| Ms. Hormilla (Cuba) expressed her delegation's surprise and disappointment at the explanation provided by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and said that the presentation of an oral report was entirely unacceptable. | Г-жа ОРМИЛЬЯ (Куба) заявляет о том, что ее делегация удивлена и разочарована разъяснениями, предоставленными заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, и указывает, что представление устного доклада является совершенно неприемлемым. |
| Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. | Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
| Presentation of the report to the Secretary-General in the General Assembly by Cherif Rahmani and Wangari Mathai | Представление Шерифом Рахмани и Вангари Маатаи в Генеральной Ассамблее доклада Генеральному секретарю |
| Presentation of the initial report of Burkina Faso to the tenth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Vienna, January 1991. | Представление первоначального доклада Буркина-Фасо на десятой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Вена, январь 1991 года |
| Presentation and discussion on "Strategies to Enhance Trade Facilitation Implementation in UNECE member States". | Представление и обсуждение документа "Стратегии повышения эффективности мер в области упрощения процедур торговли в государствах - членах ЕЭК ООН" |
| The President's oral presentation this morning has been most illuminating and has given us food for thought. | Прозвучавшая сегодня утром устная презентация Председателя была очень информативной и дала нам хорошую пищу для размышлений. |
| In the Summer of 2005, in Hamar (Noruega), Veritas was charged with the presentation of the programme on "Responsible Consumerism in the UNESCO Schools of Spain." | Летом 2005 года в Хамаре, Норвегия, Институто веритас была поручена презентация программы "Ответственный консьюмеризм в школах ЮНЕСКО в Испании". |
| And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior. | Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. |
| The presentation of book "Varyags" (Vikings) has taken place in Moscow Domjour, the Metro station Arbat, on May 15, 2008 at 16 o'clock in the Marble hall. | Презентация книги «Варяги» состоялась в московском Домжуре, метро Арбатская, 15 мая 2008 года в 16 часов в Мраморном зале. |
| The presentation of the first show, called "The Night of Reviving Legends" was including to the official celebration of the 850th years of Moscow. | Презентация первого спектакля «Ночь оживших легенд» прошла на Байк Шоу 1997 г., а также, была представлена на праздновании 850-тилетия Москвы на площадке у Воробьевых гор. |
| I join previous speakers in extending a warm welcome to Judge Hisashi Owada and thanking him for his comprehensive presentation. | Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы тепло приветствовать судью Хисаси Оваду и выразить ему признательность за всеобъемлющее выступление. |
| Mr. RASMUSSEN thanked the delegation for its presentation but noted that the structure of the report before the Committee did not fully comply with the guidelines for the preparation of periodic reports. | Г-н РАСМУССЕН благодарит делегацию за ее выступление, однако отмечает, что структура представленного Комитету доклада не полностью совпадает с руководящими принципами подготовки периодических докладов. |
| (a) The introductory statement made during the oral presentation of the initial report; | а) вводное выступление во время устного представления доклада; |
| He began his presentation by asserting that the media maintained two cardinal principles when dealing with racism: not to publish racist news and views and to expose racism wherever it appeared. | Он начал свое выступление с утверждения о том, что при рассмотрении вопросов расизма средства массовой информации исходят из двух основных принципов: не публиковать новостей и взглядов расистской направленности и изобличать расизм во всех его проявлениях. |
| Presentation by Amha Bin Buang, Assistant Director, for Economic Information and Market Intelligence, International Tropical Timber Organization | Выступление Амхи бин Буанга, помощника директора по экономической информации и изучению рынка, Международная организация по тропической древесине |
| A presentation will also be made related to the coking coal sector. | Будет также сделан доклад, посвященный теме коксующихся углей. |
| The Secretary-General had therefore decided not to submit the report to the Assembly, thereby precluding presentation of the views of Secretariat staff. | В связи с этим Генеральный секретарь принял решение не подавать данный доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, тем самым препятствуя представлению мнения сотрудников Секретариата. |
| A representative of the UNCTAD secretariat made an oral presentation on developments in the World Trade Organization and its Working Party on Professional Services and how they related to the work of the Intergovernmental Working Group. | Представитель секретариата ЮНКТАД сделал устный доклад о деятельности Всемирной торговой организации и ее Рабочей группы по профессиональным услугам и взаимосвязи между этой деятельностью и работой Межправительственной рабочей группы. |
| The secretariat delivered a presentation on investment in electricity in the UNECE region and conclusions of the Forum on Fostering Investment in Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels held on 27 November 2008. | Секретариат представил доклад по проблемам инвестиций в электроэнергетику региона ЕЭК ООН, а также выводы Форума по активизации инвестиций в более экологичное производство электроэнергии на основе ископаемого топлива, который состоялся 27 ноября 2008 года. |
| It was agreed at the last session that each delegation should prepare a short report on these methods based on the presentation of the delegation of Belgium and focusing in particular on the detection of internal defects, sizing methods and sampling methods. | На последней сессии было принято решение, что делегация каждой страны на основе материалов делегации Бельгии подготовит небольшой доклад по этим методам с уделением особого внимания обнаружению внутренних дефектов, методам калибровки и методам отбора проб. |
| The expert from the United States of America made another presentation on Child Restraint Systems and side impact protection. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сделал еще одно сообщение по вопросу о детских удерживающих системах и защите от бокового удара. |
| The Working Party also took note of the presentation on planned activities of the Ferroworld project. | Рабочая группа приняла также к сведению сообщение о планируемой деятельности проекта "Ферроуорлд". |
| The Committee appreciated the frank appraisal of the situation in the fourth periodic report of the Russian Federation, as well as the frank oral presentation. | Комитет с признательностью отметил откровенную оценку положения, изложенную в четвертом периодическом докладе Российской Федерации, а также откровенное устное сообщение. |
| The World Forum followed with interest a presentation given by Mr. J. Paré from the United States National Federation of the Blind on the danger of silent vehicles for pedestrians, especially blind people and children as well as cyclists. | Всемирный форум с интересом заслушал сообщение г-на Д. Паре из Национальной федерации слепых Соединенных Штатов Америки по вопросу об опасности тихих транспортных средств для пешеходов, особенно слепых людей и детей, а также велосипедистов. |
| 14:45 Presentation by IMF on developments in Data Dissemination Standards for national accounts | 14 час. 30 мин. - 14 час. 45 мин. Сообщение МВФ о разработке стандартов в области распространения данных для национальных счетов |
| The Commission appreciated the detailed presentation of the survey results and underscored that the exercise of the compensation review was extremely complex, requiring information from different sources. | Комиссия поблагодарила за подробное изложение результатов опроса и подчеркнула, что проведение пересмотра системы вознаграждения является крайне сложной задачей, требующей получения информации из различных источников. |
| It held two meetings with the delegation of Australia, during which, inter alia, the delegation made a comprehensive presentation of its views and general conclusions. | Она провела две встречи с австралийской делегацией, на которых та, в частности, организовала обстоятельное изложение своих мнений и общих заключений. |
| Although the Defence requested more time for the presentation of their cases, the Chamber granted them 210 hours in total, meaning that the conclusion of the Defence's presentation of evidence would occur in mid-2010. | Хотя защита запросила больше времени для представления своей аргументации, Камера предоставила ей в общей сложности 210 часов, что означает, что изложение защитой доказательств завершится в середине 2010 года. |
| (b) A concrete proposal for the implementation and development of UMEWAS through 2 successive projects, including a presentation of the objectives and components of each one, as well as some overall recommendations and a scenario of planning for their implementation. | Ь) конкретное предложение по реализации и развитию ЮМЕВАС в рамках двух последовательных проектов, включая изложение целей и компонентов каждого из них, а также ряд общих рекомендаций и сценарий плана их осуществления. |
| The Netherlands and New Zealand proposed replacing "legal aid" and "presentation of the case" with "assistance" and "submissions of communication" respectively. | Нидерланды и Новая Зеландия предложили заменить слова "правовая помощь" и "изложение дела" соответственно словами "помощь" и "представление сообщений". |
| The presentation should be simple, using few or monochromatic colour schemes. | Визуальная информация должна быть простой и передаваться в нескольких цветах или в одном цвете. |
| For technical reasons the present report was finalized on 23 September 1994; relevant additional information will be reflected in the Special Rapporteur's oral presentation to the Third Committee. | По причинам технического характера подготовка настоящего доклада была завершена 23 сентября 1994 года; соответствующая дополнительная информация будет представлена Специальным докладчиком устно в его выступлении в Третьем комитете. |
| I would also like to thank Sir Jeremy Greenstock for his presentation, which has further briefed us on work of the Counter-Terrorism Committee. | Хотелось бы также поблагодарить сэра Джереми Гринстока за его выступление, в котором содержалась дополнительная информация о работе Контртеррористического комитета. |
| The presentation below is structured according to implementing entity and identifies the budget section corresponding to each entity. | Ниже представлена информация по каждому подразделению-исполнителю с указанием соответствующих им бюджетных разделов. |
| The presentation of the changes in the staffing table was not clear and therefore complicated the analysis of the proposed staffing requirements. | Формат, в котором была представлена информация об изменениях в штатном расписании, усложнил анализ предложений относительно требующихся кадровых ресурсов ввиду отсутствия четкости изложения. |
| Our goal is focused on fast and proper information management and clear presentation. | Цель нашей работы - быстрое и правильное управление информацией и понятное ее предъявление. |
| First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". | Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица". |
| Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. | Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже. |
| 1.6 Presentation of the vessel for inspection | 1.6 Предъявление судна для осмотра |
| Presentation of the weapon; | предъявление оружия на инспекцию; |
| The need for a new format also applied to the presentation of statistics, for example in table 11 entitled "Staff members arrested or detained". | Новый формат также необходим для представления статистических данных, например в таблице 11, озаглавленной "Число арестованных или задержанных сотрудников". |
| There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. | Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
| The presentation used by FAO, WHO and the United Nations is based on the reflection of costs net of the staff assessment at the programme and subprogramme level. | Формат, используемый ФАО, ВОЗ и Организацией Объединенных Наций, основывается на отражении расходов за вычетом налогообложения персонала на программном и подпрограммном уровнях. |
| Through further experience and dialogue with the Fifth Committee and CPC, the Secretariat could make additional improvements in the presentation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. | Накопленный опыт и диалог с Пятым комитетом и КПК позволят Секретариату внести новые усовершенствования в формат предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| The results-based presentation would more clearly link the functions funded by the biennial support budget functions with effective programme delivery and the MTSP. | Формат, ориентированный на конкретные результаты, более четко увяжет функции, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, с эффективным осуществлением программы и ССП. |
| The presentation was user-friendly and represented an excellent beginning. | Материал изложен понятным для пользователей языком, что является хорошим началом. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Presentation material is to correspond technological criteria as well (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). | Материал презентации должен соответствовать и технологическим критериям (Windows media, RealMedia, DVD, DV, Flash). |
| These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. | Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов. |
| Mr. Amor said that he was not opposed to filming the presentation by the State party, but would be uncomfortable with filming the Committee's entire proceedings, as the material, like the cassette recordings, could be used selectively. | Г-н Амор говорит, что он не возражает против киносъемки выступления того или иного государства-участника, однако считает нецелесообразной киносъемку всех проходящих в комитете обсуждений, поскольку этот материал, например кассетные записи, может использоваться выборочным образом. |
| The Committee also had before it the written presentation provided by the Unit. | В распоряжении Комитета также находился документ, представленный Группой. |
| National report for the national voluntary presentation of Peru | Национальный доклад Перу, добровольно представленный |
| At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. | На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем. |
| Jordan welcomed the working document submitted by Japan relating to the working methods of the Special Committee and hoped that it would facilitate the presentation of new proposals, making it possible to make progress in that area. | Иордания с удовлетворением принимает рабочий документ, представленный Японией, касающийся методов работы Специального комитета, и выражает надежду, что он будет способствовать внесению новых предложений и позволит достичь прогресса в этом вопросе. |
| The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. | Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
| We also express our deep appreciation to the United Nations Legal Counsel for his excellent presentation this morning. | Свою глубокую признательность мы выражаем также Юрисконсульту Организации Объединенных Наций за его прекрасное заявление, с которым он сегодня утром выступил. |
| A presentation was made by Mothetjoa Metsing, Minister of Communications, Science and Technology of Lesotho. | С сообщением выступил Мотетжоа Метсинг, министр связи, науки и технологии Лесото. |
| The presentation of the submission to the Commission was made on 25 August 2009 by Declan Smyth, Deputy Legal Adviser, Department of Foreign Affairs, Head of Delegation. | С презентацией представления Комиссии 25 августа 2009 года выступил заместитель юрисконсульта министерства иностранных дел, глава делегации Деклан Смит. |
| The Commission prepared, through a working group established for that purpose, a presentation which was then delivered to the Informal Working Group by Mr. Carrera at the meeting held on 14 April 2010. | Специально созданная Комиссией рабочая группа подготовила презентацию, с которой г-н Каррера выступил на заседании Неофициальной рабочей группы 14 апреля 2010 года. |
| In addition, an expert from Greece (Mr. D. Hadjidakis) made an oral presentation to, and answered questions from, the Committee at its sixteenth meeting (26 July 2005). | Кроме того, на шестнадцатом совещании Комитета эксперт Греции (г-н Д. Хаджидакис) выступил перед членами Комитета с устным сообщением и ответил на заданные ими вопросы (26 июля 2005 года). |
| Opening the item on programme budgets and funding, the Deputy High Commissioner made a general presentation during which he recalled how UNHCR had assessed, planned and prioritized activities through the Global Needs Assessment process in order to draw up its 2010 budget. | Внося на рассмотрение вопрос о бюджетах по программам и финансировании программ, заместитель Верховного комиссара рассказал, в частности, о том, как, используя Оценку глобальных потребностей, УВКБ оценивало, планировало и определяло приоритетность мероприятий в рамках подготовки своего бюджета на 2010 год. |
| The first presentation outlined the role of the African Legal Support Facility of AfDB. | Первый выступавший рассказал о роли Африканского фонда правовой поддержки АфБР. |
| The presentation also outlined the activities of the World Bank's Nordic Trust Fund that were relevant to human rights. | Выступавший также рассказал о деятельности Целевого фонда стран Северной Европы Всемирного банка, которая имеет отношение к правам человека. |
| In his presentation the representative highlighted progress towards milestones on a number of projects. | В своем выступлении представитель МССУ рассказал о прогрессе в достижении целевых ориентиров по ряду проектов. |
| The presentation by Ambassador Sihasak Phuangketkeow revealed the steps towards the creation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Посол Сихасак Пуангкеткеоу в своем выступлении рассказал об усилиях по созданию Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| However, the presentation of specific draft articles in the Special Rapporteur's next report might motivate States to reveal more details of their practice. | Вместе с тем, если в следующем докладе Специального докладчика будут представлены конкретные проекты статей, это может подтолкнуть государства предоставить более подробную информацию о своей практике. |
| A total of 46 presentations were made and comprehensive discussion sessions were held at the conclusion of each presentation session. | Были представлены в общей сложности 46 докладов, при этом после каждого заседания, отведенного под доклады, проводились заседания с целью их всестороннего обсуждения. |
| In his presentation to the informal plenary, the Chairperson announced that, while the Working Group had also heard oral proposals, the written proposals presented during the consultations would be annexed to the present report. | В своем выступлении в ходе этого неофициального пленарного заседания Председатель объявил, что Рабочая группа не только заслушала устные предложения, но и получила в ходе консультаций письменные предложения, которые будут представлены в приложении к настоящему докладу. |
| It was noted that the convening of an ad hoc panel would have to be requested by the Executive Secretary and the mechanism for input to the panel and the types of presentation materials would have to be evaluated. | Было указано, что просьба о созыве специальной группы экспертов должна исходить от Исполнительного секретаря и что потребуется провести оценку механизма организации совещания группы экспертов и соответствующих материалов, которые должны быть при этом представлены. |
| For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. | Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института. |
| Nowadays, presentation is usually interactive. | В настоящее время оформление чаще всего характеризуется интерактивностью. |
| The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. | Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| Emphasis will be placed on streamlining budgeting techniques, finalizing procedures and standardizing budget presentation. | Упор будет делаться на рационализацию методов составления бюджетов, окончательное оформление процедур и стандартизацию формы бюджетов. |
| The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. | Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ. |
| In addition, in cooperation with the International Public Relations Association, on 20 May 1993, the Department is organizing the presentation of the Annual United Nations Award, which is given for public relations campaigns promoting the objectives of the United Nations. | Наряду с этим совместно с Международной ассоциацией по связям с общественностью 20 мая 1993 года Департамент проводит вручение ежегодной премии Организации Объединенных Наций, которой награждаются информационные кампании, цель которых состоит в повышении информированности общественности о целях Организации Объединенных Наций. |
| Presentation of the Human Rights Prizes | Вручение премий в области прав человека |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. | В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| Programme and Presentation: J. D. Ralph and R. J. Spottiswoode. | Программа и показ: Ж. Д. Ральф и Р. Ж. Споттисвуд. |
| The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. | Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| He also had several meetings with American and European Heads of State and Foreign Ministers, and was the first Eastern European guest to give a presentation at NATO Headquarters in Brussels. | Несколько раз встречался с главами американских и европейских государств, а также с министрами иностранных дел, был первым гостем из Восточной Европы, нанёсшим презентационный визит в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. | Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |