| September 1998: Timber Committee Special Topic presentation. | Сентябрь 1998 года: представление специальной темы Комитета по лесоматериалам. |
| Some mechanisms foresee the presentation of alternative country reports by non-governmental actors in formal or semi-formal circumstances. | Некоторые механизмы предусматривают представление альтернативных страновых докладов неправительственными субъектами при официальных или полуофициальных обстоятельствах. |
| the International Technical Inspection Certificate (necessity, presentation, prevention of falsification); | Международное свидетельство о техническом осмотре (необходимость, представление, предупреждение фальсификации); |
| In addition, the Ad Hoc Committee may wish to hear a presentation from the panel of eminent personalities on their report of the independent evaluation of the implementation of UN-NADAF, which would be followed by an interactive debate among the representatives of the Member States. | Кроме того, Специальный комитет может пожелать заслушать представление группой видных деятелей своего доклада о независимой оценке осуществления НАДАФ-ООН, после чего состоится интерактивная дискуссия между представителями государств-членов. |
| Presentation and disclosure: Figures on new investments should be presented with a breakdown by the different types of investment detailed in definitions (a) and (b) above. | Представление и опубликование: Данные о новых капиталовложениях следует представлять с разбивкой по различным категориям инвестиций согласно определениям а) и Ь) выше. |
| The presentation consisted of 20 groups of statements, which was also distributed to Permanent Missions the same day. | Презентация включала в себя 20 групп заявлений, которые также были распространены среди постоянных представительств в тот же день. |
| France, Ghana, Sweden, Belgium, Senegal, South Africa, Ethiopia, Switzerland and a presentation organized in Japan after the official launch. | Гана, Бельгия, Сенегал, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка и презентация, организованная в Японии после официального выхода в свет. |
| It is expected that the presentation of the book in Athens will take place in the presence of the ministers of tourism and culture of Greece, and members of the local parliament. | Презентация книги в Афинах, как ожидается, пройдет при участии министров туризма и культуры Греции, депутатов местного парламента. |
| In addition, a presentation on the "Ionospheric ground-based monitoring network in low-latitude regions", part of the Alcantara initiative of ESA, was presented. | Кроме того, была проведена презентация на тему "Сеть наземного мониторинга ионосферы в низких широтах", представляющая собой элемент предложенной ЕКА инициативы под названием "Алькантара". |
| Presentation of the project "Drawing up an inventory of emissions of greenhouse gases at the Karaganda oil and gas complex, with a forecast of emissions of greenhouse gases at the site to 2015", 1 May 2007. | Презентация проекта «Инвентаризация выбросов парниковых газов на Карачаганском нефтегазоконденсатном месторождении (КНГКМ) и прогноз выбросов парниковых газов на КНГКМ до 2015 года» на КПО РГП «КазНИИЭК», 21 мая 2007 года. |
| I did like your presentation, Mr Gregoire. | Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар. |
| In addition to considering the topics on the agenda, the seminar participants heard a presentation on the functioning of the International Criminal Tribunal for Rwanda and on the results achieved to date. | Помимо рассмотрения тем, включенных в программу работы семинара, его участники заслушали выступление о деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде, а также о тех результатах, которых он добился на сегодняшний день. |
| Ms. Ainura Ibraimova, Deputy Minister of Health, Kyrgyzstan, devoted her presentation to the creation of a Single health information system in her country. | Госпожа Айнура Ибраимова, Заместитель министра здравоохранения, Кыргызстан, посвятила свое выступление созданию Единой информационной системы здравоохранения в стране. |
| Presentation by Mr. Anatolyi Pinson, Ministry of Transport of the Russian Federation. | Выступление Министра транспорта Российской Федерации г-на Анатолия Пинсона |
| Since there was only one MTR conducted during the reporting period, which was well-summarized in the document, he focused his presentation on evaluation studies of UNICEF-supported HIV/AIDS programmes and projects. | Поскольку за отчетный период был проведен только один ССО, содержательное резюме которого приводится в этом документе, он сосредоточил свое выступление на исследованиях по оценке осуществлявшихся при поддержке ЮНИСЕФ программ и проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The meeting will follow a "presentation and discussion" format. | Заседание будет проводиться в формате «доклад и обсуждение». |
| The Committee noted with appreciation the high quality of the report and the timeliness of its presentation. | Комитет с удовлетворением отметил, что доклад подготовлен на высоком качественном уровне и своевременно. |
| Mr. Jeremy Wates concluded the session with a presentation on "e-Democracy and the quest for environmental sustainability". | В конце заседания г-н Джереми Уотс представил доклад на тему "Электронная демократия и путь к экологической устойчивости". |
| The presentation by ESRI focused on the role of GIS as platforms with the potential to combine and synthesize information from many sources and to facilitate communication and collaboration among experts and end users. | Доклад представителя ЭСРИ был посвящен роли ГИС как платформ, которые могут объединять и синтезировать информацию из многих источников, а также содействовать общению и сотрудничеству экспертов и конечных пользователей. |
| In his presentation of the report the Secretary-General stressed that civilians were no longer just random victims of conflict but had become targets, as was clearly seen in the conflicts in Angola, Colombia, East Timor, Kosovo and Sierra Leone. | Вынося доклад на рассмотрение, Генеральный секретарь подчеркнул, что из случайных жертв конфликтов гражданские лица стали их мишенью, как явно показывают конфликты в Анголе, Восточном Тиморе, Колумбии, Косово и Сьерра-Леоне. |
| The Director gave a short presentation on the UNECE reform, which had been concluded in 2005. | Директор зачитала краткое сообщение о реформе ЕЭК ООН, которая была завершена в 2005 году. |
| As part of the UNDG agenda, at its October 1998 meeting, a presentation was made on United Nations theme groups on HIV/AIDS. | В рамках повестки дня ГООНВР на ее октябрьском 1998 года совещании было сделано сообщение о деятельности тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| He also thanked the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar for having made his oral presentation of key developments in the country in a constructive and balanced manner. | Он также выражает признательность Специальному советнику за его устное конструктивное и сбалансированное сообщение о ключевых событиях в стране. |
| Thanked the delegation of Uzbekistan for its presentation and invited delegations of other countries to report to the Working Group, at its next session, about their experience with the practical application of EECCA core set of indicators; | Ь) выразила признательность делегации Узбекистана за ее сообщение и призвала делегации других стран сообщить Рабочей группе на ее следующей сессии о своем опыте в деле практического применения основного набора показателей для стран ВЕКЦА; |
| Presentation on IECEE scheme and possible areas of cooperation | сообщение о системе МЭКСЭ и возможные направления сотрудничества |
| When published some changes in presentation and format will be made. | Некоторые изменения будут внесены в изложение и форму будущей публикации. |
| NGO reports and presentation of oral information | З. Доклады НПО и изложение устной информации |
| The Delić Trial Chamber allowed a total number of 73 Prosecution witnesses and decided that the presentation of the Prosecution case should not exceed 250 hours. | В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов. |
| Presentation on PICCAP experience with the development of adaptation guidelines, by Mr. Neil de Wet | Изложение опыта ПИКАП в разработке руководящих принципов адаптации, г-н Нейл де Вет |
| A brief presentation of the visits which took place after the submission of the High Commissioner's report to the Commission on Human Rights at its fifty-first session is given below. (The High Commissioner also visited the Holy See and Italy in October 1995.) | Краткое изложение результатов поездок, совершенных после представления доклада Верховного комиссара Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии, приводится ниже. (В октябре 1995 года Верховный комиссар также посетил Святейший престол и Италию.) |
| This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. | Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
| The presentation should contain all envisaged activities in the order of priority with clear indication of financial resources necessary for implementing each activity in full in the longer term as well as the resources required for carrying it out during the next year. | В них должна содержаться информация о всех планируемых мероприятиях с указанием их очередности и того, какие финансовые ресурсы требуются для осуществления каждого мероприятия в полном объеме в более длительной перспективе и какие ресурсы требуются для его осуществления в следующем году. |
| In his presentation on the issue, the representative of the Secretariat noted that the paper only examined the information provided in the risk profiles as prepared or approved by the Committee and not the suitability of the conclusions. | В своем выступлении по этому вопросу представитель секретариата отметил, что в документе изучена только представленная информация о характеристиках рисков в том виде, в котором они подготовлены и приняты Комитетом, а не о применимости этих заключений. |
| CD presentation allows you to put together a great amount of information about your company, products and services, such as your products catalogue, price list, contact details, articles, various advertising materials etc. | Этот формат позволяет осветить личность руководителя на фоне Вашего бизнеса. Помимо контактной информации и фотографии сотрудника, на электронной визитке Вашим клиентам доступна вся необходимая информация о Вашей компании, описание товаров и услуг. |
| Accordingly, the following presentation is structured along the relevant main categories of generic outcomes and related goals, sub-goals and strategic areas of support that are identified in the corporate SRF of UNDP. | Поэтому приводимая ниже информация представляется с разбивкой по главным категориям соответствующих результатов и смежных целей, подцелей и стратегических областей поддержки, которые определены в общих стратегических рамках деятельности с ориентацией на результаты ПРООН. |
| But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| Presentation of a TIR Carnet with no validity date at the Customs office of departure or en route | Предъявление книжки МДП без указания срока действия в таможнях места отправления или промежуточных таможнях |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| It also was relevant to note that the General Assembly had not yet adopted the new presentation of the medium-term plan, which was only indicative in nature at the moment. | С другой стороны, следует напомнить о том, что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новый формат среднесрочного плана, который на нынешнем этапе носит лишь предварительный характер. |
| To enable the mid-term review and evaluations to be used as tools for effective monitoring of programmes, the Board recommends that the Administration review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information are provided. | Для того, чтобы среднесрочные обзор и оценки использовались в качестве средств эффективного контроля за выполнением программ, Комиссия рекомендует администрации рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их составления и обеспечить наличие в них требуемой информации. |
| Outputs [modified presentation] | Мероприятия [модифицированный формат] |
| The results-based presentation would more clearly link the functions funded by the biennial support budget functions with effective programme delivery and the MTSP. | Формат, ориентированный на конкретные результаты, более четко увяжет функции, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, с эффективным осуществлением программы и ССП. |
| New fields have been added to the standard forms with a view to improving the quality and precision of the information contained in listing requests, and to simplify the presentation of the statement of the case by designating States. | В эти стандартные формы были включены новые поля с целью повысить качество и точность информации, представляемой в просьбах о включении в перечень, и упростить формат заявлений с изложением имеющих отношение к делу обстоятельств, которые представляются государствами, предлагающими кандидатуры для включения в перечень. |
| Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. | Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| A very first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation on the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Самый первый материал - данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров - был получен от группы специалистов, занимающейся деятельностью в области работы 1, "Рынки и статистика". |
| The fact that some statistics is often used as the source of information and sometimes as a reference for other more or less correlated surveys makes it objectively difficult for users to point out what improvements should be introduced in the structure of surveys and methods of presentation. | Тот факт, что некоторые статистические данные часто используются в качестве источника информации, а иногда - как справочный материал для других более или менее взаимосвязанных обследований, объективно осложняет положение пользователей, когда им нужно высказаться относительно целесообразности тех или иных улучшений в структуре обследований и методов представления. |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. | Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
| National report for the national voluntary presentation of the Gambia to the Economic and Social Council | Национальный доклад Гамбии, добровольно представленный для рассмотрения Экономического и Социального Совета |
| Mr. GARVALOV said he agreed with other members of the Committee that the oral presentation of the head of the Costa Rican delegation was at least as important as the written report itself. | З. Г-н ГАРВАЛОВ, присоединяясь к некоторым членам Комитета, говорит, что устное выступление главы коста-риканской делегации является по меньшей мере столь же важным, как и представленный доклад. |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| The CHAIRPERSON invited Mr. Sicilianos to brief the Committee on the presentation he had made to the Human Rights Council earlier that afternoon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предоставляет слово г-ну Сисилианосу, с тем чтобы он информировал членов Комитета о заявлении, с которым он выступил в Совете по правам человека несколько часов назад. |
| A presentation was made on the Advanced 700ºC European PF Power Plant initiative by Mr. Jrgen Bugge, Tech-Wise A/S, Denmark. | Г-н Йорген Бугге, "Тех-Визе А/С", Дания, выступил с сообщением на тему "Высокоэффективная европейская энергоустановка, работающая на пылевидном угле". |
| The keynote addresses began with a presentation by a representative of EIAST on space science, technology and its applications for Western Asia, with a focus on the activities of EIAST. | С первым основным докладом, посвященным состоянию и практическому применению космической науки и техники в странах Западной Азии, выступил представитель ЭИСНТ. |
| Mr. Jörg Bartelt, Global Business Development Manager of SAP Consulting, Walldorf, Germany, delivered a presentation on "Integrated offshore consulting services help companies to focus on their core business". | Г-н Йорг Бартелт, управляющий по вопросам глобального развития бизнеса "САП консалтинг", выступил с сообщением на тему "Интегрированные офшорные консалтинговые услуги помогают компаниям сосредоточиться на основном бизнесе". |
| A representative of the Technical Association of the European Natural Gas Industry (Marcogaz), Belgium, made a brief presentation on the results of the joint UNECE-Marcogaz survey on diagnostic of gas transportation lines and risk management. | Представитель Технической ассоциации европейской газовой промышленности (Маркогаз), Бельгия, выступил с кратким сообщением о результатах совместного обследования ЕЭК ООН - Маркогаз по диагностике газотранспортных сетей и управлению рисками. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| This introduction was followed by a presentation from Mr. Jason Burnett, Evolution Markets LLC, on the proposals made for private sector financing of energy efficiency projects in the health care sector in east European countries. | После вводной части перед участниками выступил представитель компании Evolution Markets LLC г-н Джейсон Бернет, который рассказал о предложениях по финансированию частным сектором проектов в области энергоэффективности в сфере здравоохранения в восточноевропейских странах. |
| The Assistant Secretary-General for Human Rights, in a detailed presentation, outlined the various constraints with regard to financial and personnel resources allocated to the Centre for Human Rights in the regular budget of the United Nations. | Помощник Генерального секретаря по правам человека в своем обстоятельном выступлении рассказал о различных ограничениях в плане финансовых и людских ресурсов, выделяемых для Центра по правам человека в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| This was followed by a presentation from the Director of the Division of Human Resources Management (DHRM), on human resources aspects of reform such as staff communications, UNHCR's new performance appraisal management system, and staff in between assignments. | После него выступил Директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР), который рассказал о кадровых аспектах реформ, включая отношения между сотрудниками, новую систему служебной аттестации сотрудников УВКБ и вопрос о сотрудниках между назначениями. |
| Another presentation focused on the preliminary study of effects of weather variability, intensity and climate change on southern African coasts. | Были также представлены результаты предварительного исследования по изучению последствий неустойчивости и интенсивности метеорологических явлений и изменения климата для прибрежных районов южной части Африки. |
| They had also been involved in the preparation and presentation of the report and were represented on the delegation. | Они также участвовали в подготовке доклада и его представлении, а также представлены в делегации. |
| The reports were introduced by the Director, GCO, who made an in-depth presentation on GCO and its performance in the past year. | Доклады были представлены Директором ОПО, который обстоятельно проанализировал деятельность ОПО на протяжении последнего года. |
| The Days of Good Practice saw the presentation of the first data generated from the various provinces of Argentina, giving an estimate of 24,000 children and adolescents, confined for reasons of social insecurity in more than 80 per cent of cases. | В рамках этих дней были представлены первые результаты обобщения информации, полученной от всех аргентинских провинций, согласно которым число детей и подростков, лишенных свободы, оценивается в 24000 человек, из них свыше 80% - по причинам социальной уязвимости. |
| The discussion on financial risk management began with an overview presentation that reviewed the outcomes of the 2003 workshop on insurance in the context of response measures. | Обсуждение тематики управления финансовыми рисками началось с заслушивания обзорного выступления, в ходе которого были представлены итоги рабочего совещания 2003 года по вопросам страхования в контексте мер реагирования. |
| Both the graphical presentation and the soundtrack were very well received. | Графическое оформление и саундтрек также были очень хорошо приняты. |
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. |
| The Advisory Committee had requested that the original estimates presented by the Secretary-General should be reviewed, the presentation improved, and the information updated. | Консультативный комитет просил пересмотреть первоначальную смету, представленную Генеральным секретарем, улучшить ее оформление и обновить содержащуюся в ней информацию. |
| A frequent suggestion has been to improve the presentation of the List, and it is easy to understand why. | Часто предлагают также улучшить графическое оформление перечня, и легко понять, чем обусловлено это предложение. |
| The production phases, that is, editing, copy preparation, graphic presentation, internal printing, distribution and the like, appear in sections of the budget that are responsible for those functions within the publications process. | Отдельные этапы выпуска, такие, как редактирование, подготовка оригинала, графическое оформление, внутриорганизационная печать, распределение и т.п., включаются в те разделы бюджета, которые отражают соответствующие функции процесса выпуска публикаций. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Thanks a lot to handler Natalia Sukhovataya for excellent presentation Afina in ring! | Благодарим хэндлера Наталью Суховатую за прекрасный показ Афины! |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |