| Excepting a small number of pending procedural issues, the prosecution concluded the presentation of its evidence on 17 October 2013, a year and a day since the trial's commencement. | Обвинение завершило представление своих доказательств, если не считать ряда нерешенных процедурных вопросов, к 17 октября 2013 года, т. е. спустя один год и один день после начала разбирательства. |
| Support the periodic assessment by the Intergovernmental Panel on Climate Change of scientific, technical and socio-economic information, and its presentation to the international community | поддерживать проведение Межправительственной группой экспертов по изменению климата периодических оценок научной, технической и социально-экономической информации и их представление международному сообществу; |
| Presentation of candidature is being made in the form of letters to the Security Council. | Представление кандидатур осуществляется в форме писем Совету Безопасности. |
| Presentation of the work plans by the three project contractors: Fund Designer, Regional Analysis of Policy Reforms and Website and Internet Communications | Представление планов работы тремя контракторами по проекту: Разработчик Фонда, Региональный анализ реформ в политике и Веб-сайт и Интернет-коммуникации. |
| Explanatory Reporting - for a distinguished example of explanatory reporting that illuminates a significant and complex subject, demonstrating mastery of the subject, lucid writing and clear presentation, using any available journalistic tool. | Вручается за «выдающийся пример репортажа, освещающего важный и сложный предмет, демонстрируя мастерство, ясный стиль письма и понятное представление, используя любой доступный журналистский инструмент». |
| In the opinion of the Advisory Committee, this presentation makes it difficult to compare the two years of the biennium. | По мнению Консультативного комитета, такая презентация информации затрудняет сравнение данных за два года двухгодичного периода. |
| A UNDG informal presentation on the findings of the global survey on the impact of the MDGs at the country level | Неофициальная презентация ГООНВР в связи с результатами глобального обследования по вопросу о том, какое воздействие оказывают ЦРДТ на страновом уровне |
| 41 The presentation on the submission of Norway was made on 2 April 2007 by Rolf Einar Fife, Director General, Legal Affairs Department, Ministry of Foreign Affairs of Norway. | Презентация представления Норвегии была организована 2 апреля 2007 года Рольфом Эйнаром Фифе, генеральным директором управления по правовым вопросам Министерства иностранных дел Норвегии. |
| It is anticipated that this revised presentation and strengthened integration of UNIDO's response to international development priorities will improve the understanding of the potential contributions UNIDO can make to address these priorities. | Как ожидается, новая презентация меро-приятий ЮНИДО в соответствии с приоритетами международного развития на основе их дальнейшей интеграции поможет лучше понять тот вклад, кото-рый ЮНИДО может вносить в реализацию этих прио-ритетов. |
| Presentation of the "Rule of Law Assistance Directory" of the International Development Law Organization | Презентация Руководства по программам помощи в области обеспечения законности Международной организации по праву развития |
| The Italian delegation regretted not having provided more figures in its presentation and undertook to transmit further statistics to the Committee. | Кстати, делегация Италии сожалеет, что не включила в свое выступление больше цифр и обязательно передаст Комитету статистические данные. |
| The purpose of this meeting is to hear a presentation by the United States. | Цель этого заседания - заслушать выступление Соединенных Штатов. |
| I would like to thank World Food Programme Executive Director Jim Morris, both for his presentation and for his good efforts over these last months to avert famine and starvation in Africa. | Я хотел бы поблагодарить Директора-исполнителя Мировой продовольственной программы г-на Джеймса Морриса как за его выступление, так и за активные усилия последних нескольких месяцев, направленные на предотвращение голода в Африке. |
| The expert from France ended his presentation stating that for any ISOFIX position in the vehicle, the car manufacturer would declare which categories, mass groups, and types of ISOFIX CRS fixtures could be installed. | Завершая свое выступление, эксперт от Франции заявил, что при любом положении ISOFIX в транспортном средстве завод-изготовитель легкового автомобиля заявит, какие категории, группы массы и типы арматуры ISOFIX ДУС могут быть установлены. |
| A presentation was given at the meeting of the national experience of Azerbaijan in the area of trade facilitation, including Azerbaijan's approach to developing its customs service. | На совещании прозвучало выступление, в котором описывался национальный опыт Азербайджана в области упрощения процедур торговли, в том числе подход страны к развитию таможенной службы. |
| A presentation was made on the results of global positioning system total electron content measurements at low latitudes using the University of New Brunswick (Canada) Ionospheric Modelling Technique to provide ionospheric corrections for communication, surveillance and navigation systems operating at one frequency. | Был сделан доклад о результатах измерений на основе глобальной системы местоопределения общего содержания электронов на низких широтах с использованием техники ионосферного моделирования, разработанной в университете Нью-Брансуик (Канада), для ионосферной коррекции систем связи, наблюдения и навигации, работающих на одной частоте. |
| On returning to Sierra Leone, the delegation had presented its report to the President in cabinet, together with the recommendation for a nationwide consultation and presentation to stakeholders and citizenry. | По возвращении в Сьерра-Леоне делегация представила Президенту на заседании Кабинета министров свой доклад, а также рекомендацию о проведении общенациональных консультаций и препровождении соответствующих материалов заинтересованным сторонам и гражданам. |
| The Working Group benefited from a presentation on the legal, technological and functional aspects of current initiatives relating to the use of electronic communications in the Russian Federation with a view to facilitating cross-border recognition at the international and regional levels. | Рабочая группа заслушала доклад о правовых, технических и функциональных аспектах проектов в области использования электронных сообщений, осуществляемых в настоящее время в Российской Федерации с целью содействия трансграничному признанию электронных сообщений на международном и региональном уровнях. |
| Presentation on "LINK Global Economic Outlook": | Доклад на тему «Проект "ЛИНК" - Перспективы развития мировой экономики» |
| Presenting his report on the panel presentation and discussion, he stressed that it was not intended to be exhaustive but was, rather, an overview of his impressions. | Представляя свой доклад о сообщениях экспертов и их обсуждении, Председатель подчеркнул, что он ни в коей мере не является исчерпывающим, а содержит лишь его личные общие впечатления. |
| The Committee appreciates the submission of the periodic report of Italy and expresses its thanks for a good oral presentation. | Комитет выражает признательность за представление периодического доклада Италии и приветствует содержательное вводное сообщение по докладу. |
| The Committee appreciated the frank appraisal of the situation in the fourth periodic report of the Russian Federation, as well as the frank oral presentation. | Комитет с признательностью отметил откровенную оценку положения, изложенную в четвертом периодическом докладе Российской Федерации, а также откровенное устное сообщение. |
| At its 690th meeting, the Subcommittee heard a special presentation, given by the United States, on the steps being taken to mitigate the debris generated by the planned interception. | На 690-м заседании Подкомитет заслушал специальное сообщение представителя Соединенных Штатов о принимаемых мерах по уменьшению засорения в результате планируемого перехвата спутника. |
| At the first session, the Group of Experts agreed to invite the European Commission to give a presentation on its December 2003 "Safety at level crossings" report. 4. Other business | На первой сессии группа экспертов решила предложить Европейской комиссии сделать сообщение по докладу "О безопасности на железнодорожных переездах", подготовленному в декабре 2003 года. |
| Presentation on emergency braking system | Сообщение по вопросу о системе аварийного торможения |
| "The Committee... encourages the Executive Director to continue undertaking further refinements in the results-based presentation for the 2010 - 2011 biennium". | "Комитет... рекомендует Директору-исполнителю продолжать вносить уточнения в ориентированное на результаты изложение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов". |
| Owing to the page limit, this study contains a concise presentation of the most important elements of information provided by States and competent international organizations and global and regional funding agencies and of information otherwise available in the public domain. | Ввиду ограничения объема в настоящем исследовании содержится краткое изложение наиболее важных материалов, представленных государствами и компетентными международными организациями и глобальными и региональными финансирующими организациями, и информация, которая имеется в открытом доступе. |
| He maintains that the charges against him were inconsistent, the presentation of the facts by the police and the public prosecutor was biased, and the court called only witnesses for the prosecution and the victims. | Он утверждает, что выдвинутые против него обвинения являлись необоснованными, изложение фактов милицией и государственным обвинителем было предвзятым, а суд заслушивал только свидетелей обвинения и тех, кто давал показания в пользу потерпевших. |
| The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Reeps, for your clear and detailed presentation of the very difficult verification work that you supervise. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю Вас, г-н Реепс, за четкое и детальное изложение информации о весьма сложной деятельности по проверке, за которую Вы отвечаете. |
| In the Nyiramasuhuko et al. trial before Judges Sekule, Ramaroson and Bossa, Elie Ndayambaje, the last of the six accused in the joint trial, completed the presentation of his defence case. | В деле Ниирамасухуко и др., рассматриваемом в Камере в составе судей Сикуле, Раморосон и Боссы, Елие Ндайамбадже, последний из шести обвиняемых на объединенном процессе, завершил изложение аргументов в свою защиту. |
| The presentation also included information on biennial update reports, particularly the scope of those reports. | В этом выступлении была также представлена информация о двухгодичных обновленных докладах, в частности о сфере охвата этих докладов. |
| The presentation covered both an introduction to radar techniques and a discussion of the importance of space-borne radar instruments for oceanographic applications. | Была представлена информация о радиолокационных методах и технике и было обсуждено значение спутниковой радиолокационной аппаратуры для решения прикладных океанографических задач. |
| The presentation of the financial information has been enhanced to include a detailed breakdown of proposed resource changes compared to the current biennium. | Финансовая информация была дополнена сведениями о предлагаемых изменениях в объеме ресурсов против текущего двухгодичного периода с подробной разбивкой. |
| The Conference noted that the planned statistical work of other UN Regional Commissions was presented for the first time in an addendum to the Integrated Presentation. | Конференция отметила, что впервые в добавлении к Комплексному представлению приводится информация о планируемой статистической деятельности других региональных комиссий ООН. |
| For IPSAS 1, "Presentation of financial statements", as permitted for first year adoption, comparative information has not been provided except for the statement of financial position; | согласно стандарту 1 «Представление финансовой отчетности» в первый год после перехода на МСУГС в ведомостях, за исключением ведомости финансового положения, не раскрывается сравнительная информация; |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. |
| This should also allow for better monitoring of programme implementation and improved presentation for performance reporting. | Это также позволит улучшить контроль за осуществлением программ и формат докладов об исполнении бюджета. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| UNRWA modified the format of its budget presentation in 1995 to differentiate more clearly between programme and project costs. | БАПОР изменило в 1995 году формат своего бюджета в целях более четкого разграничения расходов по программам и расходов по проектам. |
| Through further experience and dialogue with the Fifth Committee and CPC, the Secretariat could make additional improvements in the presentation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. | Накопленный опыт и диалог с Пятым комитетом и КПК позволят Секретариату внести новые усовершенствования в формат предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. | Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. | Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров. |
| While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. | Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| GRSP took note of informal document No. 13 transmitted by the expert from the United States of America on fuel system integrity and followed with interest a presentation on the same subject. | GRSP приняла к сведению представленный экспертом от Соединенных Штатов Америки неофициальный документ Nº 13 о целостности топливной системы и с интересом заслушала сообщение на эту тему. |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| Presentation on the proposal for draft amendments to the Regulation on Driver's Forward Field of Vision | Материал, представленный в связи с предложением по проекту поправок к Правилам, касающимся поля обзора водителей спереди |
| Presentation paper for the 52nd Session of Commission on the Status of Women (CSW) presented in New York. | информационный документ, подготовленный к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и представленный в Нью-Йорке; |
| A keynote presentation was made by Professor Walid Khalidi. | С основным докладом выступил профессор Валид Халиди. |
| Prior to the presentation of these conference room papers the Chairman provided delegations with an oral report of his recent mission to the Great Lakes region of Africa. | До представления этих документов зала заседаний Председатель выступил с устным докладом о своей недавней поездке в район Великих Озер Африки. |
| In June 2007, the Chair of the Permanent Forum organized a presentation at IFAD headquarters aiming at sensitizing the staff of the Rome-based agencies. | В июне 2007 года в штаб-квартире МФСР председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов выступил по данному вопросу перед сотрудниками расположенных в Риме учреждений. |
| Last week, Mr. Raphael Grossi of Argentina, on behalf of the Group, gave an eloquent presentation on their findings. | На прошлой неделе представитель Аргентины г-н Рафаэль Гросси выступил от имени Группы с красноречивым заявлением, в ходе которого он изложил сделанные ею выводы. |
| Mr. M. SUTTON gave a brief presentation on "The need for low-cost speciated monitoring of NHx within EMEP,"which suggested a number of approaches to monitoring. | Г-н М. САТТОН выступил с кратким докладом на тему "О необходимости проведения в рамках ЕМЕП разработки недорогостоящих методов проведения классификационного мониторинга NНx", в котором предлагается ряд подходов к проведению мониторинга. |
| The Chairman of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement made a brief presentation of the guidelines and the process of their development. | В своем выступлении председатель Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм кратко рассказал о руководящих принципах и процессе их разработки. |
| This was followed by a presentation of the Technical Training Adviser, Mr. Trond Dahlsveen on the status of project training activities in the Russian Federation and Belarus. | Затем выступил советник по профессиональной подготовке г-н Тронд Дальсвеен, который рассказал о состоянии дел в области подготовки специалистов по проектам в Российской Федерации и Беларуси. |
| This was followed by a presentation from Mr. Jan Piekorz (Industrial Development Agency JSC, Poland) on the restructuring of the Polish hard coal industry. | После нее выступил г-н Ян Пьекорз (Агентство по промышленному развитию, Польша), который рассказал о реструктуризации польской промышленности по добыче антрацита. |
| Following Ms. Ersoy's presentation on the history of restructuring in the UNECE region, Mr. Graham Chapman and a Vice Chair of the Ad Hoc Group of Experts took a look forward. | После того как г-жа Эрсой представила ретроспективный обзор реструктуризации в регионе ЕЭК, о перспективах рассказал г-н Грехэм Чэпмен, являющийся заместителем Председателя Специальной группы экспертов. |
| In his presentation, the observer for the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences dealt with a training programme for the Afghan judiciary aimed at building training capacity. | В своем выступлении наблюдатель от Международного высшего института криминологических исследований рассказал о программе подготовки африканских судей, направленной на укрепление потенциала в области подготовки кадров. |
| In that connection, the proposed changes to the staffing table required clearer presentation and better justification, with specified time-limits for their implementation. | В этой связи предлагаемые изменения в штатном расписании должны быть более четко представлены и обоснованы с указанием сроков их выполнения. |
| A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. | Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве. |
| In the first presentation, the major findings contained in the Global Report on Trafficking in Persons, recently published by UNODC in February 2009, were shared. | В ходе первого выступления были представлены основные выводы Всемирного доклада о торговле людьми, недавно опубликованного ЮНОДК в феврале 2009 года. |
| Architectural fragments, epigraphic inscriptions, altars and kennels or grave stones, that apart from mythological scenes, funeral processions, presentation of images of the past descendants supplemented with carved inscriptions, all of these reflecting upon the spiritual and material world of Dardania's ancient period. | Архитектурные фрагменты, эпиграфические надписи, алтари и питомники или могильные камни, которые помимо мифологических сцен, погребальных шествий, представлены образами бывших обитателей этих земель, дополненными вырезанными надписями, все это отражает духовный и материальный мир Дардании. |
| These include the development of a common questionnaire to solicit inputs from Member States in the course of 2013, and the subsequent preparation of regional reports for presentation to regional intergovernmental meetings. | В их числе можно назвать разработку общего опросника для изучения мнений государств-членов в 2013 году, а также последующую подготовку региональных докладов, которые будут представлены на региональных межправительственных совещаниях. |
| The presentation and text of item 77.1 should be as follows: | Оформление и текст пункта 77.1 дать следующим образом: |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| (b) Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services; | Ь) издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| Supply each index sheet with different printing for better presentation of your products or for easier arranging. | Для лучшей презентации Ваших продуктов или для более легкой ориентации каждая вкладка регистратора может иметь отличное печатное оформление. |
| The announcement of winners and presentation of awards takes place at a reception in December of each year. | Объявление победителей и вручение наград происходило на торжественном приёме в декабре каждого года. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Nobody was left emotionless by the presentation of a new collection of the enterprise's school uniform. | Никого не оставил равнодушным показ новой коллекции школьной одежды данного предприятия. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| The presentation of the Spring-Summer-2007 collection of the Ufa knitting factory has become a true decoration of today's event. | Настоящим украшением сегодняшнего мероприятия стал показ коллекции "Уфимской трикотажной фабрики" "Весна-Лето-2007". |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |