Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presentation - Представление"

Примеры: Presentation - Представление
Mrs. Aitimova: First of all, I would like to join other delegations in thanking Director General Mohamed ElBaradei for his presentation of the annual report of the International Atomic Energy Agency. Г-жа Айтимова: Прежде всего позвольте присоединиться к другим делегатам и поблагодарить Генерального директора г-на Мухаммеда аль-Барадеи за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии.
Views were expressed that the presentation of the budget fascicles in the results-based budgeting format was uneven in some parts of the section and required further improvement. Было высказано мнение о том, что при составлении бюджета в формате, опирающемся на конечные результаты, представление брошюр бюджета носит в некоторых частях раздела неровный характер и требует дальнейшего совершенствования.
With two remaining accused to present their defence cases, the presentation of evidence will be completed in early 2008, with the judgement expected in 2008. Теперь еще двум обвиняемым остается изложить свои аргументы по защите; представление доказательств будет завершено в начале 2008 года, а решение, как ожидается, будет вынесено в 2008 году.
Regarding certified forest products markets, the Working Party supported continuing the current work composed of a chapter in the FPAMR, a presentation at the Market Discussions, and a website. Что касается рынков сертифицированных лесных товаров, то Рабочая группа поддержала продолжение текущей работы, которая включает подготовку главы для ЕОРЛТ, представление информации в рамках обсуждения положения на рынке и размещение данных на вебсайте.
In paragraph 29 of its report1 the Board noted that a provision for delays in collection or non-payment of assessments would provide for a "fairer" presentation of financial statements. В пункте 29 своего доклада1 Комиссия отметила, что создание резерва на случай несвоевременного поступления начисленных взносов или их неуплаты обеспечило бы более правильное представление информации в финансовых ведомостях.
Sir John Sawers: I would like to join colleagues in thanking Under-Secretary-General Pascoe for his presentation of the Secretary-General's report. Сэр Джон Соэрс: Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить заместителя Генерального секретаря Пэскоу за его представление доклада Генерального секретаря.
The decision of the United Nations Special Envoy, Martti Ahtisaari, to delay the presentation of his proposals for a status settlement to Belgrade and Pristina until after the Serbian Parliamentary elections on 21 January 2007 was the main event of November. Главным событием ноября стало принятие Специальным посланником Генерального секретаря Мартти Ахтисаари решения отложить представление Белграду и Приштине своих предложений по урегулированию вопроса о статусе до завершения парламентских выборов в Сербии, назначенных на 21 января 2007 года.
In that regard, my delegation feels that the presentation by the Secretary-General of an action plan for a systematic monitoring and reporting mechanism, in accordance to the request made in resolution 1539, constitutes a step forward towards the implementation phase that we must seek. В этой связи моя делегация считает, что представление Генеральным секретарем плана действий по созданию механизма систематического наблюдения и отчетности в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1539, представляет собой шаг вперед в направлении к этапу осуществления, к которому мы должны стремиться.
Finally, the secretariat has cooperated informally with other MEA bodies through informal exchange of information on topics of common interest or by presenting, or arranging presentation, of the Convention at events organized under other MEAs. И наконец, секретариат осуществлял неофициальное сотрудничество с другими органами МПОС, в неформальном порядке обмениваясь информацией по вопросам, представляющим общий интерес, или представляя Конвенцию или организовывая ее представление на различных мероприятиях, проведенных под эгидой других МПОС.
Their presentation in summarized format does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since normally resources may not be utilized between funds. Представление их в сводной форме не означает, что различные самостоятельные фонды могут быть каким-либо образом смешаны, поскольку ресурсы фондов, как правило, не могут быть использованы одни взамен других.
Willing to consider any matter related to human rights, her delegation nevertheless understood why the presentation of the reports in an unexpected way had created unease. Делегация ее страны, будучи готова рассматривать любые вопросы, связанные с правами человека, все же понимает, почему представление этих докладов неожиданным образом вызвало тревогу.
Mr. Rodley (Special Representative of the Commission on Human Rights on Torture) said that the presentation of a status report on the overall trends and developments with regard to his mandate was a daunting task. Г-н РОДЛИ (Специальный докладчик по вопросу о пытках) говорит, что его задача - представление доклада об общих тенденциях и развитии событий, связанных с его мандатом, - является весьма сложной.
Mr. Babar (Pakistan): Allow me to begin by expressing my delegation's deep appreciation to Judge Gabrielle Kirk McDonald for her presentation of the sixth annual report of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить от имени моей делегации глубокую признательность судье Гейбриел Кирк Макдональд за представление шестого ежегодного доклада Международного трибунала по бывшей Югославии.
At its Conference held at Windhoek in April 1998, IPU took special action to secure the presentation to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women of timely and detailed national reports on the implementation of the Convention. На своей конференции в Виндхуке в апреле 1998 года МС принял специальное решение, призванное обеспечить своевременное представление Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин подробных национальных докладов, касающихся хода осуществления Конвенции.
I would particularly like to thank him for the succinct and focused oral presentation he has just made, which places the report in the right context, thereby providing a framework for an in-depth discussion of the subject. Особенно хотелось бы поблагодарить его за только что сделанное им краткое и сфокусированное устное представление, которое помещает доклад в должный контекст и, таким образом, создает основу для углубленного обсуждения данного вопроса.
The Committee welcomes the presentation of Nigeria's initial report as well as the presence before the Committee of a delegation drawn from Nigeria's Permanent Mission at Geneva. Комитет приветствует представление первоначального доклада Нигерии, а также присутствие на заседаниях Комитета делегации, состоящей из сотрудников Постоянного представительства Нигерии в Женеве.
(a) The United Nations Secretariat believes there should be a companion document to the global presentation, namely, an annotated list of previously adopted standards. а) Секретариат Организации Объединенных Наций полагает, что глобальное представление следует дополнить справочным документом, а именно аннотированным перечнем ранее принятых стандартов.
The Council welcomes the presentation of a detailed plan for its implementation that will provide the appropriate baseline against which progress can be measured, as discussed with the Special Representative of the Secretary-General during the Council's Mission in December 2002. Совет приветствует представление подробного плана ее осуществления, который дает соответствующую исходную линию, необходимую для измерения достигнутого прогресса, о чем шла речь во время обсуждения со Специальным представителем Генерального секретаря в ходе миссии Совета в декабре 2002 года.
Mr. Martirosyan: At the outset, I join others in thanking Mr. Mohamed ElBaradei for his presentation of the report of the International Atomic Energy Agency. Г-н Мартиросян: Прежде всего, я хотел бы присоединиться к другим делегатам и поблагодарить г-на эль-Барадея за представление доклада Международного агентства по атомной энергии.
For its part, the Board would comply with the initiatives adopted, including in the presentation of financial statements, and would give its point of view in due course. Со своей стороны, Комиссия ревизоров будет осуществлять контроль за предпринимаемыми инициативами, включая представление финансовых ведомостей, и изложит свою точку зрения в соответствующее время.
Its dual presentation also helped to make the printed version as concise as possible, and the 100 or so hyperlinks in the electronic copy allowed the reader to view other documents. Его представление в двух видах также способствует тому, чтобы его печатный вариант был максимально коротким, а почти 100 гиперссылок в электронном варианте дают читателю возможность просматривать другие документы.
The Chairperson, summing up the debate, thanked the delegation for its presentation of both combined reports, and its responses to the issues raised by the pre-sessional working group. Председатель, суммируя результаты обсуждения, благодарит делегацию за представление ею двух сводных докладов и ее ответы на вопросы предсессионной рабочей группы.
Submission of responses by this date will permit generation of the McCormack report and the constructive critical analyses, with time left for delegations to prepare comments for presentation at the March 2006 GGE session. Представление ответов к этой дате позволит составить доклад МасКормака и конструктивные критические аналитические выкладки, оставив делегациям время для подготовки комментариев с целью представления на мартовской сессии ГПЭ 2006 года.
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) said that the report and the presentation by the delegation gave a very clear idea of the Libyan legal system and its principles. Г-н ЮЙ Менцзя (Содокладчик по Ливийской Арабской Джамахирии) говорит, что доклад и выступление делегации дают весьма ясное представление о ливийской правовой системе и ее принципах.
One of the innovative features was the introduction, for the first time, of a country case study presentation segment during the session, which allowed developing countries delegates to share and exchange their experiences in TCDC. Новым в ходе работы Комитета стало представление на сессии странового тематического исследования, благодаря которому делегаты развивающихся стран смогли обменяться опытом по вопросам ТСРС.