| It was to be hoped that the presentation of the Kisanga Commission's report would open up new prospects for the enjoyment of human rights. | Следует надеяться, что представление доклада Комиссии Кисанги откроет новые перспективы в плане осуществления прав человека. |
| The Advisory Committee is of the view that a more detailed presentation of the information requested would have facilitated a more meaningful analysis of the property, plant and equipment holdings of the United Nations. | Консультативный комитет считает, что представление в ответ на его просьбы более подробной информации позволило бы провести более предметный анализ основных средств, находящихся в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for the oral presentation, which provided an overview of recent advances and challenges to the achievement of gender equality in Rwanda, and for the clarification to the questions posed by the Committee during the constructive dialogue. | Комитет выражает свою признательность государству-участнику за устное представление, в котором содержался обзор недавних достижений и проблем в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в Руанде, и за данные разъяснения по вопросам, заданным членами Комитета в ходе конструктивного диалога. |
| The administrative control exercised by these supervisory bodies is also limited by several factors, such as the periodic nature of the reporting system, the backlog and delays in the presentation of reports by States and the work calendars of the treaty bodies. | Охват административного контроля, осуществляемого этими наблюдательными органами, ограничивается также рядом факторов, таких, как периодический характер системы представления докладов, наличие накопившихся нерассмотренных докладов и представление государствами докладов с опозданием, а также расписание работы договорных органов. |
| Commitments for future expenses are not recognized in the financial statements, in line with International Public Sector Accounting Standard 1, "Presentation of financial statements", and on the basis of the delivery principle. | В соответствии со стандартом 1 «Представление финансовой отчетности» Международных стандартов учета в государственном секторе и принципом исполнения обязательства по расходам будущих периодов в финансовых ведомостях не признаются. |
| Security Cam - A presentation of surveillance footage of things that happens at public places during nightly closing hours. | Security Cam (Камера безопасности) - Презентация наблюдения кадров, то, что происходит в общественных местах во время ночных часов закрытия. |
| (a) Activities of the Working Party- presentation by the UNECE secretariat | а) Деятельность Рабочей группы - презентация секретариата ЕЭК ООН; |
| The presentation of the albums took place in the restaurant "Sovietsky" and was decorated in "Era of Stagnation" style. | Презентация прошла в ресторане «Советский» и была оформлена в стиле застоя. |
| Presentation starts in five minutes. | Презентация начнется через 5 минут. |
| Presentation on the outcome of multi-stakeholder consultations on "The role of public-private partnerships, risk mitigation and capacity building in mobilizing resources for development" | Презентация, посвященная итогам консультаций с участием многих заинтересованных сторон по теме «Роль партнерских отношений между государственным и частным сектором, уменьшения степени риска и создания потенциала в контексте мобилизации ресурсов на цели развития» |
| The oral presentation complemented the comprehensive written reports. | Устное выступление было хорошим дополнением к всеобъемлющим письменным докладам. |
| May I conclude by expressing our appreciation to Judge Gilbert Guillaume for his excellent presentation of the report of the Court. | Хочу завершить свое выступление словами признательности в адрес судьи Жильбера Гийома за его прекрасное представление доклада Суда. |
| The Committee heard a brief presentation by a youth participant. | Комитет заслушал краткое выступление представителя молодежи. |
| He commended Botswana for undertaking to include civil society in the formulation of the next periodic report, and thanked the delegation for its presentation and answers. | Он приветствует усилия Ботсваны по включению гражданского общества в процесс подготовки следующего периодического доклада и благодарит делегацию за ее выступление и ответы. |
| Presentation on "International humanitarian law and law enforcement operations" (18 February 1997) | Выступление на тему "Международное гуманитарное право и операции по поддержанию порядка" (18 февраля 1997 года) |
| The document and presentation were highly appreciated because they contained useful studies of the problems of development finance in African LDCs. | Этот документ и доклад получили весьма положительную оценку, поскольку в них содержатся весьма полезные результаты анализа проблем финансирования развития в африканских НРС. |
| The presentation of the annual report of the Council to the Assembly creates rules that govern the relationship between the two principal organs of the United Nations. | Представление ежегодного доклад Совета Безопасности Ассамблее создает правила, которые регламентируют взаимоотношения между двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |
| The findings of the examination were included in a presentation by the LEG, which gave an overview of submitted NAPAs, strengths, constraints and technical needs in NAPA preparation and implementation, and recommendations thereon. | Выводы проведенного анализа были включены в доклад ГЭН, в котором содержится общий обзор представленных НПДА, их сильных и слабых сторон, а также технических потребностей в области подготовки и осуществления НПДА, включая соответствующие рекомендации по этим вопросам. |
| Presentation by Governments, international organizations and major groups of their views regarding areas of concern as well as new challenges to implementation; report of the Secretary-General. | Представление материалов правительствами, международными организациями и основными группами об их позиции в отношении проблем и новых задач в области выполнения решений; доклад Генерального секретаря. |
| Presentation of draft recommendations and principles to be included in the workshop report to the fifth session of UNPFII | Представление проектов рекомендаций и принципов, подлежащих включению в доклад о работе семинара, который будет представлен пятой сессии Постоянного форума |
| In contrast, the presentation of the Government was consistent and reliable. | Напротив, сообщение правительства было непротиворечивым и убедительным. |
| A presentation to provide the context for a discussion of models and model results | сообщение с информацией о контексте для обсуждения моделей и результатов моделей; |
| A presentation was made on the Initiative on Commodities, which had been proposed by African countries in the context of the current WTO negotiations and submitted in July 2006. | Было сделано сообщение, посвященное Инициативе по сырьевым товарам, которая была предложена африканскими странами в контексте текущих переговоров ВТО и представлена в июле 2006 года. |
| Furthermore, while it regrets the late submission of the report, it expresses its appreciation for the presentation given by the delegation and the open and constructive dialogue as well as for the answers given to the many questions put by the Committee. | Кроме того, хотя он сожалеет о задержке с представлением доклада, он выражает свою признательность за сообщение по докладу, сделанное делегацией, и высоко оценивает открытый и конструктивный диалог, а также ответы на многочисленные вопросы, заданные Комитетом. |
| IRU is expected to deliver a presentation at the sixth session of the Group of Experts (31 October 2013) in order to facilitate a conclusion and agreement by the Group of the prevailing legal instrument in the different transport scenarios. | Как ожидается, МСАТ сделает сообщение на шестой сессии Группы экспертов (31 октября 2013 года), с тем чтобы Группа экспертов могла прийти к выводу и достичь договоренности по правовому документу, имеющему преимущественную силу при различных схемах перевозок. |
| In that regard, we find the report's presentation regarding free access incomplete and legally questionable. | В связи с этим мы расцениваем содержащееся в докладе изложение вопроса о свободном доступе как неполное и с юридической точки зрения неоднозначное. |
| The presentation of Defence cases in the Butare and Military I trials, involving ten accused, is expected to be completed in 2006. | Изложение защитой своей версии в делах Бутаре и военных I, по которым проходят 10 обвиняемых, как ожидается, завершится в 2006 году. |
| Where the Trial Chamber is of the opinion that a more complete presentation of the facts of the case is required in the interests of justice, in particular the interests of the victims, the Trial Chamber may: | Если Судебная палата полагает, что в интересах правосудия, в частности интересах потерпевших, требуется более полное изложение обстоятельств дела, Судебная палата может: |
| A. Format and presentation of the document | А. Формат и изложение информации |
| The Advisory Committee commends the Secretariat for the efforts it has made to improve the structure and clarity of the presentation of the estimate. | Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за усовершенствованную структуру и более четкое изложение материалов сметы. |
| It then follows the common presentation structure. | Далее информация представляется по общей схеме. |
| Does not display this element on the first slide of your presentation. | Указанная информация не отображается на первом слайде презентации. |
| The meeting noted that the presentation provided by FAO did not adequately reflect the importance of the Committee on Mediterranean Forestry Questions. | Участники сессии отметили, что информация, представленная ФАО, не отражает надлежащим образом важную роль, которую играет Комитет по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья. |
| During her presentation, the Director highlighted INSTRAW's activities under each of the main areas: research, capacity-building, and information. | В ходе своего выступления Директор осветила мероприятия МУНИУЖ в каждой из основных областей: научные исследования, укрепление потенциала и информация. |
| The presentation of results is more complete than in the previous biennium as the report includes more detailed information on section 22, Regular programme of technical cooperation; nevertheless, methodological problems persist. | В докладе более полно, чем в предыдущем двухгодичном периоде, представлены результаты, так как в него включена более подробная информация по разделу 22 «Регулярная программа технического сотрудничества». |
| A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. | Было высказано мнение, согласно которому существуют случаи, когда предъявление может иметь место без вручения. |
| A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. | Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. | Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
| The Administrator thanked the delegations for their words of appreciation for the budget document and the new harmonized presentation. | Администратор поблагодарил делегации за слова благодарности за бюджетный документ и новый согласованный формат представления. |
| The aim is to standardize the presentation of dates on which activities were conducted in the framework of the Conference. | Речь идет о приведении в единый формат дат проведения мероприятий в рамках Конференции. |
| While reporting on assessed contributions has remained the same, the report now contains a more transparent presentation of revenue, expenses and approved budgets, in line with the International Public Sector Accounting Standards. | Хотя формат отчетности по начисленным взносам остался прежним, в докладе дается теперь более ясная картина поступлений, расходов и утвержденных бюджетов в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
| Although the presentation of the financial statements has been consolidated, UNODC's budget structure continues to be characterized by high levels of fragmentation between its two programmes, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | Хотя формат финансовых ведомостей был консолидирован, структура бюджета ЮНОДК по-прежнему характеризуется значительной фрагментацией между двумя программами: Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards, except for the after-service health insurance liabilities, as mentioned below and despite a recommendation by the Board in its previous report. | Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует этим стандартам, за исключением обязательств по выплате пособий по медицинскому страхованию после прекращения службы, как указано ниже, несмотря на рекомендацию, вынесенную Комиссией в ее предыдущем докладе. |
| Germany had prepared a presentation with new images for common and netted scab, which were proposed to the Section. | Германия подготовила материал с новыми фотографиями парши обыкновенной и парши сетчатой, которые были предложены Секции. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| After phagocytosis, macrophages and dendritic cells can also participate in antigen presentation, a process in which a phagocyte moves parts of the ingested material back to its surface. | После фагоцитоза макрофаги и дендритные клетки могут также участвовать в презентации антигена - процессе, при котором фагоциты перемещают патогенный материал обратно на свою поверхность. |
| Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. | Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету. |
| Following that presentation, the parties discussed a draft decision on related matters submitted by Australia and the United States of America. | После этого сообщения Стороны обсудили проект решения по соответствующим вопросам, представленный Австралией и Соединенными Штатами Америки. |
| Referring to his presentation, the expert from the United Kingdom informed GRSP about the outcome of the first meeting of interested parties on head restraints gtr phase 2 held in Geneva on 8 December 2008, prior to the GRSP session. | Со ссылкой на представленный им документ эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSP об итогах первого совещания заинтересованных сторон по этапу 2 разработки гтп, касающихся подголовников, которое состоялось в Женеве 8 декабря 2008 года перед сессией GRSP. |
| While expressing appreciation for the report submitted by Pakistan, he suggested that paragraphs 1-66 might usefully have been used to create a core document for presentation to the various United Nations treaty bodies. | Выражая признательность за доклад, представленный Пакистаном, он высказывает мнение о том, что пункты 1 - 66 могли бы быть использованы для подготовки основного документа для последующего представления в различные договорные органы системы Организации Объединенных Наций. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation | Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация |
| Mr. Qaqaya delivered a presentation on UNCTAD's capacity-building activities in the area of competition and consumer policies. | Г-н Какайя выступил с докладом о деятельности ЮНКТАД по созданию потенциала в области политики по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей. |
| In a second presentation, the UNCTAD secretariat described the uniform methodology and networking fostered by its programmes TRAINFORTRADE and TRAINMAR. | Со вторым докладом выступил сотрудник секретариата ЮНКТАД, представивший информацию о единообразной методологии и развитии сетей связей в рамках программ ТРЕЙНФОРТРЕЙД и ТРЕЙНМАР. |
| Doug Paget from the Indian and Northern Affairs Canada made a general presentation on impact and benefits agreements in his country. | Даг Паджет, сотрудник Министерства по делам индейцев и развитию северных территорий Канады, выступил с общим докладом о соглашениях о последствиях и выгодах в его стране. |
| The presentation of the submission of Ireland was made by Declan Smyth, Law of the Sea Director, Department of Foreign Affairs, who was the head of the delegation of Ireland. | В связи с представлением Ирландии выступил Директор управления по вопросам морского права министерства иностранных дел Деклан Смит, который являлся главой делегации Ирландии. |
| This presentation was followed by the presentation of Mr. Igor Jokanovic from the Road Directorate of the Republic of Srpska in Bosnia and Herzegovina. | После этого выступил представитель дорожного управления Сербской Республики г-н Игор Ёканович, Босния и Герцеговина. |
| The United Nations Population Fund made available a presentation on its upcoming guide on gender analysis of census data. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения рассказал в своем справочнике по гендерному анализу переписных данных, который скоро выйдет в свет. |
| Mr. F. Mulloy, Chairman of the Board the European Forestry Institute (EFI) gave a comprehensive presentation on EFI, its background, organization and programme of work. | Председатель Совета Европейского лесного института (ЕЛИ) г-н Ф. Маллой подробно рассказал о ЕЛИ, его истории, организации и программе работы. |
| General Amer Rashid also gave an oral presentation on the methodology of the destruction at Nibai. | Генерал Амер Рашид также рассказал о методологии уничтожения в Нибаи. |
| The same framework explained by Col. Reisner appears to be repeated in similar detail in a presentation of the Office of the Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. | По всей видимости, система, об устройстве которой рассказал полковник Рейснер, аналогичным образом подробно описана в представлении Канцелярии юрисконсульта Министерства иностранных дел. |
| Financing of energy efficiency projects also continued successfully in Belarus according to the presentation delivered by Mr. Victor Fedoseev, Vice Minister, State Committee for Energy Efficiency, Minsk. | Финансирование проектов энергоэффективности продолжает успешно развиваться в Беларуси, о чем рассказал в своем выступлении г-н Виктор Федосеев, заместитель председателя Государственного комитета по энергоэффективности. |
| 2006 will begin with presentation of the provincial proposal, regional socialization of the conclusions and, lastly, a meeting to carry out a national presentation. | В начале 2006 года были представлены региональные проекты, результаты были представлены общественности в регионах и, наконец, проведено итоговое заседание для проведения общенациональной презентации. |
| The key findings from these consultations were presented to the Commission following the presentation of the key findings from the global staff survey. | Основные выводы, сделанные по итогам этих консультаций, были представлены Комиссии вслед за основными выводами, сделанными по итогам общесистемного опроса персонала. |
| The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003. | Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. |
| Comments have been submitted to the Board on draft accounting standards dealing with the presentation of budget information in financial statements, revenue from non-exchange transactions, and reporting on after-service employee benefits, which were well received. | Совету были представлены замечания по проектам стандартов учета, касающимся представления бюджетной информации в финансовых ведомостях, поступлений от невалютных операций и отчетности по материальным правам сотрудников после прекращения службы, которые получили высокую оценку. |
| In line with this policy, the comparative financial statements have not been restated, although a presentation has been made to show the effect of restatement). | Сопоставительные финансовые ведомости не были пересчитаны в соответствии с этими методами, хотя и были представлены данные для отражения последствий пересмотра сумм). |
| The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. | После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
| Delegations expressed appreciation for the quality of the 2007 budget document, notably the trend analysis and more reader-friendly presentation; however there were calls for greater clarity with regard to the 2007/2008 objectives and the resources required to achieve the related goals. | Делегаты выразили высокую оценку качества бюджета 2007 года, прежде всего анализ тенденций и более удобное для пользования оформление; тем не менее они призвали к большей четкости в том, что касается целей на 2007-2008 годы, а также ресурсов, необходимых для достижения соответствующих целей. |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. | Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ. |
| The design and presentation of a web-based questionnaire to the respondent will differ from the paper version. | Компоновка и визуальное оформление Интернет-вопросника будут иными, чем в случае печатной версии. |
| The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. | Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
| 18 February, 2009 in Almaty city was held the presentation of diplomas to graduates of the program Doctor of Business Administration (DBA) of International Academy of Business and the Higher School of Corporate Management of National Economy under Government of Russian Federation. | 18 февраля 2009 года в городе Алматы состоялось вручение дипломов выпускникам программы Doctor of Business Administration (DBA) Международной Академии Бизнеса и Высшей Школы Корпоративного Управления Академии Народного Хозяйства (АНХ) при Правительстве Российской Федерации. |
| (d) Presentation of the Prime Minister's awards and decorations to 15 institutions and personalities working to promote the advancement of disabled persons; | с) вручение премий и наград премьер-министра 15 учреждениям и отдельным лицам, работающим в области улучшения положения инвалидов; |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| Presentation, to the IOPC Fund Executive Committee, of letters whereby the State of Cameroon terminated its membership of the 1971 Fund and became a member of the 1992 Fund | Вручение писем Исполнительному комитету МКЗН, в которых Камерун сообщил о прекращении своего членства в Фонде 1971 года и о вступлении в Фонд 1992 года |
| UNIC Panama City organized a 10-day interactive film presentation on discrimination and a conference on the impact of the World Conference in Panama. | ИЦООН в Панаме организовал интерактивный показ в течение 10 дней фильмов о дискриминации и конференцию о воздействии Всемирной конференции на ситуацию в Панаме. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |