembly of States Parties. | Каждый год мы будет готовить доклад для рассмотрения Бюджетно-финансовым комитетом и для представления Ассамблее государств-участников. |
| In accordance with resolution 67/246, whereby the General Assembly authorized the Secretary-General to utilize forward purchasing to protect the United Nations against exchange rate fluctuations, the report contained information on the experience of forward purchasing and related presentation practices. | В соответствии с резолюцией 67/246, в которой Генеральная Ассамблея уполномочивает Генерального секретаря использовать механизм купли-продажи валюты на срок для защиты Организации Объединенных Наций от колебаний валютных курсов, доклад содержит информацию об опыте использования этого механизма и о соответствующей практике отражения результатов. |
| The present report, written four months before its presentation in order to comply with administrative requirements relating to the submission of reports, will be supplemented by an addendum written after a further visit to the region in February 2002. | Настоящий доклад, составленный за четыре месяца до его представления в порядке соблюдения административных требований в отношении представления докладов, будет снабжен добавлением, в котором найдут отражение итоги очередного посещения региона в феврале 2002 года. |
| (b) Presentation of the final report of the EU/LIFE project, containing results on dynamic modelling and on the development of monitoring methods, to the Working Group on Effects in 1998; | Ь) окончательный доклад по проекту ЕС/ЛАЙФ, содержащий информацию об итогах разработки динамических моделей и о разработке методов мониторинга, будет представлен Рабочей группе по воздействию в 1998 году; |
| Under this agenda item, the Standing Committee gave consideration to an update on UNHCR's programme funding situation, a strategic oral presentation on Asia and the Pacific, and a Mid-Year- Progress Report on UNHCR's activities in the first half of 1999. | По этому пункту повестки дня Постоянный комитет рассмотрел обновленную информацию, касающуюся положения с финансированием программы УВКБ, устные доклады о стратегиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе и полугодовой доклад о деятельности УВКБ за первую половину 1999 года. |
| (a) Thanked the EC Joint Research Centre for the information provided and the presentation made; | а) поблагодарила Совместный исследовательский центр ЕК за представленную информацию и сделанное сообщение; |
| The Committee took note of a presentation about the current status of using IT tools provided by the TIR secretariat, namely the ITDB online+ website and the UNECE Register of Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps. | Комитет принял к сведению сообщение о нынешнем положении в связи с использованием инструментов ИТ, предоставляемых секретариатом МДП, а именно веб-сайтом МБДМДП онлайн+ и Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН. |
| She reported that Mr. M. Belka, the UNECE Executive Secretary, had given a presentation on the work of the UNECE regarding the mitigation of global warming, giving special emphasis to the work and results of the World Forum. | Она отметила, что Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белька сделал сообщение о работе ЕЭК ООН над проблемой смягчения последствий глобального потепления, уделив особое внимание деятельности и результатам Всемирного форума. |
| TPresentation by the consultancy firmt, ICF Consulting will deliver its presentation. | Консалтинговая фирма "ИСФ консалтинг" сделает свое сообщение. |
| 2008: Presentation of the Foundation's work on honour crimes to the working group on honour-related crimes organized by the Belgian Bureau for Gender Equality, Brussels. Rescue programme | 2008 год: сообщение о работе Фонда в связи с преступлениями, совершаемыми в защиту чести, представлено в Брюсселе в рамках заседания рабочей группы по актам насилия, связанным с защитой чести, организованного Бюро по вопросам равенства мужчин и женщин Бельгии. |
| A brief presentation of the legal framework is provided below. | Краткое изложение правовой основы дается ниже. |
| Each of the discussions will kick off with a focused and short expert presentation on the subject. | В каждом случае начало процессу обсуждений положит предметное и краткое изложение вопроса экспертами. |
| Senegal thanked the head of the delegation for his clear and detailed presentation on his country's position on the recommendations formulated during the interactive dialogue. | Сенегал поблагодарил главу делегации за ясное и подробное изложение позиции своей страны по отношению к рекомендациям, сформулированным в ходе интерактивного диалога. |
| (a) Availability of clear, complete and detailed presentation of facts and circumstances surrounding the 14 February 2005 bombing that would enable the successful prosecution of those responsible | а) Четкое, полное и подробное изложение фактов и обстоятельств, касающихся взрыва 14 февраля 2005 года, что позволило бы привлечь виновных к судебной ответственности |
| Presentation on the experience of Bangladesh in identifying its adaptation needs, by Mr. Monirul Qader Mirza | Изложение опыта Бангладеш в определении адаптационных потребностей, г-н Мунирул Кадер Мирза |
| This is provided in the Local Contracts Committee submission and later confirmed at the Committee meeting during the case presentation. | Такая информация представляется в заявке, подаваемой Комитету по местным контрактам, и затем подтверждается на заседании Комитета в ходе рассмотрения заявки. |
| The Advisory Committee also points out that although the presentation of information in the form of tables and graphs should be encouraged, these should not substitute for written explanations of resource requirements in budget submissions for peace-keeping operations. | Консультативный комитет также указывает, что, хотя представление информации в табличной и графической форме следует поощрять, такая информация не должна заменять собой письменные разъяснения потребностей в ресурсах в бюджетных документах операций по поддержанию мира. |
| Members of the Committee pointed out that the report would have benefited from a clearer presentation of how the situation in the country had evolved since the preparation of the first report and from greater highlighting of the obstacles that still existed. | Члены Комитета указали, что качество доклада повысилось бы в еще большей степени, если бы в нем была представлена более четкая информация о том, как изменилось положение в стране со времени подготовки первого доклада, и в него были включены данные о сохраняющихся трудностях. |
| It was of the opinion that if such a presentation was made, the Executive Body should forward the information provided to the Committee for review of Spain's progress and timetable at its fifteenth meeting. | Он указал, что, если такая информация будет представлена, Исполнительный орган должен будет направить ее Комитету для рассмотрения прогресса Испании и ее графика на своем пятнадцатом совещании. |
| The fifth presentation session was on GNSS implementation and uses in telehealth and landscape epidemiology. | Была представлена информация об опыте Южной Африки в области телемедицины. |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| The expedited trial (which only lasted two days), the presentation of dubious evidence and the absence of effective legal counsel all violated minimum international fair trial standards. | Ускоренное слушание дела (процесс длился всего лишь два дня), предъявление сомнительных доказательств и отсутствие эффективной юридической помощи - по всем этим аспектам были нарушены минимальные международные стандарты, касающиеся судебного разбирательства с соблюдением процессуальных гарантий. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Charges must be filed within two days after the indictment and in any case on the day of the appearance or presentation of the indictee. | Предъявление обвинения должно последовать не позднее двух суток со дня вынесения постановления о привлечении в качестве обвиняемого и во всяком случае в день явки обвиняемого или его привода. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had welcomed Habitat's attempt to improve the format and presentation of its budget document. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам приветствовал стремление Хабитат усовершенствовать формат своего бюджетного документа и форму его представления. |
| As compared to 2004/05, the presentation of the framework along five programmatic lines has been discontinued in favour of a standard presentation. | В отличие от 2004/05 года представление таблицы показателей по пяти программным областям было прекращено и заменено на стандартный формат. |
| The Advisory Committee welcomes the new presentation of the budget estimates for the biennium 1998-1999 in its new format, in line with Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets. | Консультативный комитет приветствует новый формат представления бюджетной сметы на двухгодичный период 1998-1999 годов в соответствии с решением 97/6 Исполнительного совета о согласовании представления бюджетов. |
| It also was relevant to note that the General Assembly had not yet adopted the new presentation of the medium-term plan, which was only indicative in nature at the moment. | С другой стороны, следует напомнить о том, что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новый формат среднесрочного плана, который на нынешнем этапе носит лишь предварительный характер. |
| The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. | Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| Finally, at the 2000 plenary session, the Conference agreed that the material presented in the Integrated Presentation is a rich source of information for countries. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. | Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
| Mr. Akram (Pakistan): The Pakistan delegation expresses its appreciation to the Secretary-General on the presentation of his annual report on the work of the Organization. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана выражает благодарность Генеральному секретарю за представленный ежегодный доклад о работе Организации. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| GRSP took note of informal document No. 13 transmitted by the expert from the United States of America on fuel system integrity and followed with interest a presentation on the same subject. | GRSP приняла к сведению представленный экспертом от Соединенных Штатов Америки неофициальный документ Nº 13 о целостности топливной системы и с интересом заслушала сообщение на эту тему. |
| The Working Party welcomed a presentation by the IRU on the organization and functioning of the TIR guarantee chain, as agreed during the session of the Ad hoc Expert Group meeting. | Рабочая группа приветствовала доклад МСАТ об организации и функционировании гарантийной системы МДП, представленный МСАТ по просьбе Специальной группы экспертов, высказанной в ходе ее сессии. |
| The Chairperson also made a brief presentation in which he provided an overview of the status of the work of the Commission. | Председатель выступил также с краткой презентацией, в которой он охарактеризовал положение дел в Комиссии. |
| On 10 March 2008, Mr. Corcuera addressed the Human Rights Council in the framework of the presentation of the 2007 annual report and, on behalf of the Working Group, welcomed the adoption of the Convention and invited all States to ratify it. | 10 марта 2008 года г-н Коркуэра выступил на заседании Совета по правам человека в рамках представления ежегодного доклада за 2007 год и от имени Рабочей группы приветствовал принятие Конвенции и призвал все государства ратифицировать ее. |
| The third presentation was by a representative of the European Community who spoke on experiences and challenges from four demonstration activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation supported by the European Union. | С третьим докладом выступил представитель Европейского сообщества, который рассказал об опыте и проблемах в связи с демонстрационной деятельностью в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, осуществляемой при поддержке Европейского союза. |
| (e) Giving a presentation at the conference "Conciliation in civil and commercial law", to assist the Government of Italy to adopt a new law on conciliation consistent with UNCITRAL Model Law and EU Directive on Mediation (Rome, 22 October 2009); | ё) выступил с докладом на конференции "Согласительная процедура в гражданском и торговом праве" с целью оказания помощи правительству Италии в принятии нового закона о согласительной процедуре в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ и Директивой ЕС о посредничестве (Рим, 22 октября 2009 года); |
| A further presentation by Mr Y Aseffa, Secretary General of the African Insurance Organization, based in Douala, Cameroon, explained the dependence of African business on foreign insurance companies and the need for local training to enhance the services available. | Еще с одним докладом выступил Генеральный секретарь Африканской организации страхования, находящейся в Дуале, Камерун, г-н Й. Асеффа, который отметил в своем выступлении зависимость африканских деловых кругов от иностранных страховых компаний и подчеркнул необходимость подготовки местных кадров для улучшения предлагаемых услуг. |
| An invited speaker from Czestochowa University of Technology, Poland, delivered a presentation on the environmental acceptance of the coal combustion in large power plants. | Приглашенный докладчик из Ченстоховского технологического университета (Польша) рассказал об экологической допустимости сжигания угля на крупных энергетических установках. |
| In a public presentation on 26 August 2005 in the city of General Roca, Rodolfo Mattarollo publicized the aims of the Optional Protocol as well as the importance of implementing it in our country. | В своем выступлении 26 августа 2005 года в городе Хенераль-Рока д-р Родольфо Маттарожо рассказал о целях Факультативного протокола, а также о важности его осуществления в нашей стране. |
| The presentation by Ambassador Sihasak Phuangketkeow revealed the steps towards the creation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Посол Сихасак Пуангкеткеоу в своем выступлении рассказал об усилиях по созданию Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности. |
| The first presentation summarized the progress made on chapters four and five of the Comparative Report, dealing with Technology Transfer between Public Research Organizations and Business, and IP Strategies for Small and Medium-sized Enterprises, respectively. | В первом он коротко рассказал о прогрессе в работе над четвертой и пятой главами сравнительно-аналитического доклада, посвященными соответственно передаче технологий между государственными исследовательскими учреждениями и частными предприятиями и стратегиям в отношении интеллектуальной собственности для малых и средних предприятий. |
| The questionnaire will serve as a basis for publications and the public presentation of the collected data will be organised. | Опросник послужит основой для публикаций, собранные сведения будут также представлены общественности. |
| An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. | В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
| A side event might be organized by the countries concerned for the adoption or presentation of the results of these initiatives. | Заинтересованные страны могли бы организовать параллельное мероприятие, на котором могли бы быть одобрены или представлены результаты реализации этих инициатив. |
| Following the presentation of revisions to address some concerns, the debate is due to resume on 19 October, after the Dashain festival. | После того как будут представлены исправления по ряду проблемных аспектов, обсуждение бюджета должно возобновиться 19 октября, после праздника Дашан. |
| Presentation of existing international studies - CERTU, J. Nouvier The situation in Spain, General Directorate of Traffic | В конкретных случаях могут быть представлены предложения по изменению конвенций и соглашений или предложения по резолюциям. |
| Both the graphical presentation and the soundtrack were very well received. | Графическое оформление и саундтрек также были очень хорошо приняты. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |