| Under normal circumstances, the presentation of the support budget would follow the Executive Board's approval of the Strategic Plan 2011-2013. | В обычных условиях представление бюджета вспомогательных расходов должно было бы последовать за утверждением Исполнительным советом Стратегического плана на 2011 - 2013 годы. |
| We welcome the efforts of the Special Representative and his team on disputed internal boundaries and the presentation of the first phase of the United Nations analysis. | Мы приветствуем усилия Специального представителя и его сотрудников, касающиеся спорных внутренних границ, и представление первого этапа анализа Организации Объединенных Наций. |
| By affirming that the presentation of the demand for payment has to occur prior to the expiry of the undertaking, the Convention will help to overcome any remaining uncertainty as to that question. | Путем подтверждения того, что представление требования платежа должно произойти до истечения срока обязательства, Конвенция поможет преодолеть любые остающиеся неопределенности по этому вопросу. |
| Willing to consider any matter related to human rights, her delegation nevertheless understood why the presentation of the reports in an unexpected way had created unease. | Делегация ее страны, будучи готова рассматривать любые вопросы, связанные с правами человека, все же понимает, почему представление этих докладов неожиданным образом вызвало тревогу. |
| The agenda of the session included a review of the implementation of the programme of work during the period October 2004-May 2005; the presentation of the proposed workplan and operational budget for 2006; and consideration of matters related to fund-raising activities. | Повестка дня сессии включала такие вопросы, как обзор осуществления программы работы в течение периода с октября 2004 года по май 2005 года; представление предлагаемого плана работы и оперативного бюджета на 2006 год и рассмотрение вопросов, касающихся мероприятий по сбору средств. |
| The animated presentation is being translated into other languages, including Chinese and Hungarian. | В настоящее время анимационная презентация переводится на другие языки, включая венгерский и китайский языки. |
| A presentation would also be organized as a side event in order to promote this initiative to country Parties. | Для пропагандирования этой инициативы среди стран - сторон Конвенции в качестве параллельного мероприятия будет также организована соответствующая презентация. |
| Evaluation of learning capabilities in order to estimate how well each trainee understands the courses provided (multiple choice questions, essay questions, practical examination and presentation); | оценку способности к обучению для определения того, насколько хорошо слушатель понял содержание прочитанного курса (вопросы с многовариантными ответами, открытые вопросы, практический экзамен и презентация); |
| Presentation and interactive discussion on "The real wealth of nations: From global warming to global partnership" and sponsored by the Permanent Mission of Grenada | Презентация и интерактивная дискуссия на тему «Реальное богатство государств: от глобального потепления к глобальному партнерству», под эгидой Постоянного представительства Гренады |
| Thought the presentation was today? | А презентация не сегодня? |
| The related presentation, with explanations, would be made available at the forty-ninth session of the Working Group. | Выступление по этому поводу с объяснениями будет представлено на сорок девятой сессии Рабочей группы. |
| Another speaker thanked the Administrator for his presentation and requested further information on the evaluation of resident representatives. | Другой оратор поблагодарил Администратора за его выступление и просил представить дополнительную информацию об оценке деятельности представителей-резидентов. |
| The Committee benefited from a presentation made by the representative of the Russian Federation on the establishment of the Far Eastern Federal University, whose main objectives were to provide training and build world class competence centres for breakthrough trends in science and technology. | Комитет с интересом выслушал выступление представителя Российской Федерации о создании Дальневосточного федерального университета, главной задачей которого является подготовка кадров и создание центров мирового уровня для разработки инновационных решений в области науки и технологии. |
| A presentation was delivered on the impact of unconventional resources on financial reporting and the importance of and need for technical guidance for the evaluation and reporting of resources other than reserves in the petroleum sector. | Было заслушано выступление по вопросу о влиянии нетрадиционных ресурсов на финансовую отчетность и важном значении и необходимости технических руководящих указаний по проведению оценки и представлению отчетности в отношении иных ресурсов, помимо запасов в нефтегазовом секторе. |
| E. Presentation of the Harrison Program on the | Е. Выступление представителя Программы Харрисона по |
| The Task Force thus provides a useful vehicle for providing CES with an integrated presentation of the work plans of international organizations in finance statistics, which complements the report of the Rapporteur on key new issues, gaps and problems. | Таким образом, Целевая группа является полезным механизмом, дающим КЕС всестороннее представление о планах работы международных организаций в области статистики финансов, которое дополняет доклад докладчика по основным новым вопросам, недостаткам и проблемам. |
| The participants were given a presentation on the International Hydrological Programme of UNESCO, which was the only intergovernmental programme of the United Nations system devoted entirely to water research, water resource management and education and capacity-building in those areas. | Участники заслушали доклад о Международной гидрологической программе ЮНЕСКО, которая является единственной межправительственной программой в системе Организации Объединенных Наций, посвященной исключительно исследованиям в области водных ресурсов, их рациональному использованию и просвещению и созданию потенциала в этих областях. |
| The report is expected to be issued in early September, with presentation and discussion of the report at the Human Rights Council scheduled for 29 September. | Ожидается, что доклад будет распространен в начале сентября, при этом презентация и обсуждение доклада в Совете по правам человека намечены на 29 сентября. |
| The Working Group benefited from a presentation on the legal, technological and functional aspects of current initiatives relating to the use of electronic communications in the Russian Federation with a view to facilitating cross-border recognition at the international and regional levels. | Рабочая группа заслушала доклад о правовых, технических и функциональных аспектах проектов в области использования электронных сообщений, осуществляемых в настоящее время в Российской Федерации с целью содействия трансграничному признанию электронных сообщений на международном и региональном уровнях. |
| Presentation by APCICT of an assessment framework for information and communications technology for development capacity-building projects. | Доклад АТЦИКТ по механизму оценки проектов по наращиванию потенциала в области информационной и коммуникационной технологии для развития. |
| Germany's presentation focussed on reinsurance whereas Portugal presented the compilation and measurement issues for the financial sector. | Сообщение Германии было посвящено сектору перестрахования, а документ Португалии - вопросам составления счетов и измерения финансового сектора. |
| The group thanked UNEP DTIE for its presentation and its contributions to efforts to suppress illegal trade in ODS. | Группа поблагодарила ОТПЭ ЮНЕП за сделанное им сообщение и вклад в усилия по пресечению незаконной торговли ОРВ. |
| The presentation gave a good background for the following discussions and was highly appreciated by the delegations. | Это сообщение послужило хорошей основой для последующего обсуждения и получило высокую оценку делегаций. |
| Some delegations proposed that in exceptional cases, when the Committee deemed that there was no other reasonable way to lodge a communication, some other means could be accepted, such as oral presentation, or taped submissions. | Некоторые делегации предложили, что в исключительных случаях, когда Комитет считает, что нет иного разумного пути представить сообщение, могут быть допустимы и другие средства, такие, как устные представления или сообщения, напечатанные на машинке. |
| A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. | В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
| In this joint trial of three accused, the prosecution and two of the accused have completed the presentation of their respective cases. | В этом объединенном процессе над тремя обвиняемыми Обвинитель и двое из обвиняемых завершили изложение своих соответствующих позиций. |
| The presentation of the Defence cases in the Military I trial is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой аргументов по делу военных I, как ожидается, будет завершено в 2006 году. |
| Delegations, commending the Executive Director for his forthright assessment and clear presentation, expressed their confidence in him and his leadership. | Делегации, поблагодарив Директора-исполнителя за его откровенную оценку и четкое изложение вариантов, выразили свое доверие ему и его руководящей роли. |
| Mr. Sattar thanked Ms. Kawar for sharing her valuable ideas, and invited Ms. Genta-Fons from the World Bank to make her presentation. | Г-н Саттар выразил признательность г-же Кавар за изложение ценных идей и предложил г-же Гента-Фонс, представляющей Всемирный банк, выступить с сообщением. |
| The designations employed and the presentation of the material in this map do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations. | Употребляемые обозначения и изложение материала на данной карте не означают выражения каких-либо мнений со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Brief presentation of policies for coastal areas and littoral development in Greece. | Краткая информация о политике в отношении прибрежных районов и развитии прибрежной зоны в Греции. |
| On the basis of the foregoing presentation, the human rights and humanitarian law violations which are being perpetrated during the conflict may be summarized as follows: | Вышеприведенная информация позволяет сделать вывод о следующих нарушениях прав человека и гуманитарного права, совершаемых в ходе конфликта: |
| The Advisory Committee also points out that although the presentation of information in the form of tables and graphs should be encouraged, these should not substitute for written explanations of resource requirements in budget submissions for peace-keeping operations. | Консультативный комитет также указывает, что, хотя представление информации в табличной и графической форме следует поощрять, такая информация не должна заменять собой письменные разъяснения потребностей в ресурсах в бюджетных документах операций по поддержанию мира. |
| Tributes: presentation and promotion of significant cultural topics (Olympic Games, Parthenon Marbles etc.); | тематические материалы: информация и разъяснения по особо важным культурным темам (Олимпийские игры, возвращение мраморных фрагментов Парфенона и т.д.); |
| It had not been possible to establish with complete clarity whether the Foreign Minister was provided with the said information during the presentation, or whether the information was available at that time in other parts of the Government Offices. | Было невозможно внести полную ясность в вопрос о том, располагала ли министр иностранных дел упомянутой информацией во время рассмотрения этого вопроса в Министерстве, а также имелась ли данная информация в это время в распоряжении других подразделений канцелярии правительства. |
| It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. | Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление. |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| He/she is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. | Он/она отвечает в этой связи за сбор доказательств совершения таких преступлений, розыск и арест тех, кому он/она предъявляет обвинительные заключения, и предъявление обвинений и доказательств в отношении этих лиц в камерах Трибунала. |
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. |
| Also, the Administration should improve its asset management system and the presentation of its financial statements. | Кроме того, администрации следует усовершенствовать систему управления активами и формат финансовых ведомостей. |
| The current presentation is considered to enhance transparency and budgetary integration. | Считается, что нынешний формат бюджета позволяет повысить уровень ясности и целостности бюджета. |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| The Advisory Committee recognizes the improved quality in the presentation of the Tribunal's proposed budget, which contains clear information on the estimated costs and proposed staffing changes for the biennium, and encourages the Tribunal in the continued improvement of its budget presentation. | Консультативный комитет отмечает повышение качества представления предлагаемого бюджета Трибунала, в котором содержится ясная информация о сметных расходах и предлагаемых изменениях в штатном расписании на двухгодичный период, и рекомендует Трибуналу продолжать совершенствовать формат представления своего бюджета. |
| To facilitate a more global view of personnel requirements, budget presentation has been changed to present Government-provided personnel in the civilian personnel expenditure grouping. | Для содействия более глобальному подходу к подбору специалистов, отвечающих необходимым требованиям, был изменен формат бюджета и теперь расходы на персонал, предоставляемый правительствами, включены в категорию расходов на гражданский персонал. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| At the meeting of experts held in April 2010, his delegation had given a presentation on national standards, procedures and experiences, in particular relating to the implementation of article 4. | На Совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2010 года, его делегация представила материал о национальных стандартах, процедурах и практическом опыте, в частности в отношении осуществления статьи 4. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. | Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
| The fact that some statistics is often used as the source of information and sometimes as a reference for other more or less correlated surveys makes it objectively difficult for users to point out what improvements should be introduced in the structure of surveys and methods of presentation. | Тот факт, что некоторые статистические данные часто используются в качестве источника информации, а иногда - как справочный материал для других более или менее взаимосвязанных обследований, объективно осложняет положение пользователей, когда им нужно высказаться относительно целесообразности тех или иных улучшений в структуре обследований и методов представления. |
| The representative of the United States of America said that the comprehensive presentation on the activities of DITE had served as a good example. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что представленный всесторонний обзор деятельности ОИТП может служить хорошим примером. |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| Global and Regional Coal Demand Perspectives to 2030 and Beyond: A Study by the World Energy Congress: Presentation by Klaus BRENDOW, Director, Central and East European Programme, World Energy Council | Глобальные и региональные перспективы спроса на уголь до 2030 года и на последующий период: Исследование Всемирного энергетического конгресса: документ, представленный Клаусом БРЕНДОУ, Директор Программы для Центральной и Восточной Европы, Всемирный энергетический совет |
| Took note of the presentation of MSC-West on Status Report 1/08. | Ь) принял к сведению представленный МСЦ-Запад доклад о состоянии работы 1/08. |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| The working lunch featured a presentation by Ambassador Peter Maurer, Permanent Representative of Switzerland, on working methods reform: implementation and further steps. | На рабочем обеде выступил Постоянный представитель Швейцарии посол Петер Маурер; его выступление было посвящено внесению изменений в методы работы: осуществление и дальнейшие шаги. |
| This was then followed by a presentation on "Thermal Coal - is it as widely available as often supposed?"by Mr. Graham Chapman. | Затем г-н Грэхам Чепмэн выступил с докладом на тему "Энергетический уголь для теплоэнергетики - так ли он широко распространен, как это принято думать?". |
| From 7 to 8 December, he delivered a presentation entitled, "Solitary confinement and isolation practices as a human rights problem", at the Fifth International Psychological Trauma Symposium held in Istanbul. | 7-8 декабря он выступил с докладом, озаглавленным "Практика одиночного заключения и изоляции как проблема прав человека" на состоявшемся в Стамбуле пятом Международном симпозиуме по психологическим травмам. |
| The manager of the operational business of hofer powertain in Italy, Alberto Giacometti, held a presentation "The role and the share of suppliers for the development and innovation in the automotive business" at the annual conference of the Turin Industry Association. | В рамках ежегодной конференции Туринской Промышленной Ассоциации "Роль и вклад поставщиков в разработку и инновации автомобильной отрасли" Альберто Джакометти - исполнительный директор итальянского отделения hofer - выступил с научным докладом. |
| N. Jakowski of DLR made a scientific and technical presentation entitled "Space weather impact on radio systems" to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-seventh session, in 2010. | В 2010 году на сорок седьмой сессии Научно-технического подкомитета представитель ДЛР Н. Яковски выступил с научно-техническим докладом, озаглавленным "Влияние космической погоды на радиосистемы". |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| I've long admired the Witness project, and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday, in his profoundly moving presentation. | Я восхищался проектом "Свидетель", о котором более детально рассказал в среду Питер Гебриэл в своем впечатляющем выступлении. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| The expert from OICA gave also a presentation on the current status of development of proposals for new draft Regulations for gaseous hydrogen vehicles. | Эксперт от МОПАП рассказал также о ходе разработки предложений по проекту новых правил для транспортных средств, работающих на газообразном водороде. |
| It also featured a presentation concerning training materials on IPSASs developed recently. | На нем были представлены также недавно разработанные учебные материалы по МСУГС. |
| For ease of presentation, the five are laid out along a continuum, starting with the most deeply rooted international legal obligations, and ending with voluntary business standards. | Для простоты изложения эти пять групп представлены последовательно, начиная с наиболее глубоко укоренившихся международно-правовых обязательств и кончая добровольными предпринимательскими стандартами. |
| OC/ACC took note of the information paper, and in order to assist the Secretary-General in formulating his recommendations for presentation to the General Assembly through the Council, OC/ACC: | ОК/АКК принял к сведению информационный документ и в целях оказания помощи Генеральному секретарю в разработке его рекомендаций, которые будут представлены Генеральной Ассамблее через Совет: |
| Presentation of the GM's organizational structure and a broad indication of the estimated resources required to carry out the work programme are also provided. | В документе представлены также организационная структура ГМ и общие расчеты объемов ресурсов, требующихся для выполнения программы работы. |
| The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
| The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. | Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
| The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. | Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет. |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| A. Budget methodology and presentation | А. Методология составления бюджета и его оформление |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| The awards presentation will take place on Tuesday, January 24, 2006 at 11:30 a.m. in the New Product Technology Theater "B" on the Show Floor. | Вручение наград состоится во вторник, 24 января 2006 года в 11.30 утра на Выставочном Этаже Театра Новых Промышленных Технологий "B". |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| (c) Sensitization campaigns on the prevention of HIV/AIDS transmission, through information workshops, fairs, forums and the presentation of short films. | с) ознакомительные кампании по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа, в ходе которых используются информационные семинары, ярмарки, форумы и показ короткометражных фильмов. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |