Another aspect of the change in format due to the introduction of results-based budgeting is the presentation of financial data and supporting justification for the budget requests. |
Другим аспектом изменения формата в результате введения процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является представление финансовых данных и сопутствующее обоснование бюджетных запросов. |
One of the key achievements of the period under review has been the preparation and presentation of the national policy on gender equality and equity. |
Составление и представление НПГРР на предстоящие десять лет можно считать одним из главных достижений за этот период. |
I have found a strange old mechanical presentation of Hell, which offers a good understanding of the beliefs in the Middle Ages. |
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье. |
I also wish to thank, through you, Ms. Hannelore Hoppe for her informative and detailed presentation of the report of the Secretary-General. |
Я также хотел бы выразить, через Ваше посредство, признательность г-же Ханнелоре Хопп за ее содержательное и детальное представление доклада Генерального секретаря. |
Neurath collected the information, Arntz developed the pictograms and graphics and Reidemeister converted the information and data into a visual understandable presentation. |
В то время как Отто Нейрат собрал информацию, а Арнц разработал пиктограммы и графику, Рейдемейстер преобразовала данные в доступное визуальное представление. |
The timely publication of the challenging Main Report, and the Internet presentation of the TBFRA results was helpful in this respect. |
Большое значение в этой связи имела своевременная публикация Основного доклада, подготовка которого потребовала больших усилий, и представление результатов ОЛРУБЗ в Интернете. |
Has held the first multi-media presentation on Gita-Govinda by Jaideva, a 10 Century Love Poems on Radha Krishna. |
Было проведено первое мультимедийное представление по поэме Джайдева "Гита Говинда", любовная поэма Х века о Радха Кришне. |
Even the least complex standbys (those calling for presentation of a draft only) pose problems not addressed by the UCP. |
Даже в случае менее сложных резервных аккредитивов (в связи с которыми требуется представление только тратты), возникают проблемы, которые УПО не регулируются. |
General appreciation and support were expressed for the presentation of a document that reflected a balance between both an inward- and an outward-looking approach. |
Общую высокую оценку и поддержку получило представление документа, в котором нашел отражение сбалансированный подход, учитывающий не только внутренние, но и внешние аспекты. |
The presentation of evidence has been completed in two single-accused cases and closing arguments are forthcoming at the beginning of 2010. |
По двум делам, в которых фигурирует по одному обвиняемому, закончено представление доказательств, а в начале 2010 года предстоит заслушать заключительные доводы сторон. |
The most notable progress has been the drafting and official presentation of 19 NAPs, joining the 7 which have been in existence since 2002. |
Наиболее заметным достижением была разработка и официальное представление 19 НПД, помимо семи таких программ, существовавших до 2002 года. |
Inadequate evidence-handling, storage and presentation compliant with prosecution and court requirements; |
неправильное обращение с доказательствами и их ненадлежащее хранение и представление без соблюдения требований, предъявляемых прокуратурой и судами; |
The presentation of the current report and the actions and legislative, institutional and administrative measures and its day-to-day practices testify to that fact. |
Представление настоящего доклада, а также принимаемые законодательные, институциональные и административные шаги и меры, равно как текущая практика имеют целью подтвердить истинность и искренность таких намерений. |
She would regret making the process overly complicated, with delegations asking questions one day and the secretariat reverting with a formal presentation a day later. |
Она бы сожалела, если бы этот процесс приобрел чрезмерно сложный характер, когда делегации задают вопросы сегодня, а на следующий день секретариат проводит официальное представление. |
Close of World Summit on the Information Society and presentation of the GFIPIS Declaration and Programme of Action. |
Закрытие Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и представление Декларации и Программы действий Глобального форума по вопросам коренных народов и информационного общества. |
The Prosecution's presentation of evidence was concluded on 5 March 2009, after hearing 78 witnesses. |
Разбирательство по этому делу началось 11 марта 2008 года, а 5 марта 2009 года обвинение завершило представление своих доказательств после выступления 78 свидетелей. |
A presentation was made on disaster early warning, prevention and management, during which participants learned how Earth observation data and GIS could be used for large-scale rescue operations. |
Было сделано сообщение по вопросам раннего оповещения, предотвращения и организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий, которое позволило участникам составить представление о возможностях использования данных наблюдения Земли и ГИС для проведения крупномасштабных спасательных операций. |
The current presentation of cash pools follows long-established practices that have been accepted by the successive Boards of Auditors in all financial statements that have been certified. |
Поскольку представление данных о денежном пуле, являющемся частью инвестиционной деятельности, в ведомости о движении денежной наличности соответствует стандартам, администрация не имеет возможности принять эту рекомендацию к выполнению. |
Judge Guillaume's oral presentation this morning was most illuminating and has given us food for thought. |
Представление доклада судьей Гийомом в ходе утреннего заседания проливает свет на многие вопросы и дает нам богатую пищу для размышлений. |
However, the regulations do not tend to go into presentation in any detail and specify the provision of data to Eurostat through file transfer. |
Однако в этом положении подробно не оговаривается представление данных и не указывается, что эти данные должны представляться Евростату путем передачи файлов. |
The presentation made by Public-i about how to combine social networking with more traditional e-tools was of great value for the participants. |
ЗЗ. Весьма полезным для участников оказалось представление организации "Паблик-И" по вопросу о том, как совместить работу в социальных сетях с использованием более традиционных электронных средств. |
A presentation to departmental contacts at the OCPA Seminar in October 2006 provided UKRC with full access to all departments and helped to promote UKRC activity. |
Представление контактных лиц в составе различных министерств на организованном канцелярией семинаре в октябре 2006 года дало возможность ИЦСК познакомиться со всеми направлениями работы каждого министерства и помогло в популяризации его деятельности. |
The presentation of the report of the Republic of Senegal was an opportunity for the Committee to make general observations and ask specific questions regarding the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in our country. |
Представление Комитету доклада Республики Сенегал предоставило контрольному органу возможность сформулировать общие замечания и задать конкретные вопросы, касающиеся осуществления Конвенции нашей страной. |
Consideration of this theme was rounded off by a presentation by Mr Chan Sophal on the benefits and limitations of external support based on recent experience of Cambodia, highlighting the importance of internally generated activity wherever possible. |
Представление докладов и дискуссии сопровождались работой по группам, позволившей всем экспертам поделиться своими мнениями по весьма широкому кругу рассматривавшихся вопросов. |
We have very carefully followed the presentation of the sixth report of the International Criminal Court that has just been given to us by the Prosecutor, Mr. Moreno-Ocampo, who we welcome. |
Мы внимательно выслушали представление шестого доклада Международного уголовного суда, сделанное прокурором гном Морено-Окампо, которого мы и хотели бы поприветствовать. |