| Ms. Gabr congratulated the reporting State for the quality of its reports and its oral presentation. | Г-жа Габр благодарит представившее доклады государство за качество его докладов и за их устное представление. |
| In order to improve the presentation of financial information as well as for an accurate interpretation of UNFPA operations, certain changes have been introduced and where applicable, in keeping with standard practice, corresponding figures for previous years have been re-stated. | Для того чтобы обеспечить более качественное представление финансовой информации и правильное освещение деятельности ЮНФПА, были внесены определенные изменения, а там, где это было необходимо, на основе сложившейся практики соответствующие данные за предыдущие годы были скорректированы. |
| On the one hand, the Presentation serves as a ready reference for statistical offices. | С одной стороны, представление служит удобным справочником для статистических управлений. |
| C. Presentation of nitrogen effects 59-60 16 | Представление данных о воздействии азота 59 - 60 23 |
| High-level briefing and panel discussion on "Engaging the Private Sector in the Post-2015 Era - Presentation of a Synthesis Report from Global Consultations" (co-organized by the United Nations Global Compact and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) | Брифинг высокого уровня и дискуссионный форум на тему «Привлечение частного сектора в период после 2015 года - представление сводного доклада по итогам глобальных консультаций» (организуют Глобальный договор Организации Объединенных Наций и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) |
| The presentation on stage four is about to begin. | Презентация на подиуме 4 вот-вот начнётся. |
| And I think that presentation we put together says it all. | И, мне кажется, презентация, которую мы сделали, говорит сама за себя. |
| Presentation on the Web-based application, its user-friendly functions and user manual | Презентация интернет-приложения, его удобных для использования функций и руководства по использованию |
| There has been no loss of nerve, no departure from the ECB's price stability target, and its public presentation is increasingly good. | Ни у кого не сдали нервы, не было отклонения от цели стабильных цен, и его общественная презентация хорошеет день ото дня. |
| Presentation of the video entitled Deshilando Condenas, Bordando Libertades, the theme of which is indigenous women in prison. | Презентация видеофильма "Отбывая наказание, готовимся к свободе" о находящихся в местах лишения свободы женщинах из числа коренных народов. |
| Just say some bright words about DUls and don't overburden the presentation. | Просто скажи пару сочных слов о вождении в нетрезвом виде и не перегружай выступление. |
| However, his oral presentation had enabled him to clarify certain points. | Однако его устное выступление отчасти позволило прояснить ряд аспектов. |
| I have to get dressed, run through my notes, rehearse my presentation. | Мне пора одеваться, надо еще повторить выступление на презентации. |
| GRSG followed with interest the presentation by the expert from Japan, complementing GRSG-91-34, on a Japanese study on available range for hand controls. | GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Японии, представившего материалы, дополняющие документ GRSG-91-34 и касающиеся проведенного в Японии исследования по вопросу о существующих пределах зоны досягаемости ручных органов управления. |
| His presentation was followed by a statement by Ms. Veronica Souyana, Chair of the workshop, who invited participants to consider the importance of Article 6 in improving the awareness and understanding of climate change, especially among young people. | За его выступлением последовало выступление Председателя рабочего совещания г-жи Вероники Суйаны, которая предложила участникам рассмотреть значение статьи 6 в повышении осведомленности и понимания проблем изменения климата, в особенности среди молодежи. |
| I once did a presentation on Catcher in the Rye with only a catcher's mask and a loaf of rye bread. | Однажды я делала доклад по "Над пропастью во ржи" с одной только фотографией пропасти и куском ржаного хлеба. |
| The excellent oral presentation and the size and high level of the delegation indicated that the political will existed to implement the Convention, but what was needed was an enabling environment for peace and development. | Прекрасный устный доклад, а также численность и высокий уровень делегации свидетельствуют о наличии политической воли к осуществлению Конвенции, и то, что требуется в настоящее время, - это благоприятные условия для мира и развития. |
| PricewaterhouseCoopers, appointed by GEF to conduct a comparative analysis of the initial assessment submitted by the GEF agencies and to prepare a final report for presentation to the GEF Council, submitted its final summary report on the Fiduciary Standards Review in May 2009. | Компания "ПрайсуотерхаузКуперз", назначенная ГЭФ для проведения сравнительного анализа первоначальной оценки, представленной учреждениями ГЭФ, и подготовки окончательного доклада для представления Совету ГЭФ, в мае 2009 года представила свой окончательный сводный доклад по итогам обзора соблюдения фидуциарных стандартов. |
| Presentation on CRC Optional Protocol in December 2007 was made by Secretary, MOWCA. | доклад, посвященный Факультативному протоколу к КПР, с которым в декабре 2007 года выступил секретарь МДЖД; |
| A presentation will be made on this at the meeting on the theme of the French-speaking community and the information super-highway to be held at Montreal. | На совещании, посвященном рассмотрению темы "Франкоязычные страны и информационная супермагистраль", которое будет проведено в Монреале, будет сделан доклад по этому вопросу. |
| A presentation on the potential UNECE role in the implementation of the project "Russian Renewable Energy Programme" was given at the Seminar. | На семинаре было сделано сообщение о потенциальной роли ЕЭК ООН в осуществлении проекта "Российская программа по возобновляемым источникам энергии". |
| A presentation was also made on the "Paris Pact" initiative. | Было также сделано сообщение об инициативе по реализации "Парижского пакта". |
| WP. followed with attention the presentation of the results of the round table. | WP. с вниманием заслушал сообщение об итогах этого совещания за круглым столом. |
| He also acknowledged the participation and presentation by Mr. T. Akiba of JASIC. | Он также одобрил участие г-на Т. Акиба от МЦАС и сделанное им сообщение. |
| The second panellist, Mr. Andrew Pickering, Office of Fair Trading, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, devoted his presentation to behavioural economics as a new element at the juncture between competition and consumer protection law. | Второй ведущий дискуссию эксперт, г-н Эндрю Пикеринг из Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, посвятил свое сообщение экономической теории поведения хозяйствующих субъектов как новому элементу на стыке между законами о конкуренции и о защите прав потребителей. |
| The presentation of the Defence case has since proceeded over fifty-one trial days. | Изложение защитой своих аргументов длилось в течение свыше 51 дня судебных заседаний. |
| It expresses its appreciation to the State party for its oral presentation and the further clarifications given, but notes that some questions remained unanswered. | Комитет выражает признательность за представленное государством-участником устное изложение и уточнения, однако отмечает, что некоторые вопросы остались без ответа. |
| Also urges States to promote an accurate presentation of history in education, highlighting the contributions of individuals, peoples and nations from different cultures and civilizations; | настоятельно призывает также государства поощрять в процессе образования правдивое изложение истории, особо отмечая вклад отдельных лиц, народов и наций, принадлежащих к различным культурам и цивилизациям; |
| The indigenous participants stated that the government documents did not reflect a consensus by the States, but, as clarified by some State representatives, they were a compilation of proposals and not a presentation of alternative text. | Представители коренных народов заявили, что документы правительств не отражают консенсусное мнение государств и, как разъяснили некоторые представители государств, представляют собой компиляцию предложений, а не изложение альтернативного текста. |
| The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. | Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета. |
| The response to recommendation 9 above outlines developments that will also facilitate enhanced presentation of future reports to the UNDP/UNFPA Executive Board. | В ответе в связи с рекомендацией 9 выше содержится информация о преобразованиях, которые будут также способствовать более адекватному представлению докладов Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА в будущем. |
| The presentation of the financial information has been enhanced to include a detailed breakdown of proposed resource changes compared to the current biennium. | Финансовая информация была дополнена сведениями о предлагаемых изменениях в объеме ресурсов против текущего двухгодичного периода с подробной разбивкой. |
| This demonstrates, nevertheless, an initial weakness in the presentation of files to capital master plan decision makers, who need clear and concise information. | Тем не менее это свидетельствует об исходной слабости материалов, представляемых лицам, принимающим решения по генеральному плану капитального ремонта, которым необходима четкая и точная информация. |
| A presentation of the work of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, the Committee against Torture and the Human Rights Committee would help ensure that existing mechanisms were fully taken into account in the discussions. | Информация о деятельности Рабочей группы по насильственным исчезновениям Комитета против пыток и Комитета по правам человека была бы также весьма полезной для более полного учета существующих механизмов в ходе прений. |
| Presentation by the State under review | А. Вступительная информация государства-объекта обзора |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. | Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Improvements can be made to both the manner of its preparation and its presentation. | Совершенно очевидно, что можно улучшить как методы его подготовки, так и его формат. |
| Request the Secretary-General to submit a mock-up of a revised presentation for peacekeeping and special political mission budgets for review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Просить Генерального секретаря представить пересмотренный формат бюджетов операций по поддержанию мира и специальных политических миссий на рассмотрение Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
| The 2010/11 budget reports for three missions (MONUC, UNIFIL and UNMIL) reflect the new presentation format, in which the framework of the body of the report includes only the indicators of achievement and relevant outputs related to service improvements. | В докладах о бюджетах трех миссий на 2010/11 год (МООНДРК, ВСООНЛ и МООНЛ) отражен новый формат представления бюджета, в соответствии с которым в основной части доклада приводится таблица, содержащая только показатели достижения результатов и соответствующие мероприятия, связанные с улучшением обслуживания. |
| Cancellation of the right to summary records would thus call into question the current basis of the presentation of the report, making it difficult to maintain the shorter length; | Таким образом, отмена права на обеспечение краткими отчетами поставит под вопрос нынешний формат представления докладов и затруднит выполнение задачи по сокращению их объема; |
| had requested the principal subsidiary bodies to encourage the bodies attached to them to adopt the same presentation for their reports as they themselves used; | просила основные вспомогательные органы предложить подотчетным им органам принять тот же формат докладов, что и формат докладов основных вспомогательных органов; |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Presentation by Graham CHAPMAN, Divisional Director, Europe and Africa, Barlow Jonker Pty Ltd | материал, представленный Грэхэмом ЧЕПМЭНОМ, Директор Отдела по Европе и Африке, "Барлоу Джонкер Лтд." |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| The above-mentioned processes should permit the presentation to the intergovernmental machinery of analysis with a reasonable grounding in fact, observation and informed judgement. | Вышеуказанные процессы должны позволить предоставить межправительственным механизмам достаточно объективный аналитический материал, основанный на фактологических данных, результатах наблюдений и опирающихся на имеющуюся информацию заключениях. |
| We would like to thank the Algerian delegation for its presentation of the draft resolution (A/63/L.) on the Agency's report. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Алжира за представленный проект резолюции по докладу Агентства. |
| I have the honour to transmit herewith the report of Chile for its national voluntary presentation at the 2008 annual ministerial review of the Economic and Social Council (see annex). | Я имею честь препроводить настоящим национальный доклад Чили, представленный на добровольной основе для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров 2008 года (см. приложение). |
| The Working Party welcomed a presentation by the IRU on the organization and functioning of the TIR guarantee chain, as agreed during the session of the Ad hoc Expert Group meeting. | Рабочая группа приветствовала доклад МСАТ об организации и функционировании гарантийной системы МДП, представленный МСАТ по просьбе Специальной группы экспертов, высказанной в ходе ее сессии. |
| (a) Condensed into a summary presentation to UNIDO management and Member States (which took place on 13 October 2009), | а) включены в сводный документ, представленный руководству ЮНИДО и государствам-членам (13 октября 2009 года), |
| The presentations made during the workshop included an introductory presentation on the state of play of nuclear-related activities by Mr. Jerdenius, and a general overview of and conclusions on nuclear activities under the Convention presented by Mr. J. Kresbach (Austria). | Среди выступлений, сделанных в ходе совещания, было вступительное слово г-на Йердениуса на тему ситуации в области деятельности, связанной с ядерной энергией, и представленный г-ном Й. Кресбахом (Австрия) обзор ядерной деятельности по Конвенции. |
| An observer for UNODC made an audio-visual presentation on the international cooperation provisions of the Organized Crime Convention that could be applied to trafficking in cultural property. | Наблюдатель от ЮНОДК выступил с аудиовизуальной презентацией о положениях Конвенции об организованной преступности, касающихся международного сотрудничества, и возможности их применения в рамках борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| Mr. Steven Stone, Chief, Economics and Trade Branch, UNEP, delivered a keynote presentation on "The State of the Green Economy". | Г-н Стивен Стоун, руководитель Сектора экономики и торговли, ЮНЕП, выступил с основным докладом на тему "Состояние"зеленой" экономики". |
| An expert from the Russian National Certification Centre delivered a presentation at distance using web conferencing software. | На сессии в формате видеоконференции выступил эксперт Российского центра сертификации. |
| A presentation was delivered by a representative from Ernst & Young on "The Impact of the IASB Proposals on Companies and Disclosure". | Представитель компании "Эрнст энд Янг" выступил с сообщением по вопросу "Влияние предложений СМСБУ на деятельность компаний и практику раскрытия информации". |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| He made a brief presentation on the mandate of the Expert Group and invited the experts to exchange views on the issues identified in that resolution. | Он вкратце рассказал о мандате Группы экспертов и предложил экспертам обменяться мнениями по перечисленным в этой резолюции вопросам. |
| Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. | Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
| The presentation by Ambassador Sihasak Phuangketkeow revealed the steps towards the creation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Посол Сихасак Пуангкеткеоу в своем выступлении рассказал об усилиях по созданию Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| The presentation highlighted the positive experiences of the institute in using the EBA approaches, emphasizing their large-value multipliers, and enhancing sustainable development, flexibility and adaptability to different scales, action-orientations and accessibility to poor communities. | Он рассказал о позитивном опыте института в деле использования основанных на экосистемах подходах, заострив внимание на их преимуществах: высокая отдача, содействие устойчивому развитию и повышению гибкости и способность адаптироваться к различным масштабам и видам деятельности и доступность для бедных общин. |
| The presentation focused mainly on lifetime GWP and global temperature potential (GTP), providing background on those metrics. | Выступление было посвящено, главным образом, ПГП в течение периода сохранения и потенциалу изменения глобальной температуры (ПГТ), и в ходе него были представлены справочные данные об этих метриках. |
| A presentation on these issues was provided in the Third Periodic Report of the Government under Article 8 of the Covenant, which retains its relevance and we refer to it. | Эти аспекты были представлены в части третьего периодического доклада правительства, посвященной статье 8 Пакта; эта часть по-прежнему актуальна, и мы ссылаемся на ее содержание. |
| Each series will be composed of several workshops or meetings leading to the launching of capacity-building programmes and the creation of self-sustaining networks, and will culminate in the presentation of reports to the World Summit on the Information Society in Tunis. | Каждая серия будет включать в себя несколько практикумов и встреч в целях реализации программ создания потенциала и жизнеспособных сетей, а доклады по итогам их работы будут представлены на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества в Тунисе. |
| June 1997 - Presentation of amendments to article 6 of the draft to the United Nations Preparatory Committee for the Establishment of a Permanent International Criminal Court | июнь 1997 года - представлены поправки к статье 6 проекта Комитету Организации Объединенных Наций по подготовке к созданию Постоянно действующего международного уголовного суда; |
| The presentation to the Bank's senior staff working on trade facilitation issues covered all the AAEC projects, as well as the examples of Senegal and Cameroon. | Ведущим руководителям банка, которым поручено курировать вопросы упрощения процедур торговли, были представлены все проекты ААРЭТ, а также примеры из практики Сенегала и Камеруна. |
| Other results include changes in format and presentation and the introduction of analytical texts and graphical material in selected publications. | В результате этого обзора был изменен формат, оформление и порядок представления аналитических документов и графических материалов ряда публикаций. |
| the IUFRO newsletter had an overhaul of its layout and presentation. | Формат и оформление информационного бюллетеня МСЛНИО полностью изменились. |
| Another delegation, however, welcomed the realistic presentation, which reflected the likely level of resources. | При этом другая делегация приветствовала реалистичное оформление бюджета, отражающее вероятный объем ресурсов. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| The Committee agrees in principle with the recommendation that the presentation of the List could be further enhanced by improving its format. | Комитет согласен в принципе с рекомендацией о том, чтобы было улучшено графическое оформление перечня путем разработки нового формата. |
| The highlight of the occasions was the presentation by the Building and Social Housing Foundation of the Habitat Scroll of Honour Awards 2006 and the World Habitat Awards. | Важным событием празднования стало вручение представителями Фонда жилищного и социального строительства почетных премий Хабитат за 2006 год. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| The presentation of rank certificates to 48 senior KPC members at a ceremony on 13 June concluded a process started on 31 January when General Ceku proposed ranks, titles and insignias for the different levels of the Corps. | Вручение 48 старшим членам КЗК удостоверений о присвоении звания на церемонии, состоявшейся 13 июня, явилось завершающим этапом процесса, начавшегося 31 января, когда генерал Чеку предложил ввести для различных уровней персонала корпуса ранги, звания и знаки различия. |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year. | Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года. |
| During transfer video presentation of the company. | Во время переезда показ видеофильма о компании. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |