| Ms. Schopp-Schilling expressed appreciation to the delegation for its presentation but echoed the concerns voiced by other Committee members. | Г-жа Шопп-Шиллинг выражает признательность делегации за представление доклада, однако она разделяет озабоченность, выраженную другими членами Комитета. |
| Cuba congratulated Uzbekistan on its detailed presentation of ongoing efforts as part of the follow-up to the recommendations made during the universal periodic review. | Куба приветствовала представление Узбекистаном подробной информации о прилагаемых им усилиях по выполнению рекомендаций, высказанных в ходе универсального периодического обзора. |
| To overcome the difficulties previously experienced in identifying and extracting relevant information from reports, a section dedicated to presentation of best practices will be included in the new reporting formats of subregional and regional reporting entities. | с) Для преодоления трудностей, возникавших ранее в процессе поиска и извлечения актуальной информации из докладов, в новые форматы отчетности субрегиональных и региональных субъектов, ответственных за ее представление, будет включен раздел, посвященный представлению передовой практики. |
| Presentation of updated data from the supplement to the Intergovernmental Panel on Climate Change and Technology and Economic Assessment Panel special report on ozone and climate | Представление обновленных данных из дополнения к специальному докладу по озону и климату Межправительственной группы по изменению климата и Группы по техническому обзору и экономической оценке |
| Elena Dabija claimed that on 18th January they will host literary critics, researchers of works by Eminescu, who will participate in the symposium "Critical presentation of works by Eminescu". | 18 января мы ждем в гости литературных критиков, исследователей творчества Эминеску, которые примут участие в работе симпозиума Критическое представление произведений Эминеску , - сообщила Елена Дабижа. |
| The presentation just made by Mr. Evans highlights that such progress can be made. | Презентация, которую только что устроил г-н Эванс, подчеркивает, что такой прогресс может быть достигнут. |
| Presentation Charter Sports with guests of honor: the Olympic athletes, young rovatesi, IDITAROD 2008: Riccardo Ghirardi in Alaska on foot. | Презентация Устав спорта с почетных гостей: олимпийские спортсмены, молодые rovatesi , IDITAROD 2008 года: Риккардо Ghirardi на Аляске пешком. |
| (b) May 2010: Presentation of the Spanish NPM organized by the Spanish Ombudsman; | Ь) май 2010 года: презентация НПМ Испании, организованная омбудсменом этой страны; |
| 15.02.2005 The presentation of Russian synthpop compilation "Synthy.Electro.Techno Vol.-1" will take place 26th February 2005 in Jam club, Moscow. | 15.02.05. 26 февраля 2005 года с 19:00 до 6 утра в ДЖЕМ club (здание МДМ, метро Фрунзенская) состоится презентация первой российской компиляции синти-техно-поп групп "Synthy.Electro.Techno Vol.-1". |
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
| Switzerland thanked Liberia for its addendum and presentation. | Швейцария поблагодарила Либерию за представленную дополнительную информацию и выступление. |
| You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, | Вы слушаете одно выступление за другим, часто, это история какой-то группы людей, племени. |
| I would also like to thank the Secretary-General for his presentation yesterday to the Security Council and say here that my country takes note of the proposals to put an end to the crisis that he detailed. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его вчерашнее выступление в Совете Безопасности и заявить здесь, что моя страна принимает к сведению предложения положить конец кризису, которые он подробно изложил. |
| The presentation by the representative of Finland was devoted to the bottlenecks in the European cross-border management and contained information about the challenges identified in this field and ways to solve them. | Выступление представителя Финляндии было посвящено проблемам узких мест в европейской системе управления трансграничным движением и содержало информацию о выявленных в этой области вызовах и путях реагирования на них. |
| Delegations thanked the Director of the CEB secretariat for his presentation, expressed their appreciation for the comprehensive annual overview report of CEB for 2008/09 and commended the work of CEB on strengthening coordination within the United Nations system. | Делегации поблагодарили Директора секретариата КСР за выступление, выразили свою признательность за всеобъемлющий годовой обзорный доклад КСР за 2008/09 год и высоко оценили работу КСР в деле укрепления координации в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. | Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
| XIII. The Advisory Committee notes the improved format of the presentation of projects to be financed during the biennium 2008-2009. | Комитет рассмотрит всеобъемлющий доклад и представит те замечания и рекомендации, которые им могут быть сделаны по этому докладу. |
| Unfortunately, the Kuwaiti report and presentation had not always succeeded in that task, and he therefore had a number of questions intended to elicit information about the consistency of Kuwaiti legislation with the relevant provisions of the Covenant. | К сожалению, доклад Кувейта и презентация не всегда достаточно достигали решения этой задачи, и поэтому у него есть ряд вопросов для получения информации о последовательности кувейтского законодательства по отношению к положениям Пакта. |
| One of the most important themes was the presentation by the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities of experience from the cooperation between the civil sector and the government in the fight against trafficking in persons. | Одной из наиболее важных тем был доклад Министерства по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям, в котором анализировался опыт сотрудничества между гражданским сектором и правительством в области борьбы с торговлей людьми. |
| We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. | Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
| The Committee heard a presentation entitled "Space initiatives at the Center for Strategic and International Studies", by the representative of the United States. | Комитет заслушал сообщение не тему "Космические инициативы в Центре стратегических и международных исследований", с которым выступил представитель Соединенных Штатов. |
| An initial presentation will be given to put the issue of banks of ozone-depleting substances into the broader context of the Montreal Protocol and efforts to protect the environment. | Первоначальное сообщение будет сделано с целью включения вопроса о банках озоноразрушающих веществ в более широкий контекст Монреальского протокола и усилий по охране окружающей среды. |
| It was pleased to learn, as a result of the delegation's presentation, that Andorra was prepared to extend a standing invitation to special procedures of the Human Rights Council. | Она с удовлетворением восприняла сообщение делегации в ходе представления доклада о том, что Андорра готова направить постоянное приглашение специальным процедурам Совета по правам человека. |
| At its thirty-third meeting, the Open-ended Working Group heard a presentation from the Methyl Bromide Technical Options Committee on its initial recommendations on the nominations for methyl bromide critical-use exemptions from Australia, Canada and the United States of America. | На своем тридцать третьем совещании Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила о его первоначальных рекомендациях, касающихся заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила для Австралии, Канады и Соединенных Штатов Америки. |
| Presentation on the IPCC-TEAP Special Report | Сообщение о Специальном докладе МГИК/ГТОЭО |
| It held two meetings with the delegation of Australia, during which, inter alia, the delegation made a comprehensive presentation of its views and general conclusions. | Она провела две встречи с австралийской делегацией, на которых та, в частности, организовала обстоятельное изложение своих мнений и общих заключений. |
| This presentation has attempted to facilitate the study of the topic and the drawing of conclusions about the possible existence of rules and principles applicable to the functioning of these acts. | Представляется, что данное изложение будет способствовать изучению этой темы и принятию выводов относительно возможного существования норм и принципов, применимых к действию этих актов. |
| The change would improve the presentation of the model law in that articles 15, 16 and 17 would all relate to recognition of foreign proceedings, and the alternating references to main and non-main proceedings would be avoided. | Такое изменение улучшит изложение типового закона, поскольку статьи 15, 16 и 17 в целом касаются признания иностранного производства, и можно было бы избежать чередования ссылок на основное и неосновное производство. |
| Requests the Secretary-General to include in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 a transparent presentation of the purposes for which regular budget funds are proposed, including the composition of administrative costs and information on efficiency measures; | просит Генерального секретаря включить в предлагаемый бюджет по программам на 2006 - 2007 годы транспарентное изложение целей, на которые предлагается использовать средства из регулярного бюджета, включая данные о структуре административных расходов и информацию о мерах по обеспечению рационального использования ресурсов; |
| The overall strengths of the Service reports included the presentation and overall rationale for undertaking the evaluation/research, identification of the subject of the report, inclusion of alternate perspectives, and manageable nature of the recommendations. | В целом к числу сильных сторон докладов Службы были, в частности, отнесены их формат и убедительное изложение общих оснований для проведения оценки или подготовки исследования, определение темы доклада, отражение альтернативных точек зрения и выполнимость рекомендаций. |
| The Committee noted with appreciation the presentation of results at the levels of the Organization, sections and subprogrammes. | Комитет с удовлетворением отметил, что информация о результатах была представлена применительно к Организации в целом и по отдельным разделам и подпрограммам. |
| The meeting noted that the presentation provided by FAO did not adequately reflect the importance of the Committee on Mediterranean Forestry Questions. | Участники сессии отметили, что информация, представленная ФАО, не отражает надлежащим образом важную роль, которую играет Комитет по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья. |
| An oral presentation will be made to the Commission on the initial findings and content of the report to be submitted to the Economic and Social Council in April 1999. | В апреле 1999 года Комиссии будет представлена устная информация о содержании доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету, и содержащихся в нем предварительных выводах. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| It also noted that the presentation of the resources proposed for consultants under cluster II lacked transparency, since, in many cases, no distinction could be made between the resources requested for experts and consultants. | Комитет также отмечает, что информация о потребностях в ресурсах, касающиеся консультантов, в рамках кластерной группы II, является недостаточно транспарентной, поскольку во многих случаях невозможно провести различие между ресурсами, требуемыми для оплаты услуг экспертов и для оплаты услуг консультантов. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| In the Survey, an attempt was also made to standardise the presentation and the terminology in line with the recommendations of the OECD Handbook. | В рамках обследования была предпринята попытка стандартизировать формат и терминологию в соответствии с рекомендациями Руководства ОЭСР. |
| Format and presentation of the budget proposals for 2013 | Формат и представление предложений по бюджету на 2013 год |
| IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNIDO, UPU, WMO and WIPO utilize a presentation which falls into the second category, and which is based on assessments net of staff assessment estimates. | МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНИДО, ВПС, ВМО и ВОИС используют формат, который подпадает под вторую категорию и основывается на начисленных взносах за вычетом предполагаемых сумм по плану налогообложения персонала. |
| Nonetheless the one-day format was attractive and, if the presentation of the written report could be dispensed with and the Committee members could frame their questions in advance, then the interactive responses between the Committee and the State party could begin at once. | Однако привлекательным может быть и однодневный формат, если отказаться от представления письменных докладов и если члены Комитета будут формулировать свои вопросы заранее, поскольку в этом случае диалог между Комитетом и государством-участником можно будет начать немедленно. |
| Budget presentation and results-based budgeting | Формат бюджетов и составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты |
| Paragraphs 51 to 55 of the eleventh periodic report gave an interesting presentation of the various provisions of the Penal Code which served to implement article 4 of the Convention. | Пункты 51-55 одиннадцатого периодического доклада содержат очень интересный материал о различных положениях Уголовного кодекса, призванные обеспечить применение статьи 4 Конвенции. |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. | Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
| Many delegations thanked the Executive Director for his presentation of the annual report and highlighted the positive achievement made by UNOPS over the past years. | Многие делегации поблагодарили Директора-исполнителя за представленный им годовой доклад и отметили позитивные достижения ЮНОПС за последние годы. |
| It views with satisfaction the positive record put forward by the Director-General of the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons in his presentation to the Committee on 7 October. | Оно с удовлетворением восприняло позитивный перечень достижений Организации по запрещению химического оружия, представленный Комитету 7 октября ее Генеральным директором. |
| We thank the Secretary-General for the presentation, on 21 July, of his report on implementing the responsibility to protect, contained in document A/63/677, which has given us much food for thought. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за представленный 21 июля 2009 года доклад по вопросу выполнения обязанности по защите, текст которого содержится в документе А/63/677; этот доклад дал нам пищу для размышлений. |
| Documentation: The Committee noted its appreciation for both the presentation given and the consistently high quality of the Survey. | Документация: Комитет положительно оценил представленный доклад, а также неизменно высокое качество Обзора. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| The keynote presentation, entitled "The International Committee on Global Navigation Satellite Systems: a system of systems" was made by a representative of the Office for Outer Space Affairs. | С основным докладом, озаглавленным "Международный комитет по глобальным навигационным спутниковым системам: система систем", выступил представитель Управления по вопросам космического пространства. |
| The delegations found useful for the discussion an introductory presentation on agenda items 6 and 7 made by the invited external expert, Mr. Daniel Plesch, Director of the Center for International Studies and Diplomacy by University of London. | Делегации нашли полезной для обсуждения вводную презентацию по пунктам 6 и 7 повестки дня, с которой выступил приглашенный внешний эксперт - директор Центра международных исследований и дипломатии Лондонского университета г-н Даниэль Плеш. |
| A panellist from China provided a presentation on a number of efforts on anti-corruption education organized by the Ministry of Education. | Представитель Китая выступил с сообщением об усилиях министерства образования в области антикоррупционного образования. |
| The first presentation, by UN-SPIDER, framed the theme by illustrating how space-based applications can support the four elements of effective early warning systems (risk knowledge, warning service, dissemination of warnings and response capability). | В первом докладе, с которым выступил представитель программы СПАЙДЕР-ООН, была очерчена тема и наглядно продемонстрировано, как можно использовать космические технологии для укрепления четырех элементов систем раннего предупреждения (наличие информации об опасности, оповещение, распространение информации об опасности и потенциал быстрого реагирования). |
| A presentation was also provided by a representative of the NGO, "Volgograd-Ecopress" Information Centre, describing the experience of PRTR development in the regions of the Russian Federation and the development of a PRTR website for the Volga region. | Кроме того, представитель НПО «Информационный центр "Волгоград-Экопресс"» выступил с докладом об опыте разработки РВПЗ в регионах Российской Федерации и создании веб-сайта РВПЗ для Волгоградской области. |
| An invited speaker from Czestochowa University of Technology, Poland, delivered a presentation on the environmental acceptance of the coal combustion in large power plants. | Приглашенный докладчик из Ченстоховского технологического университета (Польша) рассказал об экологической допустимости сжигания угля на крупных энергетических установках. |
| The Chair delivered a presentation on the Convention to open a panel discussion on strengthening national implementation and compliance with regard to the ECE MEAs, and the Vice-Chair participated in the subsequent discussion. | Председатель рассказал о Конвенции и открыл групповую дискуссию по вопросу об активизации деятельности по осуществлению и соблюдению на национальном уровне применительно к МПС ЕЭК, а заместитель Председателя принял участие в последующей дискуссии. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| The first presentation summarized the progress made on chapters four and five of the Comparative Report, dealing with Technology Transfer between Public Research Organizations and Business, and IP Strategies for Small and Medium-sized Enterprises, respectively. | В первом он коротко рассказал о прогрессе в работе над четвертой и пятой главами сравнительно-аналитического доклада, посвященными соответственно передаче технологий между государственными исследовательскими учреждениями и частными предприятиями и стратегиям в отношении интеллектуальной собственности для малых и средних предприятий. |
| Financing of energy efficiency projects also continued successfully in Belarus according to the presentation delivered by Mr. Victor Fedoseev, Vice Minister, State Committee for Energy Efficiency, Minsk. | Финансирование проектов энергоэффективности продолжает успешно развиваться в Беларуси, о чем рассказал в своем выступлении г-н Виктор Федосеев, заместитель председателя Государственного комитета по энергоэффективности. |
| The meeting will receive a presentation on the findings, including proposed revisions of the UNFC and a proposed architecture for the UNFC specifications. | Участникам совещания будут представлены сделанные выводы, в том числе предлагаемые пересмотренные варианты РКООН и предлагаемая структура спецификаций для РКООН. |
| Applicants should confirm that they will meet the deadline of 4 May 2001 for providing the full presentation in the required electronic format. | Отправителям необходимо будет подтвердить, что материалы по сообщению будут представлены ими до 4 мая 2001 года в требуемом электронном формате. |
| The discussions of the working group are documented in their four Progress Reports, which have been presented to AC. and in a presentation given by the U.S.A at the March 2007 AC. session. | Дискуссии, состоявшиеся в рабочей группе, отражены в ее четырех докладах о ходе работы, которые были представлены АС.З, а также в документе, переданном США на сессии АС.З в марте 2007 года. |
| Ms. Shadick's detailed oral presentation filled gaps and laid to rest some doubts raised by the written report, and by the statistical tables that had just been distributed showing, among other things, a notable increase in women's representation in politics. | Устные сообщения г-жи Шадик снивелировали некоторые недостатки и свели на нет некоторые сомнения, связанные с письменным докладом и статистическими таблицами, которые были только что представлены, показывая, помимо прочего, значительное увеличение представительства женщин в политике. |
| From the point of view of the organization of reports, two follow the recommended structure; five more do so but without aligning the content of paragraphs in each case with the headings; the remainder have gone ahead with their own presentation. | В отношении формата доклада следует отметить, что в соответствии с рекомендованной структурой подготовлены доклады двух стран, в пяти докладах она также используется, однако содержание разделов не всегда соответствует заголовкам, а доклады других стран представлены в их собственном формате. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| C. New budget structure and presentation | С. Новая структура и оформление бюджета |
| The guideline stipulates that the content and presentation of materials and graphics in textbooks are not gender biased. | Оно добивается того, чтобы содержание и оформление материалов и тексты учебников не имели дискриминационного характера с гендерной точки зрения. |
| As such, it was a presentation and structuring of the activities that were already underway. | По существу, она представляла собой описание и структурное оформление уже осуществлявшейся деятельности. |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |