The Advisory Committee accordingly reiterates its view that the format and presentation of the Public Information Section of the budget should provide budgetary information that facilitates the understanding of the distribution of resources among the three subprogrammes of the Department. |
В связи с этим Консультативный комитет вновь выражает мнение о том, что формат и представление раздела бюджета, относящегося к общественной информации, должны позволять отражать бюджетную информацию таким образом, чтобы это облегчало понимание структуры распределения ресурсов по трем подпрограммам Департамента. |
Mr. KOTSEV (Bulgaria) commended the Chairman of the International Law Commission for his lucid presentation of its report and expressed appreciation for the substantial progress made at its forty-sixth session, in particular the final adoption of the draft statute for an international criminal court. |
Г-н КОЦЕВ (Болгария) выражает признательность г-ну Верещетину за блестящее представление доклада КМП и дает высокую оценку существенному прогрессу, достигнутому ею в ходе сорок шестой сессии, в особенности в отношении окончательного утверждения проекта устава международного уголовного суда. |
The Drew University Choir and an artistic presentation by children of the Tapori Movement will mark the commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on the theme "Standing Up for Human Rights in Partnership with the Poorest". |
По случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты будут организованы выступление хора Университета Дрю и театрализованное представление с участием детей членов Движения Тапори на тему "Борьба за права человека в сотрудничестве с самыми обездоленными". |
Integrated presentation and co-ordination of international statistical work in the ECE region: In order to have a more focused discussion under this item, the Bureau has decided to divide the time allocation for this agenda into four parts. |
Пункт З - Комплексное представление и координация международной статистической деятельности в регионе ЕЭК: Для проведения целенаправленного обсуждения данного пункта повестки дня Бюро постановило разделить выделенное для рассмотрения этого пункта повестки дня время на четыре примерно равные части. |
Reshaping of statistical data can be envisaged, allowing data presentation following more targeted output, not especially envisaged at the start of the survey/census; |
возможность изменения формата статистических данных, позволяющего их представление в соответствии с заданными целями, которые необязательно должны оговариваться в начале обследования/переписи; |
A presentation by the disaster management international space coordination organization, if established, on disaster management support coordination at the international level. |
Представление международной организацией по координации космической деятельности в целях борьбы со стихийными бедствиями, если такая будет создана, сообщения о координации на международном уровне мероприятий по оказанию поддержки борьбе со стихийными бедствиями. |
We are grateful to Under-Secretary-General Guéhenno for the presentation of the special report of the Secretary-General and for the additional information he provided on the latest developments in Timor-Leste. |
Мы признательны заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гну Геэнно за представление специального доклада Генерального секретаря и информацию о последних событиях в Тиморе-Лешти. |
The debate will be introduced by a panel discussion, including a presentation of a compilation of asset recovery cases developed by the joint UNODC-World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative. |
Прения будут проведены в рамках дискуссионного форума, включая представление компиляции материалов по делам о возвращении активов, подготовленной в рамках совместной Инициативы ЮНОДК и Всемирного банка по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР). |
Participation and presentation of various topics during in-house training courses organized in conjunction with the firm's Blantyre office, assisted staff in the development of their audit, accounting and communication skills, particularly during case studies and role playing exercises. |
Участие персонала в учебных мероприятиях, особенно тематических исследованиях и ролевых играх, проводившихся совместно с отделением фирмы в Блэнтайре, а также представление докладов по различной проблематике способствовали повышению квалификации персонала и улучшению его профессиональных навыков, необходимых для проведения ревизий, бухгалтерского учета и коммуникации. |
As indicated in paragraph 11 above, while recognizing the effort made to enhance the results-based framework, the Committee considers that the presentation of the framework does not reflect the full scope of UNLB support provided to field missions and other entities. |
Как отмечается в пункте 11 выше, Комитет высоко оценивает усилия, предпринятые для усовершенствования таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, но при этом считает, что представление таблицы не отражает весь комплекс поддержки, оказываемой БСООН полевым миссиям и другим подразделениям. |
Numerous meetings at the fifth session, including the launch of a global standard for measuring and reducing greenhouse gases in cities and the presentation of the winners of a new building reskinning award, provided evidence of ways in which new technologies are making a difference. |
Проведенные в ходе пятой сессии многочисленные заседания, в том числе посвященные введению глобального стандарта для оценки и сокращения выбросов парниковых газов в городах, и представление победителей новой премии за применение современных строительных технологий свидетельствовали о наличии возможностей для эффективного использования новых технологий. |
The Observatory on Violence is intended to develop a permanent information system on the topic and on the design and presentation of the coordination arrangements required for the establishment of the national action plan. |
1.2 Задачей Наблюдательного совета по проблемам насилия являются создание системы постоянного сбора информации по этой тематике и разработка и представление схем согласования, необходимых для создания Национального плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за такие деяния. |
UCP 600 also includes the 12 Articles of the eUCP, ICC's supplement to the UCP governing presentation of documents in electronic or part-electronic form. |
УПО 600 содержат также 12 статей в электронной форме, которые являются дополнением МТП к УПО, регулирующим представление документов в электронной или частично электронной форме. |
Mrs. Intelmann (Estonia): May I first join others in thanking Ambassador Marty Natalegawa, President of the Security Council, for his presentation on the work of the Council. |
Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): Вначале я хотела бы присоединиться к другим ораторам и выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Марти Наталегаве за представление им работы Совета. |
A high point of the Summit was the presentation by children from war-affected countries of a declaration against war, an Anti-War Agenda, to the Heads of State and Government. |
Одним из примечательных событий Встречи на высшем уровне стало представление детьми из стран, в которых идут войны, декларации против войны - "Повестка дня против войны" - главам государств и правительств. |
(a) Welcome the progress made in the design and implementation of results-based management in UNDP, highlighted by the presentation of the first-ever results-oriented annual report to the Executive Board; |
а) с удовлетворением отметить прогресс, который был достигнут в разработке и внедрении в ПРООН системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и наглядным примером которого стало представление Исполнительному совету первого ежегодного доклада, ориентированного на результаты проведенной работы; |
3.2.5 Finalization of policy options for harmonizing statutory and traditional justice systems by the task force on non-lawyers and presentation to the Government of Liberia for legislative review and enactment of legislation |
3.2.5 Завершение разработки вариантов политики в целях согласования нормативной и традиционной систем правосудия целевой группой по вопросам лиц, не имеющих юридического образования, и их представление правительству Либерии для проведения законодательного обзора и принятия законодательства |
(a) 1000 hours Opening of market discussions with a short presentation drawing the links between sustainable forest products markets and sustainable forest management. |
а) 10 час. 00 мин. Открытие обсуждения положения на рынках; представление краткой информации о связях, существующих между устойчивыми рынками лесных товаров и устойчивым лесопользованием. |
The lecture included a presentation of the light curve observations and multi-band photometry for 107P/Wilson-Harrington, and the results have shown physical properties of candidate objects for future asteroid exploration. |
В ходе лекции были представлены результаты наблюдений за кривыми блеска и данные многополосных фотометрических наблюдений ОСЗ 107Р/Вильсона-Харрингтона, дающие представление о физических свойствах данного астероида, который является потенциальным объектом будущих исследований. |
Presentation of ongoing work concerning signing |
Представление результатов проводимой работы, связанной с дорожными знаками и сигналами |
Presentation of World Youth Report 2007 |
Представление «Всемирного доклада по вопросам молодежи за 2007 год» |
Presentation by the State under review |
А. Представление государства, по которому проводится обзор |
Presentation of national totals; |
ё) представление национальных общих величин; |
The members of the Security Council encourage the Presidents in charge of the presentation of the report to the General Assembly to report back to Council members on relevant suggestions and observations raised during the General Assembly debate on the annual report. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют председателям, отвечающим за представление докладов Генеральной Ассамблее, информировать членов Совета о предложениях и замечаниях, высказанных в ходе обсуждения годового доклада в Генеральной Ассамблее. |
The NCRFW's presentation of the CEDAW Report and Follow-Up questions was graced by the CEDAW Chairperson Ambassador Rosario Manalo who oriented legislators on the key points and provisions of the Women's Convention. |
Председатель договорного органа, предусмотренного в Конвенции, посол Росарио Маньяло, проинформировавшая законодателей по ключевым моментам и положениям Конвенции, приветствовала представление НКПФЖ доклада об осуществлении Конвенции и последующих вопросов. |