| A more balanced presentation, giving a more complete overview of all ramifications of the proposals presented in the report, would have improved its usefulness. | Более сбалансированное представление материала с более полным обзором всех последствий реализации изложенных в докладе предложений сделали бы его более полезным. |
| By affirming that the presentation of the demand for payment has to occur prior to the expiry of the undertaking, the Convention will help to overcome any remaining uncertainty as to that question. | Путем подтверждения того, что представление требования платежа должно произойти до истечения срока обязательства, Конвенция поможет преодолеть любые остающиеся неопределенности по этому вопросу. |
| The Committee also expresses its appreciation to the Congolese Government for sending a large delegation headed by the Minister for Social Affairs and the Family, who had made an excellent oral presentation. | Комитет приветствует также тот факт, что правительство Конго направило большую делегацию во главе с министром по социальным вопросам и делам семьи, которая сделала превосходное устное представление. |
| Acknowledges the clear and transparent presentation of the progress made in implementing the UNFPA strategic plan, 2008-2013, and the translation of the findings and lessons learned into the ongoing mid-term review, taking into account the observations of the members of the Executive Board; | отмечает четкое и транспарентное представление информации о прогрессе, достигнутом в осуществлении стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы, и отражение в текущем среднесрочном обзоре соответствующих выводов и извлеченных уроков с учетом замечаний членов Исполнительного совета; |
| For IPSAS 1, "Presentation of financial statements", as permitted for first year adoption, comparative information has not been provided except for the statement of financial position; | согласно стандарту 1 «Представление финансовой отчетности» в первый год после перехода на МСУГС в ведомостях, за исключением ведомости финансового положения, не раскрывается сравнительная информация; |
| Recently, the presentation of information about the Organization has taken on new dimensions with the addition of audio-visual elements to the Web repertoire. | Недавно с добавлением аудиовизуальных элементов распространения информации через Интернет ее презентация приобрела новые аспекты. |
| C. Second presentation: Decent jobs and young people | С. Вторая презентация: достойная занятости молодежь |
| The campaign involved several high-level visits to key donor agencies, presentation of the Global Strategy at various forums, preparation and wide dissemination of leaflets and creation of a dedicated web page. | В рамках этой кампании были организованы несколько посещений основных донорских учреждений высокопоставленными лицами, презентация Глобальной стратегии на различных форумах, подготовка и широкое распространение буклетов и разработка специальной веб-страницы. |
| The Implementation Review Group will be given a presentation on those features of the new tool that make it possible to identify technical assistance needs and generate an upgraded matrix. | Для Группы по обзору хода осуществления будет сделана презентация, посвященная тем характерным особенностям нового инструментария, которые позволят лучше выявлять потребности в технической помощи и составлять матрицу более высокого качества. |
| It is expected that the presentation of the book in Athens will take place in the presence of the ministers of tourism and culture of Greece, and members of the local parliament. | Презентация книги в Афинах, как ожидается, пройдет при участии министров туризма и культуры Греции, депутатов местного парламента. |
| You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, | Вы слушаете одно выступление за другим, часто, это история какой-то группы людей, племени. |
| At the same time, I should like to thank the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Alvaro de Soto, for his excellent presentation today and to congratulate him on the work he has done so far in carrying out his difficult mission. | В то же время я хотел бы поблагодарить Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Альваро де Сото за сегодняшнее прекрасное выступление и воздать ему должное за работу, уже проделанную им в осуществлении его трудной миссии. |
| Ms. Danenberg concentrated her presentation on the downstream element of the life cycle. | Г-жа Даненберг посвятила свое выступление конечным элементам жизненного цикла. |
| 10:45 Presentation by the ILO: Revision of ISCO classification, processes, working groups, problems. | 09 час. 30 мин. Выступление представителя МОТ: Пересмотр классификации МСКП, |
| Presentation of an issues paper by the Swedish National Board of Trade Speaker to be confirmed | 10 час. 10 мин. Выступление с изложением тематического документа представителя Национального совета по торговле Швеции (оратор будет указан позже) |
| They will be responsible for the final evaluation report and for its formal presentation to the conferences of the parties. | Они несут ответственность за окончательный доклад по оценке и за его представление на конференциях Сторон. |
| Zambia welcomed the informative presentation and the national report. | Замбия приветствовала содержательное представление и национальный доклад. |
| At the same time, it was pointed out that the report would have benefited from a presentation of tentative scenarios on funding options. | В то же время было указано, что доклад был бы более полезным, если бы в нем содержались предварительные модели вариантов финансирования. |
| First, we must review or substantively amend the annual report of the Council so that it includes a full presentation of the background to decisions adopted and statements made by the Council. | Во-первых, мы должны пересмотреть и существенно изменить ежегодный доклад Совета, с тем чтобы включить в него полное описание предпосылок решений и заявлений, с которыми выступает Совет. |
| Members commended the report presented, in particular because of its extensive statistical data and charts, which were helpful to understand the development process and changes that had taken place since the presentation of the initial report. | Члены Комитета высоко оценили представленный доклад, отметив, в частности, содержащиеся в нем подробные статистические данные и графики, которые помогают понять поступательный процесс и изменения, происшедшие с момента представления первоначального доклада. |
| GRRF noted a presentation by the expert from Bosnia and Herzegovina on electro-mechanical components for the automatic limitation of vehicle speed in case of unstable driving conditions. | GRRF приняла к сведению сообщение эксперта от Боснии и Герцеговины относительно электромеханических блоков автоматического ограничения скорости транспортного средства при движении в неустойчивом состоянии. |
| The Committee followed with interest the presentation made by the Gabonese delegation on the implementation of General Assembly resolution 65/189 on International Widows' Day. | Комитет с интересом заслушал сообщение делегации Габона о ходе осуществления резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи о Международном дне вдов. |
| Presentation by Ms. Jaqueline McGlade, Executive Director, the European Environment Agency (EEA), of its fourth pan-European assessment report on the state of the environment (Belgrade assessment) (up to 15 minutes) | Сообщение г-жи Жаклин Макглейд, Исполнительного директора Европейского агентства по охране окружающей среды, посвященное докладу Агентства по четвертой Общеевропейской оценке состояния окружающей среды (Белградской оценке) (до 15 минут) |
| The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
| Participants discussed a presentation by the Joint Transport Research Centre of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and ITF on government policies for efficient and sustainable port-hinterland transport, focusing on sustainability issues and appropriate economic instruments to address them. | Участники обсудили сообщение Совместного центра транспортных исследований Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и МТФ по вопросу о политике правительств для создания эффективных и устойчивых сетей перевозок между портами и внутренними регионами с уделением особого внимания проблемам устойчивости и надлежащим экономическим инструментам для их разрешения. |
| Owing to the page limit, this study contains a concise presentation of the most important elements of information provided by States and competent international organizations and global and regional funding agencies and of information otherwise available in the public domain. | Ввиду ограничения объема в настоящем исследовании содержится краткое изложение наиболее важных материалов, представленных государствами и компетентными международными организациями и глобальными и региональными финансирующими организациями, и информация, которая имеется в открытом доступе. |
| Chapters IIIb "Carbon Sequestration: Carbon cycle and Biomass": The detailed presentation and discussion of results, and lessons learned from the analysis of the TBFRA data in this particular chapter has proved the importance of inclusion this issue in the study. | Глава IIIb "Секвестрация углерода, круговорот углерода и биомасса": Подробное изложение и обсуждение результатов и уроков, извлеченных из анализа данных ОЛРУБЗ, содержащихся в этой главе, доказали важность включения этого вопроса в исследование. |
| (b) A concrete proposal for the implementation and development of UMEWAS through 2 successive projects, including a presentation of the objectives and components of each one, as well as some overall recommendations and a scenario of planning for their implementation. | Ь) конкретное предложение по реализации и развитию ЮМЕВАС в рамках двух последовательных проектов, включая изложение целей и компонентов каждого из них, а также ряд общих рекомендаций и сценарий плана их осуществления. |
| Where the Trial Chamber is of the opinion that a more complete presentation of the facts of the case is required in the interests of justice, in particular the interests of the victims, the Trial Chamber may: | Если Судебная палата полагает, что в интересах правосудия, в частности интересах потерпевших, требуется более полное изложение обстоятельств дела, Судебная палата может: |
| A lecture is an oral presentation intended to present information or teach people about a particular subject, for example by a university or college teacher. | thumb thumb Лекция (- чтение) - устное систематическое и последовательное изложение материала по какой-либо проблеме, методу, теме вопросу и т.д. |
| More elaborate discussion of the treatment of energy from renewable resources and a more comprehensive presentation on emissions were included. | Было включено более подробное обсуждение вопроса об использовании энергии из возобновляемых источников и была добавлена более полная информация о выбросах. |
| Both the presentation to the twenty-second session of the Executive Body and the additional written information had been circulated to the Committee. | Текст сообщения, сделанного на двадцать второй сессии Исполнительного органа, и дополнительная письменная информация были распространены среди членов Комитета. |
| That report was a presentation of statistical information and as such contained no recommendations. | В этом докладе приводилась главным образом статистическая информация и не содержалось никаких рекомендаций. |
| As the format of each budget section would continue to provide information on outputs and objectives, the addition of expected results and performance indicators should strengthen the overall presentation. | Поскольку в рамках формата каждого раздела бюджета по-прежнему будет представляться информация о мероприятиях и целях, добавление информации об ожидаемых результатах и оценочных показателях должно улучшить общую форму представления. |
| Presentation of present and previous archaeological exhibitions in the different Museums of the country; Modern and recent cultural creation: Promotion of the modern and recent cultural life of the country. | Информация о действующих и проводившихся ранее архитектурных выставках в различных музеях страны; - новости культурной жизни: Информация о последних новостях в культурной жизни страны. |
| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| Rule A: Presentation of claims | Правило А: Предъявление исков |
| Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. | Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен. |
| While reporting on assessed contributions has remained the same, the report now contains a more transparent presentation of revenue, expenses and approved budgets, in line with the International Public Sector Accounting Standards. | Хотя формат отчетности по начисленным взносам остался прежним, в докладе дается теперь более ясная картина поступлений, расходов и утвержденных бюджетов в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
| The Advisory Committee notes that, in accordance with the request of the General Assembly in paragraph 41 of its resolution 64/243, the presentation of non-regular budget resources has been modified in order to make a distinction between voluntary and assessed contributions. | Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 41 резолюции 64/243, формат представления нерегулярных бюджетных ресурсов был изменен с целью проведения различия между добровольными и начисленными взносами. |
| Provident Fund presentation of financial statements | Формат представления финансовых ведомостей Фонда обеспечения персонала |
| The results-based presentation would more clearly link the functions funded by the biennial support budget functions with effective programme delivery and the MTSP. | Формат, ориентированный на конкретные результаты, более четко увяжет функции, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, с эффективным осуществлением программы и ССП. |
| While he welcomed the clarity with which the different sections were set out, he noted that the presentation according to a results-based format could be improved, and he invited the Secretariat to take the necessary measures to that end. | В то же время он отмечает, что формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и его представление могут быть улучшены, и призывает Генерального секретаря предпринять необходимые шаги в данном направлении. |
| Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. | Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов. |
| i) Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development: Presentation by Alain BILL, Marketing Manager, Power & Petrochemicals - EMEA Region, ALSTOM Power Environment | i) Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы: материал, представленный Аленом БИЛЛОМ, менеджер по маркетингу, Отдел энергетики и нефтехимии, региона ЕМЕА, Департамент энергетических ресурсов "АЛЬСТОМ" |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| The visual presentation of data through comprehensible and flexible graphical tools, possibly embedded in a story-telling environment and connected with maps for the presentation of spatial data, crucially contributes to meeting the needs of the non-expert. | В удовлетворении потребностей неспециалистов важнейшую роль играет визуальное представление данных с использованием понятных и гибких графических инструментов, возможно, включаемых в текстовой материал и связанных с картами для представления пространственных данных. |
| The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. | Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| I wish to thank the Secretary-General for his presentation of his report (A/63/677) on implementing the responsibility to protect (R2P), which I welcome. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный доклад (А/63/677) по реализации принципа обязанности по защите, который мы приветствуем. |
| Documentation: The Committee noted its appreciation for both the presentation given and the consistently high quality of the Survey. | Документация: Комитет положительно оценил представленный доклад, а также неизменно высокое качество Обзора. |
| First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. | Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
| Mr. L. Lindau, on behalf of Sweden, made an oral presentation to the Committee at its eleventh meeting on the Swedish submission. | Г-н Л. Линдау от имени Швеции выступил перед Комитетом на его одиннадцатом совещании с устным сообщением по представлению Швеции. |
| In addition, the Committee for Programme and Coordination was apprised of the Board's key activities in June 2013. An informal presentation by the Vice-Chair of the High-level Committee on Management on harmonization of business practices was given on 5 February 2013. | Кроме того, в июне 2013 года Совет проинформировал о своих важнейших мероприятиях Комитет по программе и координации. 5 февраля 2013 года заместитель Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления выступил с неофициальным докладом на тему «Согласование методов коммерческой деятельности». |
| The presentation "ICG Information Service System website", made by the representative of China, highlighted the Beihang University website, which contains a repository of information on and reports of ICG meetings. | В докладе "Веб-сайт системы услуг по предоставлению информации МКГ", с которым выступил представитель Китая, было рассказано о веб-сайте Университета Бейханг, который является хранилищем информации о совещаниях МКГ и докладов об их работе. |
| The second presentation was held as part of the forum entitled Internet Business in Russia, organised by the Foundation for Internet Development-Initiatives. | Вторая презентация прошла во время форума «Интернет-предпринимательство в России», организатором которой выступил Фонд развития интернет-инициатив. |
| The Working Party welcomed a presentation on "Secured Truck Parking Operational Systems", a project supported by the European Commission, given by Mr. Rudolf Anner, CEO of Move&Park SAS. | Рабочая группа приветствовала сообщение по теме "Оперативные системы обеспечения безопасности для грузовых транспортных средств на стоянках" (проект, осуществляемый при поддержке Европейской комиссии), с которым выступил глава компании "Мув энд парк САС" гном Рудольфом Аннером. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| This was followed by a presentation of the Technical Training Adviser, Mr. Trond Dahlsveen on the status of project training activities in the Russian Federation and Belarus. | Затем выступил советник по профессиональной подготовке г-н Тронд Дальсвеен, который рассказал о состоянии дел в области подготовки специалистов по проектам в Российской Федерации и Беларуси. |
| In the keynote presentation, entitled "ICG and its programme on GNSS applications", a representative of the Office for Outer Space Affairs described the work carried out by the Office in supporting activities to promote the use of GNSS-based applications. | Выступивший с основным докладом под названием "МКГ и его программы в области прикладных видов использования ГНСС" представитель Управления по вопросам космического пространства рассказал о деятельности Управления в области оказания поддержки в проведении мероприятий, направленных на содействие более широкому использованию прикладных видов применения ГНСС. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| The representative of the Joint Migration and Development Initiative offered a brief presentation on the Initiative handbook which focuses on civil society actions and strategies in the field of migration and development. | Представитель Совместной инициативы по вопросам миграции и развития (СИМР) вкратце рассказал о подготовке этой организацией своего собственного справочника, в котором освещаются различные проекты и программы в области миграции и развития, реализуемые по линии гражданского общества. |
| The study will be the subject of a presentation on 15 October in this building. | Результаты этого исследования будут представлены в этом здании 15 октября. |
| The 2008-2009 expenditures are presented herein for comparison and presentation purposes only. | Расходы за 2008 - 2009 годы представлены только для целей сопоставления и предоставления информации в настоящем докладе. |
| At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
| Portal Popline also commented on the participation of the closure Avril donates Olympics and say they did not disclose which songs will be presented, however it is expected that Avril makes the first presentation of the song "Alice". | Портал Popline также прокомментировал участие закрытия Олимпийских Avril жертвует и говорят, что они не свидетельствуют о том, какие песни будут представлены, однако ожидается, что Avril делает первые презентации песни "Алиса". |
| In his presentation to the informal plenary, the Chairperson announced that, while the Working Group had also heard oral proposals, the written proposals presented during the consultations would be annexed to the present report. | В своем выступлении в ходе этого неофициального пленарного заседания Председатель объявил, что Рабочая группа не только заслушала устные предложения, но и получила в ходе консультаций письменные предложения, которые будут представлены в приложении к настоящему докладу. |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| Quality covers various requirements: commercial, sanitary, phytosanitary, as well as presentation and packaging. | Качество включает различные требования: коммерческие, санитарно-гигиенические и фитосанитарные, а также внешнее оформление и упаковку. |
| The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. | Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| The presentation is this afternoon! | Показ сегодня днем! - Отпустите! |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |