| In such cases the 'Orator' may present papers, or be responsible for their presentation by others. | В таких случаях представить документы или выступить ответственным за их представление другими может оратор. |
| It is critical to invest in communication and better presentation of evidence in order to assist decision makers; to promote evidence-based programmes adapted to local contexts; and to widen the ownership of implementation efforts by the public at large. | Очень важно вкладывать средства в распространение и более убедительное представление фактической информации в целях содействия директивным органам; способствовать разработке адаптированных к местным условиям программ на основе этих фактов, а также расширить сферу ответственности общества в целом за реализацию соответствующих целей; |
| In the circumstances of this particular case, the Committee does not find that a delay of 4 years between exhaustion of domestic remedies and presentation of the communication to the Committee amounts to an abuse of the right of submission. | В обстоятельствах этого конкретного дела Комитет не считает, что четырехлетний срок между исчерпанием внутренних средств правовой защиты и представлением сообщения в Комитет равносилен злоупотреблению правом на представление сообщения. |
| Presentation of Science Strategy to CPR is scheduled for 15 December | Представление Научной стратегии КПП намечено на 15 декабря |
| The timely publication of the challenging Main Report, and the Internet presentation of the TBFRA results was helpful in this respect. | Большое значение в этой связи имела своевременная публикация Основного доклада, подготовка которого потребовала больших усилий, и представление результатов ОЛРУБЗ в Интернете. |
| A more detailed presentation limited to one thematic issue would be more efficient. | Более подробная презентация по одному тематическому вопросу была бы более эффективной. |
| The meetings featured a presentation on example training courses, workshops and projects related to setting up one's own business. | На встречах проводилась презентация образцовых курсов подготовки, учебно-практических семинаров и проектов создания своего предприятия. |
| In particular, a formal presentation was to be held at the nineteenth CEP session (Geneva, 22 - 25 October 2013). | В частности, на девятнадцатой сессии КЭП должна была быть проведена официальная презентация (Женева, 22-25 октября 2013 года). |
| (a) IEDs claim a very large number of victims: about 17,300 in 2011 and 20,900 in 2012 (according to the AOAV presentation given in April 2013); | а) СВУ вызывают большое количество жертв: около 17300 в 2011 году и 20900 в 2012 году (презентация ДПВН в апреле 2013 года); |
| File - Wizards - Presentation | Файл - Мастер - Презентация |
| We especially thank him for his presentation of the enormous challenges in achieving the objectives we have set. | Мы особенно благодарим его за выступление с перечислением задач, которые надлежит решить для достижения поставленных нами целей. |
| The presentation, and that of the Chairperson of the UNDG Working Group on CCA Indictors, had shown what the CCA could contribute to capacity-building. | Это выступление, а также выступление Председателя Рабочей группы ГООНВР по показателями ОАС показали, что ОАС может способствовать созданию потенциала. |
| Egypt thanked Gabon for the presentation made and was convinced that the relevant authorities in Gabon will spare no efforts to put into practice the recommendations made and to further the promotion and protection of human rights in the country. | Египет поблагодарил делегацию за ее выступление и выразил убеждение в том, что соответствующие власти в Габоне приложат все усилия для осуществления на практике сделанных рекомендаций и для дальнейшего поощрения и защиты в стране прав человека. |
| Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA thanked Ms. Teixeira for her presentation and asked her to give some insight into the thoughts of the authorities as to the measures that should be adopted to ensure that the perpetrators of torture did not escape unpunished. | Г-н ГАЛЬЕГОС КИРИБОГА благодарит г-жу Тейхейру за ее выступление и просит ее проинформировать Комитет о ходе работы правительства над мерами, которые надлежит принять, с тем чтобы виновные в применении пыток лица не оставались безнаказанными. |
| The focus of this presentation will be two relatively recent claims programmes: the United Nations Compensation Commission (UNCC) and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission (EECC). | Настоящее выступление посвящено двум относительно недавним программам урегулирования претензий: Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии (КПЭЭ). |
| The Working Group welcomed the presentation by the Republic of Korea on its EIA and SEA systems and practice and asked the secretariat to place it on the website. | ЗЗ. Рабочая группа приветствовала доклад Республики Корея о ее системах и практике ОВОС и СЭО и просила секретариат разместить его на веб-сайте. |
| Subsequently, in view of his late appointment, Mr. Mudho informed the Secretariat that he would not be in a position to submit a written report to the fifth-eighth session of the Commission on Human Rights, but would make an oral presentation. | Впоследствии, учитывая свое позднее назначение, г-н Мудхо проинформировал секретариат, что он не сможет представить письменный доклад на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, но выступит с устным заявлением. |
| I should also like at the outset to join the Permanent Representative of Malaysia in thanking the President of the Security Council for his presentation of the Council's report this morning. | В начале своего выступления я также хотел бы присоединиться к Постоянному представителю Малайзии и поблагодарить Председателя Совета Безопасности, представившего сегодня утром доклад Совета. |
| The Kingdom of Morocco presents this report to the Committee taking into account the guidance and the observations made by the committee during the presentation of the previous report. | Королевство Марокко представляет Комитету настоящий доклад, в котором учтены ориентиры и замечания, сформулированные Комитетом во время представления предыдущего доклада. |
| Many speakers also thanked the Director of OESP for her presentation and the information presented to the Executive Board, which included the evaluation compliance report and the tentative workplan for evaluation activities in 1996. | Многие ораторы также поблагодарили Директора УОСП за ее выступление и информацию, представленную Исполнительному совету, включая доклад о соблюдении процедур контроля и оценки и предварительный рабочий план мероприятий по вопросам оценки в 1996 году. |
| The seminar heard a statement by the representative of Argentina and a presentation by an expert, Alejandro Betts (Argentina). | Участники семинара заслушали заявление представителя Аргентины, а также сообщение эксперта Алехандро Беттса (Аргентина). |
| Each presentation was discussed at length and presenters responded to questions. | Каждое сообщение было подробно обсуждено, и ораторы ответили на заданные вопросы. |
| By paragraph 10 of the same decision, the CST was requested to include in the agenda of each of its sessions a presentation on the state of the preparation of the next scientific conference. | В пункте 10 того же решения КНТ адресована просьба включать в повестку дня каждой из своих сессий сообщение о ходе подготовки последующей научной конференции. |
| The Working Party took note of a presentation by the secretariat which highlighted various IT systems used in the framework of the TIR Convention, such as national and regional Customs IT system, international IT systems managed by the TIRExB and IT systems managed by the guarantee chain. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата, в котором были выделены различные системы ИТ, применяемые в рамках Конвенции МДП, такие как национальные и региональные таможенные ИТ-системы, международные системы ИТ, управляемые ИСМДП, и системы ИТ, управляемые гарантийной цепью. |
| 2008: Presentation of the Foundation's work on honour crimes to the working group on honour-related crimes organized by the Belgian Bureau for Gender Equality, Brussels. Rescue programme | 2008 год: сообщение о работе Фонда в связи с преступлениями, совершаемыми в защиту чести, представлено в Брюсселе в рамках заседания рабочей группы по актам насилия, связанным с защитой чести, организованного Бюро по вопросам равенства мужчин и женщин Бельгии. |
| During the reporting period, the defence for Justin Mugenzi completed the presentation of its case on 29 August 2006, after calling 19 witnesses, including the accused. | В течение отчетного периода адвокаты защиты Жюстена Мугензи завершили изложение своих аргументов 29 августа 2006 года, выставив 19 свидетелей, включая обвиняемого. |
| At the same time, we and other delegations have the right to expect an accurate presentation of the substantive elements of that discussion, which could be of practical use to the Conference. | При этом российская и другие делегации вправе рассчитывать на фактологическое изложение её содержательных элементов, которые могли бы представлять практический интерес для Конференции. |
| It thanked the secretariat for the clear presentation, in particular, of the intricate decision-making process towards formulating the post-2015 Agenda of the United Nations Secretary-General. | Бюро поблагодарило секретариат за ясное изложение, в частности, сложного процесса принятия решений в контексте формулирования повестки дня на период после 2015 года, озвученной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
| He said that the report contained a detailed presentation of the driving and operating modes of vehicles examined in real operation, and that tyre/road noise and engine/transmission noise components had been identified. | Он заявил, что в этом докладе содержится подробное изложение методов вождения и эксплуатации транспортных средств, изученных в реальных условиях эксплуатации, и что был определен шум, производимый шинами при движении по дороге, и шум, создаваемый компонентами двигателя/трансмиссии. |
| the presentation of a paper either as a talk (10 minutes for presentation and 5 minutes for discussion) or as a poster with a size 80/90 sm. | возможность представить устный доклад с продолжительностью 10 минут на изложение и 5 минут на вопросы и ответы, или стендовый доклад, размером 80/90 см. Продолжительность стендовой сессии - 1 час. |
| The Secretariat will make this information available to the Working Group, through either a presentation or a conference room paper. | Эта информация будет представлена Секретариатом Рабочей группе либо в ходе презентации, либо в виде документа зала заседаний. |
| The response to recommendation 9 above outlines developments that will also facilitate enhanced presentation of future reports to the UNDP/UNFPA Executive Board. | В ответе в связи с рекомендацией 9 выше содержится информация о преобразованиях, которые будут также способствовать более адекватному представлению докладов Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА в будущем. |
| The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. | В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности. |
| I. In the opinion of the Advisory Committee, the presentation under section 2 of the proposed programme budget should, if possible, include the provision of conference services throughout the United Nations. | По мнению Консультативного комитета, информация по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам должна по возможности включать информацию о конференционном обслуживании в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Presentation may be oral, written reports or electronic text. | Эта информация может предоставляться в устной форме, в виде письменных докладов или в электронном текстовом формате. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| Draft article 25. [Surrender] [Presentation for performance] | Проект статьи 25. [Представление] [Предъявление для исполнения обязательства] |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time. | После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент. |
| Its presentation has changed somewhat from past years. | По сравнению с предыдущими годами формат его представления несколько изменился. |
| The present annual report adopts a different format for the presentation of follow-up information compared to previous annual reports. | Формат представления информации о последующей деятельности, используемый в настоящем ежегодном докладе, отличается от формата, применявшегося в этой связи в предыдущих ежегодных докладах. |
| Although the presentation of the financial statements has been consolidated, UNODC's budget structure continues to be characterized by high levels of fragmentation between its two programmes, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | Хотя формат финансовых ведомостей был консолидирован, структура бюджета ЮНОДК по-прежнему характеризуется значительной фрагментацией между двумя программами: Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The Conference reviewed the proposed new format of the Integrated Presentation which had been used, on an experimental basis, to prepare Programme Activity 4 of this year's version of the Integrated Presentation. | Конференция рассмотрела предложенный новый формат Комплексного представления, который использовался на экспериментальной основе для подготовки описания программного вида деятельности 4 в Комплексном представлении этого года. |
| While he welcomed the clarity with which the different sections were set out, he noted that the presentation according to a results-based format could be improved, and he invited the Secretariat to take the necessary measures to that end. | В то же время он отмечает, что формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и его представление могут быть улучшены, и призывает Генерального секретаря предпринять необходимые шаги в данном направлении. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| A presentation by four participants focused on Cassiopee, one of the two design projects of the summer session of 2001 of the International Space University. | Четыре участника подготовили материал, посвященный проекту "Кассиопея" - одному из двух опытно-конструкторских проектов, утвержденных на летней сессии Международного космического университета в 2001 году. |
| (c) A briefing note with key messages should be prepared for speakers delivering the presentation. | с) для спикеров, проводящих презентацию, должен быть подготовлен справочный материал с ключевыми положениями. |
| The material, titled "Truth or Consequence: The Story of HIV/AIDS" has been made available to all our world offices as a flip chart for use with small groups, as a PowerPoint presentation, and also as overheads. | Материал под названием «Спасительная правда: история ВИЧ/СПИДа» был распространен по всем нашим отделениям во всем мире в форме демонстрационного блокнота для работы с небольшими группами, в электронной форме на основе программы "PowerPoint", а также в форме настенных плакатов. |
| The representative of the Human Resources Network expressed its appreciation to ACPAQ and the ICSC secretariat for their work and for the document before the Commission, which was a professional presentation of the issues. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил признательность ККВКМС и секретариату КМГС за их работу и за документ, находящийся в распоряжении Комиссии, в котором профессионально представлен материал по указанным вопросам. |
| I wish to thank the Secretary-General for his presentation of his report (A/63/677) on implementing the responsibility to protect (R2P), which I welcome. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный доклад (А/63/677) по реализации принципа обязанности по защите, который мы приветствуем. |
| The CHAIRMAN commended Norway on its written report and oral presentation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ положительно оценивает представленный Норвегией письменный доклад и устные сообщения. |
| I thank you, Mr. President, for your presentation as Chairman of the 1267 Committee. | Г-н Председатель, я признателен Вам за доклад, представленный Вами в качестве Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюцией 1267. |
| The report, which is in conformity with the Committee's guidelines for the presentation of periodic reports, and indeed the oral introduction by the head of the Moroccan delegation, did not evade any subject. | Доклад, представленный в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно подготовки периодических докладов, не оставил без внимания ни один из аспектов, что, впрочем, можно сказать и об устном представлении, сделанном главой делегации Марокко, и это, несомненно, вызывает удовлетворение у членов Комитета. |
| Discussion on this item was greatly assisted by a presentation by Professor Gasteyger. | Весьма полезным для проведения дискуссии по этому пункту явился материал, представленный профессором Гастейгером. |
| The Director of the Division for Operations of UNODC introduced the agenda item and an audio-visual presentation was made by a representative of the Secretariat. | Директор Отдела операций ЮНОДК представил этот пункт повестки дня, и представитель Секретариата выступил с аудиовизуальной презентацией. |
| Another speaker gave a brief presentation on the work of the Asia Crime Prevention Foundation in providing technical assistance and training to Member States in relation to the United Nations crime conventions. | Еще один оратор выступил с краткой презентацией работы Азиатского фонда предупреждения преступности в деле оказания технической помощи и подготовки кадров для государств-членов в связи с конвенциями Организации Объединенных Наций, касающимися преступности. |
| To provide additional guidance to participants during the break-out discussions, an overview presentation was made by the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction on the preparatory process for the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, including possibilities to interact and participate in the Conference. | В целях дополнительного информирования участников в ходе обсуждений в секционных группах секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий выступил с обзорным докладом о ходе подготовки к третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, в том числе о возможностях взаимодействия и участия в конференции. |
| The representative from Enagas delivered a presentation on "The Role of Natural Gas and Gas Infrastructure as an Enabler of the Renewable and Low Carbon Economy". | Представитель компании "Энагаз" выступил с сообщением, озаглавленным "Роль природного газа и газовой инфраструктуры как фактора, создающего возможности для возобновляемой энергетики и низкоуглеродной экономики". |
| An overview of the progress achieved on the Biomass Energy Project in Belarus was provided by Mr. Vladimir Voitekhovich through presentation of the work done in five demonstration sites. | Об осуществляемом в Беларуси проекте ПРООН/ГЭФ/ЕЭК ООН по устранению препятствий на пути повышения энергоэффективности в государственном секторе выступил г-н Евгений Надеждин. |
| An invited speaker from Czestochowa University of Technology, Poland, delivered a presentation on the environmental acceptance of the coal combustion in large power plants. | Приглашенный докладчик из Ченстоховского технологического университета (Польша) рассказал об экологической допустимости сжигания угля на крупных энергетических установках. |
| In a public presentation on 26 August 2005 in the city of General Roca, Rodolfo Mattarollo publicized the aims of the Optional Protocol as well as the importance of implementing it in our country. | В своем выступлении 26 августа 2005 года в городе Хенераль-Рока д-р Родольфо Маттарожо рассказал о целях Факультативного протокола, а также о важности его осуществления в нашей стране. |
| In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. | В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
| A presentation from the International Organization of Legal Metrology (OIML) described the OIML certificate system for measuring instruments established in 1991 with the aim of facilitating voluntary recognition and acceptance of OIML certificates and test results. | ЗЗ. В своем сообщении представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) рассказал о сертификационной системе МОЗМ для измерительных инструментов, которая была создана в 1991 году с целью поощрения добровольного признания сертификатов МОЗМ и результатов испытаний. |
| Following Ms. Ersoy's presentation on the history of restructuring in the UNECE region, Mr. Graham Chapman and a Vice Chair of the Ad Hoc Group of Experts took a look forward. | После того как г-жа Эрсой представила ретроспективный обзор реструктуризации в регионе ЕЭК, о перспективах рассказал г-н Грехэм Чэпмен, являющийся заместителем Председателя Специальной группы экспертов. |
| Four presentations were made during the final presentation session, which focused on increasing the use of space technology in Africa. | В ходе последнего заседания, отведенного под доклады, были представлены четыре доклада по вопросу о расширении использования космической техники в Африке. |
| Consequently, the report provides a presentation of some of the principal elements of the Convention. | Таким образом, в докладе представлены некоторые основные элементы Конвенции. |
| However, materials concerning the prevention of terrorist financing have been developed for presentation in the next financial year when it is expected that the relevant legislation would be enacted. | Однако уже были разработаны материалы по вопросу о предотвращении финансирования терроризма, которые будут представлены в следующем финансовом году, когда, как ожидается, будет принято соответствующее законодательство. |
| Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Working Group had discussed, as a matter of presentation, whether all the results of a search request should be listed immediately or whether a table permitting additional searches should be provided. | Г-н Базинас (Канада) говорит, что Рабочая группа в рамках рассмотрения темы представления результатов обсудила вопрос о том, должны ли все результаты быть представлены непосредственно в виде списка или они должны быть представлены в виде таблицы, допускающей проведение дополнительных поисковых операций. |
| The first session was devoted to the presentation of the main findings of the peer review report, followed by a statement by the Head of the Mongolian delegation and a question-and-answer session. | На первом заседании круглого стола были представлены основные выводы доклада экспертной оценки, после чего выступил глава монгольской делегации, а оставшаяся часть заседания была посвящена ответам на вопросы. |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| Very careful presentation - "Extra" Class | Весьма тщательное оформление - высший сорт |
| Should the contents or the presentation of these web pages injure legal regulations or right third, we ask for suitable news without cost mark. | Если содержание или оформление этих веб-страниц нарушает законные определения или Правые третьи лица, мы просим о соответствующем сообщении без отметки издержек. |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The Executive Directorate will consider ways of reorganizing the Committee's website to simplify its presentation and make design and content changes in all six official languages with a view to ensuring parity of content and currency of information. | Исполнительный директорат рассмотрит вопрос о путях реорганизации веб-сайта Комитета, с тем чтобы его упростить и добиться того, чтобы его оформление и содержание на всех шести языках обеспечивало соответствие в плане содержания и своевременности информации. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Throughout presentation it is advisable to use only standard fonts. | В презентациях рекомендуем использовать только стандартные шрифты. В обязательном порядке участник должен проверить показ слайдов до начала научной сессии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |