| The reciprocal presentation of their annual reports by the Chairmen of the Permanent Forum and the Working Group had enabled the two bodies to avoid duplication and to work more effectively. | Совместное представление ежегодных докладов председателями Постоянного форума и Рабочей группы позволило этим двум органам избежать дублирования усилий и повысить эффективность своей работы. |
| The delegation of Saint Lucia was thanked for its frank presentation of the report, for responses to advance questions and for Saint Lucia's constructive engagement in the universal periodic review process. | Делегацию Сент-Люсии поблагодарили за откровенное представление доклада, за ответы на заранее подготовленные вопросы и за конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора. |
| This section is responsible for the independent review of prosecution briefs prepared and submitted by Investigations personnel, the finalization of indictments and the presentation of prosecutions before the judges of the Tribunal. | Эта секция отвечает за независимый анализ обвинительных протоколов, подготовленных и представленных сотрудниками следственного звена, проработку обвинительных заключений и представление обвинительных материалов судьям Трибунала. |
| (a) Obtention from victims of trafficking in persons and other sources, analysis and presentation in evidence of information, documents and other items under the procedure established by law; | а) в установленном законодательством порядке получение от жертв торговли людьми и других источников сведений, документов и других вещей, их анализ и представление в качестве доказательств; |
| Presentation and discussion of a proposal for steel statistics after the expiry of the ECSC Treaty in 2002, in the context of the Commission's general needs for statistics on key goods and service industries. | Представление и обсуждение предложения по перспективам статистики черной металлургии после истечения срока действия Договора об ЕОУС в 2002 году в контексте общих потребностей Комиссии в статистических данных о ключевых товарах и секторах сферы услуг. |
| This online presentation of one's own identity is an avatar. | Это онлайн презентация собственной идентичности называется Аватар. |
| The Meeting found the presentation on the evolution of the Conference membership useful for future deliberation on the expansion of the Conference. | Совещание нашло, что презентация об эволюции членского состава Конференции полезна для будущей дискуссии относительно расширения Конференции. |
| Engineering and Construction Pipeline Modelling and Leak Detection Software Engineering Data Acquisition Systems Control Systems PRESENTATION S.E.I.C. | Инжиниринг и Проектирование Моделирование Трубопровода и Программное Обеспечение Обнаружения Утечки Инжиниринг и Проектирование Система Сбора Данных Управляющая Система ПРЕЗЕНТАЦИЯ КОМПАНИИ S.E.I.C. |
| Presentation of the DFID energy initiative, on 30 August; | презентация инициативы Министерства по воп-росам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в области энергетики, 30 августа; |
| Presentation of the project "Drawing up an inventory of emissions of greenhouse gases at the Karaganda oil and gas complex, with a forecast of emissions of greenhouse gases at the site to 2015", 1 May 2007. | Презентация проекта «Инвентаризация выбросов парниковых газов на Карачаганском нефтегазоконденсатном месторождении (КНГКМ) и прогноз выбросов парниковых газов на КНГКМ до 2015 года» на КПО РГП «КазНИИЭК», 21 мая 2007 года. |
| The Working Group welcomed a presentation by the representative of Hungary on Hungary's experience in the application of the Convention to nuclear energy-related activities. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя Венгрии, в котором он рассказал об опыте Венгрии в области применения положений Конвенции к деятельности в сфере ядерной энергетики. |
| The CHAIRPERSON thanked Ms. Kainz for her presentation and replies and asked her to pass on his assurances to the Special Rapporteur that the Committee was fully prepared to cooperate with him and to exchange information on matters of mutual interest. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит г-жу Кайнц за ее выступление и ответы на вопросы и предлагает ей передать Специальному докладчику заверения в том, что Комитет всецело готов сотрудничать с ним и осуществлять обмен информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| A presentation was delivered on the impact of unconventional resources on financial reporting and the importance of and need for technical guidance for the evaluation and reporting of resources other than reserves in the petroleum sector. | Было заслушано выступление по вопросу о влиянии нетрадиционных ресурсов на финансовую отчетность и важном значении и необходимости технических руководящих указаний по проведению оценки и представлению отчетности в отношении иных ресурсов, помимо запасов в нефтегазовом секторе. |
| The Group of Experts took note of the presentation by the representative of the International Smart Grids Action Network (ISGAN). | Группа экспертов приняла к сведению выступление представителя Международной сети действий по "умным" электросетям (ИСГАН). |
| Leaders welcomed the recent presentation by the Prime Minister of the Bahamas, Rt. Hon. | Руководители приветствовали недавнее выступление премьер-министра Багамских Островов достопочтенного Хьюберта Ингрэхэма и приветствовали заявление карибских |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "The definition and delimitation of outer space: the present need to determine where 'space activities' begin", by the observer for IAASS. | Подкомитет заслушал доклад под названием "Определение и делимитация космического пространства: существующая потребность в определении того, где начинается"космическая деятельность"", с которым выступил наблюдатель от МАПКБ. |
| Voluntary national presentation of Qatar on the implementation of the Millennium Development Goals concerning education | Представляемый на добровольной основе национальный доклад Катара о реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
| The Office for Outer Space Affairs supported the second phase of the Summit by providing a technical presentation on the joint Office for Outer Space Affairs/Colombia project on the GEO Occupancy Analyser Tool, satellite bandwidth and very small aperture terminal platform concepts. | Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку проведению второго этапа Всемирной встречи, предоставив технический доклад о совместном проекте Управления по вопросам космического пространства/Колумбии по концепциям платформы анализатора заполненности геостационарной орбиты, спутниковой широкополосной связи и терминала с очень малой апертурой. |
| In March and June 2007, based on the presentation of the audit report, an advisory committee met to submit reasoned opinions to the Ministers of Employment and Equal Opportunities as to whether a label should be awarded. | В течение марта и июня 2007 года Квалификационный комитет, опираясь на доклад о результатах проверки, провел совещание для выработки обоснованного заключения относительно шансов на присвоение или неприсвоение знака, которое затем будет препровождено министрам по делам занятости и равенства возможностей. |
| This presentation was in response to the need to balance the digital divide and the digital rights management, especially considering the enhanced participation of transition economies in the WIPO Copyright Treaty (WCT) and WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT). | Данный доклад был посвящен необходимости гармоничного сочетания потребностей в преодолении отставания в области цифровых технологий и управления правами на цифровую информацию, в частности вопросу расширения участия стран с переходной экономикой в Договоре ВОИС по авторскому праву и Договору ВОИС по исполнениям и фонограммам. |
| The Working Party highly appreciated a presentation by the representative of Hungary about his country's experience in the preparations for the introduction of the digital tachograph. | Рабочая группа высоко оценила сообщение представителя Венгрии о накопленном в его стране опыте подготовки к внедрению цифрового тахографа. |
| Mr. Paul Ashford, co-chair of the Task Force, introduced the presentation of this draft report by highlighting the fact that the primary objective of the report was to 'update information on alternatives and technologies'. | Г-н Пол Эшфорд, Сопредседатель Целевой группы, начал сообщение по проекту доклада, обратив внимание на то, что основной целью доклада являлась «актуализация информации об альтернативах и технологиях». |
| The expert from IHRA said that his presentation had the aim of offering his collaboration in research to WP. and particularly to GRRF and to help in developing the regulatory control aspects. | Эксперт от МОНИС сказал, что, делая свое сообщение, он хотел бы предложить Всемирному форуму WP., и особенно GRRF, содействие в исследовательской работе и помочь в разработке положений о контроле за применением правил. |
| She reported that Mr. M. Belka, the UNECE Executive Secretary, had given a presentation on the work of the UNECE regarding the mitigation of global warming, giving special emphasis to the work and results of the World Forum. | Она отметила, что Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белька сделал сообщение о работе ЕЭК ООН над проблемой смягчения последствий глобального потепления, уделив особое внимание деятельности и результатам Всемирного форума. |
| Presentation entitled "Review of the use of summary records of UNCITRAL" and demonstration of the digital recording system as used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee | Сообщение, озаглавленное "Обзор вопроса об использовании кратких отчетов ЮНСИТРАЛ", и демонстрация системы цифровых звукозаписей, которой пользуются Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет. |
| 7.1 In it submission dated 9 June 2000, the State party refers to its previous presentation of the facts of the case. | 7.1 В своем представлении от 9 июня 2000 года государство-участник ссылается на свое предшествующее изложение фактов по данному делу. |
| It was also noted that the presentation of the insolvency chapter differed from the presentation of other chapters of the draft Guide in order to accommodate selected recommendations and material from the commentary of the Insolvency Guide. | Было также отмечено, что изложение материала в главе, посвященной несостоятельности, отличается от стиля других глав проекта руководства в силу необходимости учесть отдельные рекомендации и материалы из комментария к Руководству по несостоятельности. |
| The paragraphs that follow are a succinct presentation of some ideas and concepts whose relevance to the current humanitarian challenges is axiomatic and whose purpose is to ensure a holistic approach to these challenges while accelerating the process of promoting a humanitarian order that corresponds to emerging realities. | В последующих пунктах содержится краткое изложение некоторых бесспорно актуальных в контексте нынешних гуманитарных проблем соображений и понятий, которые были отражены в докладе в интересах обеспечения комплексного подхода к решению этих проблем и одновременно ускорения процесса установления гуманитарного порядка с учетом новых реальностей. |
| The above-mentioned analysis should include the presentation of the evolution and development of the obligation to extradite or prosecute - from the "Grotius formula" to the "triple alternative": | Вышеупомянутый анализ должен включать в себя изложение эволюции и развития обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - от «формулы Гроция» к «тройственной альтернативе»: |
| Presentation of the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project before the International Court of Justice in the Hague: "Some aspects of Case-management and the Hungarian Experience". | Изложение аргументов по делу о проекте Габчиково-Надьямарош в Международном Суде в Гааге - некоторые аспекты судопроизводства и опыт Венгрии. |
| Heard a presentation on the preliminary 2012 results and an update on the stakeholder consultations on the future of UNCDF. | Заслушал сообщение о предварительных итогах работы за 2012 год, а также выступление, в ходе которого была представлена обновленная информация о результатах консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о будущем ФКРООН. |
| The two half-day discussions will enable presentation of developments and issues in forest products markets, and allow adequate time for interchange between experts and delegates. | В рамках этих двух заседаний продолжительностью по полдня будет представлена информация об изменениях и проблемах на рынках лесных товаров, при этом эксперты и делегаты будут располагать достаточным временем для обмена мнениями. |
| In the interest of simplicity in the presentation, the comments and information regarding most of the observations are contained in an attached document. | Чтобы необоснованно не перегружать содержание нового доклада, к нему прилагается документ, в котором воспроизводятся комментарии и информация по большей части этих замечаний. |
| The Advisory Committee also points out that although the presentation of information in the form of tables and graphs should be encouraged, these should not substitute for written explanations of resource requirements in budget submissions for peace-keeping operations. | Консультативный комитет также указывает, что, хотя представление информации в табличной и графической форме следует поощрять, такая информация не должна заменять собой письменные разъяснения потребностей в ресурсах в бюджетных документах операций по поддержанию мира. |
| The results-based-budgeting presentation is included for executive direction and management on the basis of a recommendation made by the Committee for Programme and Coordination,10 which was endorsed by the General Assembly in its resolution 56/253. | Ориентированная на результаты бюджетная информация по разделу «Руководство и управление» представлена с учетом рекомендации, вынесенной Комитетом по программе и координации10, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/253. |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| Such a presentation also facilitates the preparation of a programme performance report in this area. | Такой формат представления также облегчает подготовку доклада об исполнении программы в этой области. |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| His delegation welcomed the new format and presentation of the proposed budgets, which would help the Committee to make strategic decisions by focusing on policy issues rather than details. | Его делегация с удовлетворением отмечает новый формат и представление предлагаемых бюджетов, что поможет Комитету принять стратегические решения, сосредоточившись на вопросах политики, а не на деталях. |
| The present annual report adopts the same format for the presentation of follow-up information as the last annual report. | В настоящем ежегодном докладе используется тот же формат представления информации о последующей деятельности, что и в предыдущем ежегодном докладе. |
| The Advisory Committee observes that the overall format and presentation could be streamlined in order to reduce the length of the report and, in particular, the costs related to the document's production in the six official languages. | Консультативный комитет считает, что общий формат и структуру документа можно было бы упорядочить с тем, чтобы сократить объем указанного доклада и особенно расходы, связанные с выпуском документа на шести официальных языках. |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| (a) Mr. Grossman participated in the open dialogue on the outcome of the treaty body strengthening process, held in Geneva on 9 May 2014, with a presentation entitled "Human Rights Treaty Bodies: Where to from Here?"; | а) Г-н Гроссаман принял участие в открытом диалоге по вопросу об итогах процесса укрепления международных органов, состоявшемся в Женеве 9 мая 2014 года, на котором он представил материал, озаглавленный "Правозащитные договорные органы: Каковы направления дальнейшей деятельности?" |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| National report for the national voluntary presentation of Peru | Национальный доклад Перу, добровольно представленный |
| The presentation consisted essentially of four parts. | Представленный документ состоял, по сути, из четырех частей. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation: "Recommendations from the Space Generation Congress 2010: input from the next generation of space sector leaders on the development of space" by the observer for SGAC. | Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Рекомендации Конгресса космического поколения 2010 года: вклад следующего поколения космических лидеров в освоение космоса", представленный наблюдателем от КСПКП. |
| Mr. Steven Stone, Chief, Economics and Trade Branch, UNEP, delivered a keynote presentation on "The State of the Green Economy". | Г-н Стивен Стоун, руководитель Сектора экономики и торговли, ЮНЕП, выступил с основным докладом на тему "Состояние"зеленой" экономики". |
| On 24 March 2009 the Chairman of the Subcommission introduced the recommendations by delivering a presentation to the plenary of the Commission. | 24 марта 2009 года председатель выступил с презентацией рекомендаций на пленуме Комиссии. |
| Following a statement by the Vice-President, a presentation was made by the head of the secretariat responsible for the independent evaluation of the initiative "Delivering as One", Department of Economic and Social Affairs. | После заявления заместителя Председателя с тематическим докладом выступил руководитель секретариата, отвечающего за проведение независимой оценки инициативы «Единство действий» в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
| The presentation of the submission of Ireland was made by Declan Smyth, Law of the Sea Director, Department of Foreign Affairs, who was the head of the delegation of Ireland. | В связи с представлением Ирландии выступил Директор управления по вопросам морского права министерства иностранных дел Деклан Смит, который являлся главой делегации Ирландии. |
| The Working Party welcomed a presentation on "Secured Truck Parking Operational Systems", a project supported by the European Commission, given by Mr. Rudolf Anner, CEO of Move&Park SAS. | Рабочая группа приветствовала сообщение по теме "Оперативные системы обеспечения безопасности для грузовых транспортных средств на стоянках" (проект, осуществляемый при поддержке Европейской комиссии), с которым выступил глава компании "Мув энд парк САС" гном Рудольфом Аннером. |
| The representative of Peru delivered a presentation on his country's experience in utilizing the self-assessment checklist and in participating in the pilot programme designed to test possible elements for a Convention against Corruption review mechanism. | Представитель Перу рассказал об опыте своей страны в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и участии в экспериментальной программе, призванной опробовать возможные элементы механизма обзора Конвенции против коррупции. |
| The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить. |
| The presentation from the Philippines described the country's national Community Based Flood Early Warning System, which aims at helping local communities to prevent losses from increasing floods. | Представитель Филиппин в своем выступлении рассказал об общенациональной системе раннего предупреждения о наводнениях на базе общин, которая направлена на оказание помощи местному населению путем предупреждения ущерба от все более частых наводнений. |
| Following the secretariat's presentation Mr. Batyrkul Isaevich Baetov, State Secretary of the Kyrgyz Ministry of Industry, Energy and Fuel Resources, outlined the history of the mercury mine at issue and his Government's efforts to deal with its environmental effects. | После выступления представителя секретариата г-н Батыркул Исаевич Баетов, статс-секретарь Министерства промышленности, энергетики и топливных ресурсов Кыргызстана, рассказал об истории этого ртутного рудника и об усилиях его правительства по преодолению его негативного воздействия на окружающую среду. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| It also featured a presentation concerning training materials on IPSASs developed recently. | На нем были представлены также недавно разработанные учебные материалы по МСУГС. |
| The compilation provides an extensive presentation of the basic socio-economic indices and standard-of-living indicators. | В сборнике широко представлены основные социально-экономические показатели и индикаторы уровня жизни населения. |
| The Advisory Committee is of the opinion that the overall presentation of the logical framework is non-specific, with little or no quantitative data on the outputs to be produced. | Консультативный комитет считает, что общее логическое построение бюджетной сметы является неконкретным, в частности количественные данные о намеченных мероприятиях представлены в недостаточном количестве или вообще отсутствуют. |
| It regretted their presentation to the Committee in the very last week of the session, repeating the pattern of previous years. | Делегация Японии выражает сожаление в связи с тем, что они были представлены Комитету в самую последнюю неделю сессии, что уже происходило и в предыдущие годы. |
| Presentation to Appointments and Promotions Board | Документы представлены в Совет по назначениям и повышению в должности |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The Division will redesign various graphical aspects of its web sites and prepare, with continued guidance from the Bureau, their visually enhanced presentation on the Internet. | Отдел изменит графическое оформление своих различных веб-сайтов и подготовит, при сохраняющейся руководящей роли бюро, более совершенные с точки зрения визуального восприятия веб-сайты в системе Интернет. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule | Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| The presentation of the report was accompanied by the screening of a short film entitled El Camino de Sabina, produced jointly by the offices in Mexico of UNIC, UNDP, OHCHR, as well as INALI and CDI. | После презентации доклада был осуществлен показ короткометражного фильма «Дорога Сабины», который был подготовлен совместно с отделениями информационных центров Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКПЧ, Национальным институтом по языкам коренных народов и Комиссией по правам коренных народов Мексики. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |