| None of the interventions in response to the presentation of the Report challenged this finding and this is what Human Rights Watch describes as the 'Common Ground'. | Этого вывода не оспаривало никакое из выступлений в ответ на представление доклада, и вот это-то Хьюмен райтс уотч и квалифицирует как "общую почву". |
| The Commission also noted with appreciation the presentation of modern registration systems of security rights in movable property and the plan of the Secretariat to prepare a paper addressing technical registration-related issues. | Кроме того, Комиссия с удовлетворением отметила представление современных систем регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе и планы Секретариата подготовить документ, касающийся технических вопросов регистрации. |
| Norway welcomes the sixth annual report of the ICC (see A/65/313) and would like to thank the President of the Court, Judge Song, for his detailed and informative report and presentation here yesterday. | Норвегия приветствует шестой ежегодный доклад МУС (см. А/65/313) и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Сона за его подробный и содержательный доклад и его вчерашнее представление. |
| (a) Obtention from victims of trafficking in persons and other sources, analysis and presentation in evidence of information, documents and other items under the procedure established by law; | а) в установленном законодательством порядке получение от жертв торговли людьми и других источников сведений, документов и других вещей, их анализ и представление в качестве доказательств; |
| The viewer sits inside this abstract "spacecraft," gazes at the giant curved screen, and is drawn into a wondrous new world as the lights go out and an extraordinary presentation of color and sound begins. | Создается впечатление, что зритель находится в кабине абстрактного космического аппарата. Гаснет свет и на большом вогнутом экране начинается необычайное цвето-музыкальное представление, увлекающее в мир прекрасного. |
| One presentation and one capacity-building workshop on electoral systems and electoral management bodies conducted | Проведена одна презентация и организован один практикум для наращивания потенциала по вопросам избирательных систем и органов управления проведением выборов |
| A similar presentation was made to RSAs during the twelfth meeting of the RSA Forum. | Аналогичная презентация была сделана для АСР в ходе двенадцатого совещания Форума АСР. |
| The scope of an FMCT: a presentation by Tom Shea | Сфера охвата ДЗПРМ: презентация Тома Ши |
| Presentation of the roadmap and submission of related programme management items to GRPE for consideration and adoption. | Презентация дорожной карты и представление соответствующих элементов управления программой для рассмотрения и принятия. |
| Presentation and statement by Sabine Salmon, National President of Femmes solidaires. | Презентация и выступление Сабины Сальмон, президента организации «Солидарность женщин». |
| The Chairperson-Rapporteur then invited comments on her presentation, and in particular on the updated framework draft of principles and guidelines. | Затем Председатель-докладчик предложила прокомментировать ее выступление, и в частности обновленные рамки проекта принципов и руководящих указаний. |
| Judge Jorda, I would like to thank you for your presentation. | Судья Жорда, я хотел бы поблагодарить Вас за ваше выступление. |
| His presentation focused on the following main issues: | Его выступление было сосредоточено на следующих основных аспектах: |
| Professor Pauly (University of Toronto), accompanying his statement with a digital slide presentation, said that there had been a dramatic increase in income and wealth inequality in many countries. | Профессор Поли (Торонтский университет), сопровождая свое выступление проецированием электронных диаграмм, говорит, что во многих странах отмечалось резкое усиление неравенства в уровне доходов и богатства. |
| Ms. Ersoy concluded her presentation suggesting that the Ad Hoc Group of Experts should continue to focus on coal industry restructuring because some countries still require technical assistance. | Завершая свое выступление, г-жа Эрсой высказала мысль о том, что Специальной группе экспертов следует и впредь уделять особое внимание реструктуризации угольной промышленности, так как некоторым странам по-прежнему требуется техническая помощь. |
| The participants group welcomed the report and thanked the medical consultant for the informative presentation. | Группа участников приветствовала доклад и поблагодарила врача-консультанта за информативную презентацию. |
| This report provides detailed information in response to the observations made by the Committee subsequent to the oral presentation of Belgium's second report. | В рамках реализации замечаний, сформулированных Комитетом по итогам устного представления второго доклада Бельгии, в новый доклад была включена подробная информация в ответ на эти замечания. |
| The Committee noted with satisfaction that the report had been submitted within the prescribed time-limit and that, in general, it respected the guidelines for presentation of reports. | Комитет с удовлетворением отметил, что доклад был представлен в установленные сроки и что в целом он был составлен согласно руководящим указаниям в отношении подготовки докладов. |
| Fourth International Symposium on Torture and the Medical Profession, Budapest, 24-26 October 1991, presentation entitled "Treatment of somatic consequences of torture" | Четвертый Международный симпозиум по вопросу о пытках и медицинских работниках, Будапешт, 24-26 октября 1991 года, доклад по теме "Лечение соматических последствий пыток" |
| It congratulated Barbados for its constructive approach to the universal periodic review process and the work of the Council, as demonstrated by its full and frank participation in the Working Group session and the presentation of its response to the report thereof. | Они приветствовали конструктивный подход Барбадоса к процессу универсального периодического обзора и к работе Совета, продемонстрированный его всесторонним и открытым участием в сессии Рабочей группы и представлением своего ответа на ее доклад. |
| AC. followed a presentation by OICA on a study conducted in the American market on the recognition of the symbols proposed in the gtr. | АС.З заслушал сообщение МОПАП об исследовании, проведенного на американском рынке, относительно признания предложенных в гтп символов. |
| At the informal consultations held on 10 October, the Committee heard a presentation by the Coordinator of the Group on its mid-term report, submitted in accordance with paragraph 27 of resolution 2153 (2014), and discussed the recommendations contained therein. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 10 октября, Комитет заслушал сообщение Координатора Группы о ее промежуточном докладе, представленном в соответствии с пунктом 27 резолюции 2153 (2014), и обсудил содержащиеся в нем рекомендации. |
| At the same meeting, the seminar heard a presentation by an expert, Wilma Reveron-Collazo (Puerto Rico), a statement by the representative of Cuba and a statement by one other expert. | На том же заседании участники семинара заслушали сообщение эксперта Вильмы Реверон-Кольясо (Пуэрто-Рико), заявление представителя Кубы и заявление еще одного эксперта. |
| At the July 2003 plenary, the judges adopted several amendments to the Rules of Procedure and Evidence and heard a presentation from the president of the Association of Defence Counsel concerning the system for payment of defence counsel. | На июльском 2003 года пленуме судьи приняли несколько поправок к Правилам процедуры и доказывания и заслушали сообщение председателя Ассоциации адвокатов защиты о системе оплаты адвокатов защиты. |
| GRB followed with interest a presentation by the expert from Japan, regarding their national legislation about the replacement of silencing systems in vehicles, and also a presentation by the expert from the Netherlands with regard to the rolling and propulsion noise of vehicles. | GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии о национальном законодательстве о смежных системах глушителя на транспортных средствах, а также сообщение эксперта от Нидерландов, касающееся звука, издаваемого шинами при качении, и шума при движении транспортных средств. |
| A detailed presentation of the historical stages of development of the DAA theory deserves standalone consideration. | Детальное изложение исторических этапов развития теории ЦАР заслуживает отдельного рассмотрения. |
| Matthieu Ngirumpatse is set to begin the presentation of his defence case on 5 July 2010 and is expected to conclude in November 2010. | Планируется, что Маттьё Нгирумпатсе начнет изложение доводов в свою защиту 5 июля 2010 года и завершит его в ноябре 2010 года. |
| The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. | Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета. |
| (b) A clear and transparent presentation of the existing structure and the pilot project structure and their respective coverage of field missions; | Ь) четкое и транспарентное изложение нынешней структуры и структуры, предусматриваемой в рамках экспериментального проекта, и соответствующего охвата ими полевых миссий; |
| The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. | Заявитель представил весьма четкое и содержательное изложение практики Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения двустороннего инвестиционного договора между Болгарией и Кипром в 1987 году. |
| As a significant financial contributor to the United Nations budget, including to the peacekeeping operations and to special political missions approved by the Security Council, Switzerland would welcome a more analytical presentation of the challenges the Security Council faced over the past year. | Будучи крупным вкладчиком в бюджет Организации Объединенных Наций, в том числе в бюджет операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, утверждаемых Советом Безопасности, Швейцария хотела, чтобы информация о задачах, стоявших перед Советом Безопасности в минувшем году, носила более аналитический характер. |
| The Third Report of the Government on Article 11 of the Covenant, considered by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 1999, provided a detailed presentation on the implementation of Article 11 of the Covenant, and we refer to it. | В третьем докладе правительства по статье 11 Пакта, который был рассмотрен Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в 1999 году, содержалась подробная информация об осуществлении статьи 11 Пакта, и мы ссылаемся на эту часть третьего доклада. |
| Information on further efforts and progress achieved in harmonizing should therefore be reported in the context of the next budget submission, along with an evaluation of how the new procedures are working and have simplified and streamlined the budget presentation procedures (para. 12). | Поэтому в контексте следующего бюджетного документа информация о дальнейших усилиях и прогрессе, достигнутом в согласовании процедур, должна быть представлена вместе с оценкой того, насколько эффективны эти новые процедуры и насколько они способствуют упрощению и рационализации работы по составлению бюджета (пункт 12). |
| The presentation showed information on the current distribution of CDM projects, identified barriers, summarized actions undertaken so far to improve project distribution, and explored further actions that could be undertaken in the future to improve regional distribution of CDM projects. | В сообщении была представлена информация о распределении проектов МЧР на данный момент, определены существующие барьеры, в кратком виде изложены принятые до данного момента меры по улучшению распределения проектов и рассмотрены дальнейшие меры, которые могли бы быть приняты в будущем для улучшения регионального распределения проектов МЧР. |
| 2.2.1 Presentation on the WTO SPS agreement | 2.2.1 Информация о Соглашении ВТО по СФМ |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| the holder is the master of a TIR operation which is finally responsible for the presentation of the goods, the TIR Carnet and the truck to the Customs offices of departure, destination and en route; | за операции МДП отвечает держатель книжки МДП, который несет окончательную ответственность за предъявление грузов, книжки МДП и грузового автомобиля в таможнях отправления, назначения и промежуточных таможнях; |
| 4.4 For this reason, rule A of the proposal ("Presentation of claims") should reflect the various elements of the reparations. | В силу вышеизложенного правило А этого предложения - Предъявление исков - должно отражать различные элементы возмещения ущерба. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance. | В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта. |
| In paragraph IV., it recommended the enhancement of the presentation of the environment subprogrammes. | В пункте IV. он рекомендует укрепить формат представления подпрограмм по вопросам окружающей среды. |
| The panel adopted an innovative and interactive format, with no presentation other than the opening address. | Дискуссионная группа утвердила инновационный и интерактивный формат, включающий только вступительное заявление без каких-либо других презентаций. |
| The small group on the restructuring of R.E. has suggested several modifications to the structure and presentation of R.E. to make it a more relevant and modern document. | Небольшая группа по изменению структуры СР. предложила внести некоторые изменения в структуру и формат СР., с тем чтобы придать ей более актуальную и современную форму. |
| The small group on the restructuring of R.E. (France, Switzerland, PRI, European Commission and the secretariat) has suggested several modifications to the structure and presentation of R.E. to make it a more relevant and modern document. | Небольшая группа по изменению структуры СР. (Франция, Швейцария, МОПДТП, Европейская комиссия и секретариат) предложила внести некоторые изменения в структуру и формат СР., с тем чтобы придать ей более актуальную и современную форму. |
| The Group welcomed the improvements in the presentation of the Fund's proposed budget for the biennium 2012-2013, which had followed the results-based budgeting format, and encouraged the Board to make further improvements in that regard in future budget submissions. | Группа приветствует улучшение представления предлагаемого бюджета Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором был соблюден формат составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Правление вносить дальнейшие улучшения в этом направлении в рамках будущих презентаций бюджета. |
| Mr. Alain Bill (Alstom) provided a presentation on "Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development", which included an overview of the IPCC Directive and the draft reference document on Best Available Technologies for Large Combustion Plants. | Г-н Ален Билл ("Альстом") представил материал по теме "Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы", включающий обзор директивы МГИК и проект справочного документа о наилучших имеющихся технологиях для крупных установок по сжиганию. |
| An audio-visual presentation with discussion guide on self-defense was co-produced by OWWA with the International Office on Migration. | Управление по социальному обеспечению лиц, работающих за рубежом, совместно с Международной организацией по миграции разработало аудиовизуальный материал по самозащите с руководством для его обсуждения. |
| While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. | Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
| This event saw a presentation of the new global PFC group currently being established (see below), the results of the 2009 PFC survey and recent regulatory and risk management activities in the United States. | На этом мероприятии были представлены материал о новой глобальной группе по ПФХВ, работа над созданием которой ведется в настоящее время (см. ниже), результаты обследования 2009 года и сведения о недавних мероприятиях в области регулирования и уменьшения риска в Соединенных Штатах. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
| The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". | Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
| The Special Committee also heard a presentation on the rule of law by the Criminal Law Judicial and Advisory Unit of the Peacekeeping Best Practices Unit. | Специальный комитет заслушал также доклад о главенстве закона, представленный судебно-консультационной секцией по вопросам уголовного права Группы по передовой практике миротворческой деятельности. |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| i) Investment in Coal: Focus on the Economies-in-transition: Presentation by John CAMERON, International Energy Agency | i) Инвестиции в угольную промышленность с уделением особого внимания странам с переходной экономикой: документ, представленный Джоном Камероном, Международное энергетическое агентство |
| The representative of Germany made a technical presentation entitled "Remote sensing applications for sustainable development and natural hazards by DLR: current activities". | Представитель Германии выступил с техническим докладом по теме "Текущая деятельность ДЛР по применению дистанционного зондирования в целях устойчивого развития и в борьбе со стихийными бедствиями". |
| Mr. Bengoa, expert of the Sub-Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. | Г-н Бенгоа, являющийся экспертом Подкомиссии, присутствовал во время представления Комитету совместного рабочего документа и выступил с краткими замечаниями. |
| The representative of Slovakia made a technical presentation entitled "Recent activities of the Slovak Republic on the exploration and peaceful uses of Outer Space". | Представитель Словакии выступил с техническим докладом по теме: "Деятельность Словацкой Республики в последнее время в области исследования и использования космического пространства в мирных целях". |
| The representative of South Africa made an extensive audio-visual presentation on that country's comprehensive strategy to implement the Firearms Protocol, with a view to sharing its experience gained and lessons learned with the Conference. | Представитель Южной Африки выступил с обширной аудиовизуальной презентацией о национальной комплексной стратегии осуществления Протокола об огнестрельном оружии с тем, чтобы поделиться с участниками Конференции своим опытом и извлеченными уроками. |
| In September 2002, FDIC staff gave an anti-money laundering presentation to the Taiwan Academy of Banking and Finance, a group comprised of various banking supervisory agencies. | В сентябре 2002 года персонал ФКСД выступил с докладами на тему борьбы с отмыванием денег в Тайваньской академии банковского дела и финансов, причем в эту группу входили различные банковские инспекционные агентства. |
| Marcelo Paixao, panellist for the Working Group on People of African Descent, made his presentation on the Brazilian experience in fighting racism and promoting racial equality. | Г-н Марсело Пайшан, участник дискуссии в Рабочей группе по проблеме лиц африканского происхождения, рассказал о бразильском опыте борьбы с расизмом и поощрения расового равенства. |
| The representative of Institute of Road Traffic Education (IRTE) gave a comprehensive presentation about the Institute and its planned contribution to improving road safety performance in India, a country with significant problems in this area and particularly in need of capacity building. | Представитель Института по изучению проблем дорожного движения (ИРТЕ) подробно рассказал о деятельности института и о его запланированном вкладе в повышение безопасности дорожного движения в Индии, которая испытывает серьезные проблемы в этой области и особенно нуждается в наращивании потенциала. |
| The presentation also outlined the activities of the World Bank's Nordic Trust Fund that were relevant to human rights. | Выступавший также рассказал о деятельности Целевого фонда стран Северной Европы Всемирного банка, которая имеет отношение к правам человека. |
| The members of the Council held consultations on 13 June, at which they heard a presentation by the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, Alan Doss, on the situation following the elections. | Члены Совета 13 июня провели консультации, в ходе которых они заслушали сообщение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Алана Досса, который рассказал о ситуации, сложившейся после выборов. |
| Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. | Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
| Written in a friendly tone and simple language, the animated presentation will be made available online and on CD-ROM. | Написанные в понятном формате и простым языком анимационные сценарии будут представлены в интерактивном режиме и на КД-ПЗУ. |
| Particularly interesting is the presentation of girls: they help with housework, go shopping with mothers, they are tender and nice or they are good housewives, and sisters who want to have brothers so as to have someone to protect them. | Чрезвычайно интересно представлены девочки: они помогают в работе по дому, ходят за покупками с матерями, они нежные и очаровательные или они хорошие домохозяйки и сестры, мечтающие о братьях, которые могли бы их защищать. |
| A presentation was given on the effectiveness of the Treaty system, and the need for the prompt entry into force of the Treaty was re-emphasized | На конференции были представлены материалы по вопросу об эффективности системы Договора и была вновь подчеркнута необходимость скорейшего вступления Договора в силу |
| In addition to a wrap-up session, a public meeting was held for the presentation of reports by the chairmen of sanctions committees and working groups whose terms on the Council were ending. | Помимо заседания, на котором было проведено итоговое обсуждение работы Совета Безопасности, состоялось открытое заседание, на котором были представлены доклады председателей комитетов по санкциям и рабочих групп, срок полномочий которых истекал в этом месяце. |
| Reconstituting the Interim Chemical Review Committee would require regional meetings to choose the countries to be represented, followed by the designations of the experts by the chosen countries and by the presentation of the experts' qualifications including their conflict of interest forms. | Формирование нового состава Временного комитета по рассмотрению химических веществ предполагает проведение региональных совещаний для определения тех стран, которые будут в нем представлены, после чего избранные страны должны будут назначить своих экспертов и представить информацию об их квалификации, включая формы, содержащие информацию о коллизиях интересов. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| The format and presentation would have to be adapted to the intended user group. | Формат и оформление необходимо будет скорректировать с учетом потребностей соответствующих групп пользователей. |
| These include: presentation of financial statements; property, plant and equipment; disclosure of financial instruments; and accounting rules and standards for financial leasing operations. | В их числе: оформление финансовых отчетов, основные производственные фонды и оборудование, предание гласности финансовых документов, а также бухгалтерские правила и стандарты применительно к операциям финансовой аренды. |
| The presentation is laughable! | Такое оформление просто нелепо. |
| In the first half of 2004, UNODC re-launched IMoLIN after completing an extensive renovation of the site's presentation and content (). | В первой половине 2004 года ЮНОДК произвело повторный запуск сайта ИМоЛИН, существенно переработав его оформление и содержание (). |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| It culminated in the presentation of the first "Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards" for Timor-Leste and a request by the President to make the awards and the special session an annual tradition. | Сержиу Виейры ди Меллу и обращение президента с просьбой сделать вручение таких наград и проведение специальной сессии ежегодной традицией. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Writing for Computer and Video Games, Paul Mallinson considered the game's atmosphere, story and film-like presentation its most outstanding features. | В обзоре Пол Меллинсон обозначил игровую атмосферу, сюжет и показ как самые положительные аспекты. |
| To produce stands, advertising and information boards and a presentation place for displaying power station, according to the size of the hall. | Определить общую численность приглашенных с целью избрания необходимого зала, количества столов, стульев, микрофонов, усилителей и т.д., т.к. показ будет продолжаться не менее 4-5 часов. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. | Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |