| Consumer agencies may require or encourage a standardized presentation of key figures for complex products. | Органы по защите прав потребителей могут требовать или поощрять представление основных данных, касающихся сложных продуктов, с использованием стандартных форм. |
| My presentation may be less exonerating. | Мое представление фактов может быть для вас менее оправдательным. |
| Special topic presentation at 56th Timber Committee Session. | Представление специальной темы на пятьдесят шестой сессии Комитета по лесоматериалам. |
| September 1998: Timber Committee Special Topic presentation. | Сентябрь 1998 года: представление специальной темы Комитета по лесоматериалам. |
| Members noted that the presentation of information in database format rendered the content user-friendly. | Члены Комиссии отметили, что представление информации в формате базы данных делает ее более удобной для ознакомления. |
| Certain areas were noted where presentation could be enhanced. | Были названы некоторые области, в которых представление можно было бы улучшить. |
| It also suggested that formal presentation of candidates before the General Assembly could allow for an effective and useful interaction with Member States. | Кроме того, согласно предложению группы, официальное представление кандидатов Генеральной Ассамблее позволило бы обеспечить эффективное и конструктивное взаимодействие с государствами-членами. |
| The presentation of the Council's annual report in that context is an example. | Примером тому является представление ежегодного доклада Совета. |
| The representative of Germany suggested preparing and disseminating a model presentation on the Assessment. | Представитель Германии предложил подготовить и распространить типовое представление по Оценке. |
| The defence was initially instructed to complete its presentation of evidence within eight months, by April 2013. | Защите изначально было предписано завершить представление доказательств в течение восьми месяцев - к апрелю 2013 года. |
| The presentation of evidence in that proceeding commenced in January 2008. | Представление доказательств по этому делу началось в январе 2008 года. |
| The presentation takes place at a formal meeting with the Secretary-General, who takes the final decision on appointment. | Представление осуществляется в ходе официального совещания с Генеральным секретарем, который принимает окончательное решение по поводу назначения. |
| All speakers thanked the delegate of Australia, Christopher Stokes, for the presentation of the report and welcomed the key findings and recommendations. | Все ораторы поблагодарили делегата от Австралии Кристофера Стоукса за представление доклада и приветствовали основные выводы и рекомендации. |
| It will also involve detailed analysis and presentation of data from the survey to the Assembly in May 2014. | Эта работа будет включать также проведение подробного анализа и представление данных обследования Ассамблее в мае 2014 года. |
| In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. | В этой связи было запрошено разъяснение в отношении внесенных изменений в представление соответствующих документов. |
| The Russian Federation thanked the delegation of Romania for the presentation of its national report and made recommendations. | Делегация Российской Федерации поблагодарила делегацию Румынии за представление национального доклада и вынесла рекомендации. |
| Argentina welcomed the delegation and thanked it for the presentation of its report. | Аргентина поприветствовала делегацию и поблагодарила ее за представление доклада. |
| Ecuador thanked the delegation for the presentation of the second national report of Canada. | Эквадор поблагодарил делегацию за представление второго национального доклада Канады. |
| Argentina noted Azerbaijan's presentation of its national report, and congratulated it on ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court. | Аргентина отметила представление Азербайджаном национального доклада и поздравила его с ратификацией Римского статута Международного уголовного суда. |
| Djibouti noted the presentation of the national report and commended Azerbaijan's efforts to fight poverty and promote human rights. | Джибути отметила представление национального доклада и высоко оценила усилия Азербайджана по борьбе с бедностью и поощрению прав человека. |
| She also added that the statistical presentation of disaggregated data could be used as an appropriate tool, especially in dealing with structural discrimination. | Она также добавила, что статистическое представление дезагрегированных данных может использоваться в качестве полезного инструмента, особенно при рассмотрении проблемы структурной дискриминации. |
| A presentation on preliminary findings and direction was made at a joint Executive Board informal session in May 2012. | Представление предварительных выводов и направлений дальнейшей работы было сделано на совместном неофициальном совещании Исполнительного совета, состоявшемся в мае 2012 года. |
| Session 1 was devoted to the presentation of country progress reports. | Заседание 1 было отведено под представление странами докладов о своей работе. |
| The Committee commends the State party for its oral presentation and the open, constructive and focused dialogue with the multi-sectoral delegation. | З. Комитет воздает государству-участнику должное за сделанное им устное представление и за открытый, конструктивный и целенаправленный диалог с делегацией в составе представителей различных секторов. |
| Employer Workshop and Draft Policy presentation; | организация рабочего семинара для работодателей и представление проекта политики; |