As such it has prepared the ISWGNA report to the twenty-ninth session of the Statistical Commission (1997), which contains a description of milestones for SNA implementation, a formulation of implementation strategy options and an integrated presentation of the work programme of the ISWGNA members. |
В этом качестве СОООН подготовил доклад о работе МРГНС для двадцать девятой сессии Статистической комиссии (1997 год), который содержит описание основных этапов внедрения СНС, вариантов и стратегий внедрения и комплексное представление программ работы членов МРГНС. |
26 April 1996 Jonathan Lash, WRI President, presentation to the Commission on Sustainable Development on President's Council on sustainable development report |
26 апреля 1996 года Джонатан Лэш, Президент ВИР, представление Комиссии по устойчивому развитию доклада Президента о работе Совета по устойчивому развитию |
1996 Preparation and presentation of a background paper on Global assessment of the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to the United Nations seminar on the same subject in Geneva |
1996 год Подготовка и представление справочного документа о Глобальной оценке осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на семинаре Организации Объединенных Наций по этой теме в Женеве |
The CHAIRMAN said that if the distinction between actions that lay within the authority of the Secretary-General and those that required consultation by the Member States were so simple, there would be no need for the Committee to receive the presentation of the Under-Secretary-General. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если было бы так просто провести различие между мерами, входящими в сферу компетенции Генерального секретаря, и мерами, в связи с которыми государствам-членам необходимо проводить консультации, заместителю Генерального секретаря не нужно было бы делать представление Комитету. |
In future, the presentation of the budget on the basis of full costs should strengthen the bond of trust, just as result-based budgeting should cut the Committee's detailed management of the Organization to a minimum. |
В будущем представление бюджета на основе полных расходов должно укрепить эти доверительные отношения, а составление бюджета на основе результатов должно свести функции Комитета по детальному регулированию финансовых аспектов деятельности Организации к минимуму. |
A number of innovations have been introduced in the budget documentation, including the presentation of a programme support cost budget, utilization of costed work plans for budget preparation, a linkage between activities and mandates, as well as a comparison between the budget and the outline. |
Бюджетная документация содержит ряд новшеств, включая представление сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, использование для подготовки бюджета планов работы, содержащих смету расходов, увязку между мероприятиями и мандатами, а также сопоставление между бюджетом и набросками. |
Such submissions may, for example, describe tables to be added to the Guidelines in order to facilitate the presentation of information and enhance the comparability and focus of communications, specifying the type of information to be included in the tables. |
В таких документах, например, может приводиться описание таблиц, которые следует включить в Руководящие принципы, с тем чтобы облегчить представление информации, повысить сопоставимость сообщений и сделать их более конкретными, с указанием типа информации, включаемой в таблицы. |
The package consists of desktop computers, notebook computers, printers, a network, a document management system, systems analysis tools, video presentation, consumables and other related costs, including training and on-site installation costs. |
Эти средства включают настольные компьютеры, портативные компьютеры, принтеры, оборудование для сетей, систему регистрации документов, средства для системного анализа, представление материалов с помощью видеосредств, расходные материалы и другие смежные расходы, включая подготовку и расходы на установку. |
Although the Committee welcomes the submission of the report by the State party, it regrets that the report does not follow the general guidelines established by the Committee for the presentation of reports. |
Хотя Комитет приветствует представление доклада государством-участником, он сожалеет, что при составлении доклада не использовались общие руководящие принципы, установленные Комитетом для представления докладов. |
Of special significance, and worthy of the full consideration of the Special Committee, is the presentation to the United Nations Special Committee on decolonization of Guam Legislative Resolution No. 299, unanimously co-sponsored by all the elected members of the 22nd Guam Legislature. |
Особо важным событием, достойным всестороннего внимания со стороны Специального комитета, является представление вниманию членов Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации принятой гуамским законодательным органом резолюции 299, соавторами которой стали все избранные члены гуамского законодательного органа 22го созыва. |
We welcome the start-up of activities of the Ibero-American network of theatres and concert halls and the Ibero-American association of government civil defence and protection agencies, as well as the presentation at the Ibero-American level of the Andean Regional Programme for Risk Prevention and Mitigation. |
Мы приветствуем начало деятельности Иберо-американской сети театров и концертных залов, Иберо-американской ассоциации государственных учреждений обороны и гражданской обороны, а также представление в иберо-американском контексте Региональной андской программы по предупреждению и сокращению рисков. |
In the last few years such an agreement has eluded the Conference, despite endless efforts by the successive presidents and the presentation by them, as well as by a number of States or groups of States, of numerous carefully drafted proposals. |
В последние годы такого рода согласие ускользало от Конференции, несмотря на бесконечные усилия чередовавшихся председателей и несмотря на представление ими, а также рядом государств или групп государств многочисленных, тщательно составленных предложений. |
(b) Organization of the year 2002 biological and chemical intercalibrations; presentation of the 2001 results (including intercalibration on heavy metals) to the Working Group in 2002; |
Ь) организация взаимной калибровки измерений по биологическим и химическим параметрам 2002 года; представление результатов 2001 года (включая взаимную калибровку измерений параметров тяжелых металлов) Рабочей группе в 2002 году; |
The European Union emphasizes its full support for the policy of "standards before status", and we note that the presentation of the Kosovo Standards Implementation Plan on 31 March in Pristina is a step forward in the standards process. |
Европейский союз подтверждает свою полную поддержку политики «сначала стандарты, затем статус», и мы отмечаем, что представление 31 марта в Приштине Плана осуществления стандартов для Косово является шагом вперед в процессе осуществления стандартов. |
Participants were trained in various subjects including the mandate of the Office, the preparation of urgent actions and complaints, national and international protection mechanisms, preparation and presentation of human rights projects, the protection programmes for human rights defenders and self-protection measures. |
Участники прошли подготовку по различным вопросам, включая мандат Отделения, подготовку призывов к неотложным действиям и сообщений, национальные и международные механизмы защиты, разработку и представление проектов по вопросам прав человека, программы защиты правозащитников и способы самозащиты. |
In concluding my presentation of the report, I should like to express the gratitude of the Special Committee to the Secretary-General, His Excellency Kofi Annan, for his continuing unqualified support of the efforts of the Special Committee towards the eradication of colonialism. |
Завершая представление доклада, я хотел бы от имени Специального комитета выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству Кофи Аннану за его постоянную и решительную поддержку усилий Специального комитета, направленных на искоренение колониализма. |
The presentation of 21 reports and following discussions were structured around the following four topics: government policies supporting youth entrepreneurship, exchange of experiences of young entrepreneurs, school business and business education for dropout students, and project proposals on youth entrepreneurship development. |
Представление 21 доклада и последующие дискуссии были сгруппированы вокруг следующих четырех тем: правительственная политика в поддержку молодежного предпринимательства, обмен опытом между молодыми предпринимателями, школьный бизнес и бизнес-образование для отчисленных студентов и предложения по проектам в области развития молодежного предпринимательства. |
Closure of the ministerial segment: presentation of the conclusions of the round-table discussions and adoption of the joint ministerial statement |
Закрытие этапа заседаний Комиссии на уровне министров: представление выводов дискуссий за круглым столом и принятие совместного заявления министров |
Seven days were reserved for visual interpretation in project planning exercises and presentation of results, as well as for digital classification of satellite images and comparison of results of visual and digital interpretation. |
Семь дней были отведены на практические занятия по визуальной интерпретации изображений в рамках планирования проектов и на представление результатов, а также на обучение цифровой классификации спутниковых изображений, и сопоставлению результатов визуальной и цифровой интерпретации. |
The outputs of the Millennium Project were to include: consolidation of task force reports; submission of an interim report to the Secretary-General; review of the report by mid-2004; and presentation of the final report to the General Assembly by 30 June 2005. |
Мероприятия в рамках Проекта тысячелетия предусматривают: обобщение докладов целевых групп; представление промежуточного доклада Генеральному секретарю; рассмотрение доклада к середине 2004 года; и представление заключительного доклада Генеральной Ассамблее к 30 июня 2005 года. |
2.3 Dissemination and interchange of statistical information: participation in the work of the European Board for EDI Standardization. 2.4 Harmonization of geographical information systems and definition concept to enable an integrated mapping presentation of statistical and other information. |
2.3 Распространение статистической информации и обмен ею: участие в работе Европейского совета по стандартизации ЭОД. 2.4 Согласование географических информационных систем и концепция определения, позволяющая интегрированное представление на картах статистической и прочей информации. |
Welcomes the continuing efforts of the Secretary-General to implement a results-based budgeting format and the timely presentation of the proposed peacekeeping budgets for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004; |
приветствует продолжающиеся усилия Генерального секретаря по внедрению формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и своевременное представление предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года; |
Mr. Spatafora: On item 11, I would like to thank and express my most sincere appreciation to the President of the Security Council, Sir Emyr Jones Parry, for his very effective and balanced presentation of the annual report of the Security Council. |
Г-н Спатафора: Выступая по пункту 11, я хотел бы искренне поблагодарить Председателя Совета Безопасности сэра Эмира Джоунза Парри за очень эффективное и сбалансированное представление ежегодного доклада Совета Безопасности. |
The accounting records, the preparation and presentation of the financial statements, the establishment and maintenance of an adequate internal control system according to the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and the information given to us are the responsibility of the Registrar of the Tribunal. |
Ответственность за учетную документацию, подготовку и представление финансовых ведомостей, создание и обеспечение функционирования надлежащих систем внутреннего контроля в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и за предоставленную нам информацию несет Секретарь Трибунала. |
The presentation of resources of travel of representatives to the General Assembly was welcomed, whereby the resources of the Office of the Presidents were presented separately from the travel of representatives of Member States that were least developed countries. |
Положительную оценку получило то, как были представлены расходы представителей в связи с поездками на Генеральную Ассамблею, а именно представление расходов канцелярий председателей отдельно от поездок представителей государств-членов, которые относятся к числу наименее развитых стран. |