| The presentation of evidence will be completed in 2007 or early 2008. | Представление доказательств завершился в 2007 году или в начале 2008 года. |
| Item 7.4 - Tools to support promotion and implementation: a presentation of the Committee's | Пункт 7.4 - Инструменты поддержки пропагандисткой работы и деятельности по практическому осуществлению: представление КД-ПЗУ и Интернет-ресурсов Комитета |
| It was not necessary for such a statement to be made in writing; an oral presentation would enable the financial implications of any resolution to be considered by the Fifth Committee before it was adopted by the General Assembly in plenary meeting. | Совсем необязательно, чтобы такое заявление было сделано в письменной форме; устное представление позволит Пятому комитету рассмотреть вопрос о финансовых последствиях любой резолюции до ее принятия Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании. |
| Proposals were also made for the streamlining of documentation that was prepared for the Board and for introducing limitations on the presentation or introduction of such documentation. | Высказывались также предложения в отношении упорядочения документации, которая готовится для Правления, и введения ограничений на представление или внесение на рассмотрение такой документации. |
| In concluding my presentation of this important draft resolution, I wish to recognize the efforts of all the delegations involved in the consultations, the high level of expertise, the professionalism and the cooperative spirit that enabled this outcome before the General Assembly today. | Завершая представление этого важного проекта резолюции, я хотел бы с благодарностью отметить усилия всех участвовавших в консультациях делегаций и подчеркнуть, что достигнутые до сегодняшнего заседания Генеральной Ассамблеи успехи стали возможными благодаря высокому уровню компетентности, профессионализма и духа сотрудничества. |
| The proposed law on the protection of rights of mental patients is being harmonised between the ministries, which will be followed by a public presentation. | Предлагаемый закон о защите прав душевнобольных проходит согласование между министерствами, зачем последует его публичная презентация. |
| We ended with a presentation of the Oslo Conference by the Norwegian delegation, which enlightened us all about the immediate future of the Ottawa Process. | В завершение, г-н министр, у нас была проведена презентация Конференции в Осло, с которой выступила норвежская делегация, давшая нам тем самым представление о ближайших перспективах оттавского процесса. |
| Forum: "Working together in the name of childhood", a presentation of the "New generation" programme for implementing the rights of the child in Kyrgyzstan. 2001, Bishkek. | Форум «Сотрудничество во имя детства», презентация программы по реализации прав детей в Кыргызстане «Новое поколение». 2001, Бишкек. |
| Chris Anderson: An amazing presentation. | Крис Андерсон: Превосходная презентация. |
| Each event, whether it is a festival, a seminar, a conference or a presentation, is always connected with the mass media. | Каждое мероприятие, будь то фестиваль, семинар, конференция или презентация, являясь по своей сути действом, всегда тесно связано со СМИ. |
| Heard a presentation on the preliminary 2012 results and an update on the stakeholder consultations on the future of UNCDF. | Заслушал сообщение о предварительных итогах работы за 2012 год, а также выступление, в ходе которого была представлена обновленная информация о результатах консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о будущем ФКРООН. |
| Mr. Roberto Peixoto, reviewing author on the task force and Co-Chair of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, continued the presentation. | Г-н Роберто Пейшото, автор-рецензент целевой группы и Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов, продолжил выступление. |
| They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. | Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу. |
| The Secretary-General's report of 11 July 2002 on the latest situation in Afghanistan and its implications for international peace and security as well as the presentation that Ambassador Brahimi has given us paint a balanced and realistic picture of the state of affairs in Afghanistan. | Доклад Генерального секретаря от 11 июля 2002 года о текущей ситуации в Афганистане и ее последствиях для международного мира и безопасности, а также выступление перед нами посла Брахими дают нам сбалансированную и реалистичную картину положения дел в Афганистане. |
| As this is his last presentation before the Council, I believe that I reflect the feelings of all those present in paying tribute to his work. I now give the floor to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Поскольку это его последнее выступление в Совете, считаю, что выражу чувства всех присутствующих здесь, воздав ему должное за проделанную работу. |
| He noted that the previous year the report had been distributed after the Special Rapporteur's oral presentation, although that was unusual. | Оратор отмечает, что в прошлом году доклад был распространен после его устного представления Специальным докладчиком, и такая практика является необычной. |
| In addition, under this agenda item, the Working Group heard a brief presentation from the Ozone Secretariat on its progress in collaborating with the International Plant Protection Convention Secretariat on ways to facilitate better access to information on alternatives to methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes. | Кроме того, в рамках данного пункта повестки дня Рабочая группа заслушала краткий доклад секретариата по озону о ходе работы по сотрудничеству с секретариатом Международной конвенции по защите растений по способам облегчения и улучшения доступа к информации об альтернативных бромистому метилу видах карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
| The Deputy Executive Director, UNFPA, and the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, UNDP, made a joint presentation on UNDP and UNFPA implementation of the UNAIDS Programme Coordinating Board recommendations. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам и помощник Администратора ПРООН, директор Бюро по политике в области развития представили совместный доклад ПРООН и ЮНФПА об осуществлении рекомендации Координационного совета Программы ЮНЭЙДС. |
| Third European Conference on Traumatic Stress, Bergen, Norway, 6-10 June 1993, Symposium "Focus on Eastern Europe", presentation "Developing rehabilitation services for torture victims in Greece and other Balkan countries" | Третья Европейская конференция по вопросу о посттравматическом стрессе, Берген, Норвегия, 6-10 июня 1993 года, симпозиум по вопросу "В центре внимания - Восточная Европа", доклад по теме "Развитие реабилитационных услуг для жертв пыток в Греции и других балканских странах" |
| October 2004: Presentation in Bamako of a communication on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in West Africa to the network of francophone women parliamentarians of West Africa. | Октябрь 2004 года: представила в Бамако доклад об осуществлении в странах Западной Африки Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин для представителей Сети женщин-парламентариев франкоязычных стран Западной Африки. |
| The Committee thanked the representative of Zambia for her knowledgeable presentation and the competent way in which she had replied to the questions. | Комитет выразил признательность представительнице Замбии за ее содержательное сообщение и квалифицированные ответы на вопросы. |
| The Working Party welcomed a presentation by the World Bank concerning a governance analysis toolkit for Customs and border management. | Рабочая группа с интересом заслушала сообщение Всемирного банка, касающееся аналитического инструментария управления, предназначенного для таможенных и пограничных служб. |
| The presentation particularly addressed the streamlining of institutional structures and administrative procedures in land registration and cadastre, the improvement of customer services, the use of electronic documentation and databases, and reduction of the dependency of land administration authorities on government budgets. | Сообщение было, в частности, посвящено вопросам рационализации институциональных структур и административных процедур земельной регистрации и кадастрового учета, улучшению качества обслуживания клиентов, использованию электронной документации и баз данных, а также снижению зависимости земельных органов от государственного бюджета. |
| The Working Group also heard a brief presentation from the Chair of the mobile phone working group, who was to make more extended remarks at a side event the following evening, on that group's activities to date. | Кроме того, Рабочая группа заслушала краткое сообщение Председателя рабочей группы по мобильным телефонам, который должен был более подробно остановиться на проделанной этой группой к настоящему времени работе в ходе неофициального мероприятия в тот же вечер. |
| Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez, Co-Chair of the Preparatory Working Group, gave a slide presentation on progress made by the interim group in the establishment of the Partnership for Action on Computing Equipment. | Г-н Альварес-Перес, Сопредседатель Подготовительной рабочей группы, сделал сообщение с использованием слайдов, которое было посвящено созданию Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования. |
| The presentation of the Prosecution's case commences on 2 June 2009. | 2 июля 2009 года обвинение начнет изложение своих аргументов. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| 7.1 In it submission dated 9 June 2000, the State party refers to its previous presentation of the facts of the case. | 7.1 В своем представлении от 9 июня 2000 года государство-участник ссылается на свое предшествующее изложение фактов по данному делу. |
| Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): My delegation is grateful for the presentation of the report of the Economic and Social Council for 2011 (A/66/3), the resolutions approved, the description of the high-level meetings and the ministerial declaration adopted. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Наша делегация признательна за представление доклада Экономического и Социального Совета за 2011 год (А/66/3), утвержденные резолюции, изложение информации о заседаниях высокого уровня и принятую декларацию на уровне министров. |
| Presentation of the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project before the International Court of Justice in the Hague: "Some aspects of Case-management and the Hungarian Experience". | Изложение аргументов по делу о проекте Габчиково-Надьямарош в Международном Суде в Гааге - некоторые аспекты судопроизводства и опыт Венгрии. |
| Source: The Board's presentation of responsibilities set out in the United Nations Procurement Manual (revision 6, March 2010). | Источник: Информация Комиссии об обязанностях, изложенная в «Руководстве по закупам Организации Объединенных Наций» (шестое пересмотренное издание, март 2010 года). |
| This demonstrates, nevertheless, an initial weakness in the presentation of files to capital master plan decision makers, who need clear and concise information. | Тем не менее это свидетельствует об исходной слабости материалов, представляемых лицам, принимающим решения по генеральному плану капитального ремонта, которым необходима четкая и точная информация. |
| The presentation included information on Malaysia's climate change programmes on technology development and transfer, its climate change programmes on capacity-building, technology transfer and the provision of finance, research and systematic observation and the development of technical studies in Asia; | В сообщении содержалась информация о программах Малайзии в области разработки и передачи технологий, связанных с изменением климата, ее программах по созданию потенциала в области изменения климата, передаче технологии и выделении финансовых средств, исследованиях и систематическом наблюдении, а также развитии технических исследований в Азии; |
| New Zealand's first report for the new millennium notes the progress made since our previous presentation to the CEDAW Committee in 1998. | Однако фактически содержащаяся в нем информация приводится по состоянию на 1 сентября 2002 года. |
| This information-providing obligation is accompanied by an obligation of presentation and an obligation of written declaration of all necessary relevant data determined by law. | Такая информация должна сопровождаться письменной декларацией с указанием всех необходимых данных, установленных по закону; |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| Charges must be filed within two days after the indictment and in any case on the day of the appearance or presentation of the indictee. | Предъявление обвинения должно последовать не позднее двух суток со дня вынесения постановления о привлечении в качестве обвиняемого и во всяком случае в день явки обвиняемого или его привода. |
| The Advisory Committee welcomes the improvement in the presentation of the document which gives a clearer linkage between the political mandate and operational activities. | Консультативный комитет приветствует внесенные в формат документа улучшения, позволяющие более четко увязать политический мандат и оперативную деятельность. |
| The format employed by Mr. Calero-Rodrigues, namely definition of the issues still pending, followed by presentation of possible bases for compromise, should allow very focused consideration of those issues. | Использованный г-ном Калеро-Родригесом формат, т.е. определение нерешенных вопросов и представление предложений в качестве основы для возможного компромисса, должен позволить провести весьма целенаправленное обсуждение этих вопросов. |
| The contents of the Atlas and its presentation are useful for meeting the information demand expressed through the different areas of public interest, for example, research, education, economy and politics. | Содержание и формат Атласа помогают обеспечить спрос на информацию в различных областях общественной жизни, например среди ученых, преподавателей, экономистов и политиков. |
| Or in other words is the presentation of the accounts indirectly influenced by policy makers, since it may be easier to obtain finance to develop certain parts of the accounts as opposed to others? | Или же, другими словами, не оказывают ли политики косвенного влияния на формат представления счетов, поскольку получить финансирование для разработки определенных частей счетов можно более беспроблемно по сравнению с другими частями? |
| A. Financial statement presentation | А. Формат финансовых ведомостей |
| Paragraphs 51 to 55 of the eleventh periodic report gave an interesting presentation of the various provisions of the Penal Code which served to implement article 4 of the Convention. | Пункты 51-55 одиннадцатого периодического доклада содержат очень интересный материал о различных положениях Уголовного кодекса, призванные обеспечить применение статьи 4 Конвенции. |
| Identify and finalize key themes and sub-themes of sustainable development to be included in the presentation to the Commission at its ninth session; | определение и окончательное утверждение ключевых тем и подтем устойчивого развития, подлежащих включению в материал, который будет представлен девятой сессии Комиссии; |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| The presentation is not intended to be exhaustive, but to signal major concerns and to suggest practical steps for improvement. | При этом ставилась задача не дать исчерпывающий материал, а высветить важнейшие проблемы и предложить практические меры к улучшению положения. |
| The Special Rapporteur will also make an oral presentation to the Commission on the findings of the mission and provide an update based on the information collected since then. | Специальный докладчик сделает также устное сообщение для Комиссии по результатам этой поездки и представит обновленный материал на основе информации, собранной за минувший период. |
| Mr. KLEIN said that, while he appreciated the presentation made by the Brazilian delegation, he was not entirely satisfied by the human rights situation in the country. | Г-н КЛЯЙН говорит, что, хотя он высоко оценивает представленный бразильской делегацией доклад, он не может испытывать полного удовлетворения по поводу положения в области прав человека в этой стране. |
| Mr. Shinyo thanked the Special Rapporteur for his presentation and his tireless efforts to carry out his mandate and expressed support for his mission and activities. | Г-н Синё выражает благодарность Специальному докладчику за представленный доклад и за усилия, которые он прилагал при осуществлении своих полномочий, и поддерживает его миссию и его действия. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| To assist the Group of Experts in its deliberations on this subject, a presentation was made by an expert from the Amsterdam Law School. | Для оказания содействия Группе экспертов в обсуждении этой темы с докладом выступил эксперт из Амстердамской школы права. |
| The representative of the Basel Convention Secretariat made a brief presentation on the issue. | Представитель секретариата Базельской конвенции выступил с кратким докладом по данному вопросу. |
| The session concluded with a presentation by the representative of the Argentine Association for Space Technology, who offered an overview of the space history of Argentina and the country's ongoing satellite and launcher development activities. | В конце заседания представитель Аргентинской ассоциации по космической технике выступил с презентацией, в которой он проследил историю развития космонавтики в Аргентине и текущую деятельность этой страны по созданию и запуску спутников. |
| Presentation of a written declaration about the two main subjects and a speech of Carme Riu in the general session of the General Assembly. | Было представлено письменное заявление по двум основным вопросам, и Карме Риу выступил в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| A representative of WCO gave a detailed presentation on the structure and functioning of the nomenclature applied within the Harmonized System customs codes. | Представитель ВТО подробно рассказал о структуре и функционировании номенклатуры, применяемой в рамках таможенных кодов Согласованной системы. |
| He made a brief presentation on the mandate of the Expert Group and invited the experts to exchange views on the issues identified in that resolution. | Он вкратце рассказал о мандате Группы экспертов и предложил экспертам обменяться мнениями по перечисленным в этой резолюции вопросам. |
| A presentation was also made by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the Special Committee on the role played by ICRC in the context of peacekeeping operations. | Кроме того, представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) рассказал членам Специального комитета о той роли, которую играет МККК в связи с операциями по поддержанию мира. |
| The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить. |
| A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. | В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года. |
| The presentation focused mainly on lifetime GWP and global temperature potential (GTP), providing background on those metrics. | Выступление было посвящено, главным образом, ПГП в течение периода сохранения и потенциалу изменения глобальной температуры (ПГТ), и в ходе него были представлены справочные данные об этих метриках. |
| In section IV, the standard integrated presentation of the work programmes of ISWGNA in support of SNA implementation is provided. | В разделе IV в стандартном виде представлены сводные данные о программах работы МСРГНС в поддержку внедрения СНС. |
| This presentation was followed by country presentations from Hungary, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation on the status of restructuring of the coal industries in their respective countries. | После этого делегациями Венгрии, Казахстана, Российской Федерации и Румынии были представлены страновые материалы о состоянии процесса реструктуризации угольной промышленности в этих странах. |
| The presentation of resources of travel of representatives to the General Assembly was welcomed, whereby the resources of the Office of the Presidents were presented separately from the travel of representatives of Member States that were least developed countries. | Положительную оценку получило то, как были представлены расходы представителей в связи с поездками на Генеральную Ассамблею, а именно представление расходов канцелярий председателей отдельно от поездок представителей государств-членов, которые относятся к числу наименее развитых стран. |
| English language versions of the presentation and press release will be filed with the SEC and made available on at 07:00 hrs Norwegian time/CET, respectively. | Тексты презентации и пресс-релиза будут представлены в Комиссию США по ценным бумагам и биржам и выложены на английском языке в Интернете на странице в 7:00 по норвежскому (среднеевропейскому) времени. |
| Last edition had 80 pages of text and an improved presentation. E. | Последнее издание имело 80 страниц текста и улучшенное оформление. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |