| The presentation of four periodic reports to treaty bodies in 1995 and 1996 were examples of those efforts. | Об этих усилиях свидетельствует представление четырех периодических докладов договорным органам в 1995 и 1996 годах. |
| Nevertheless, we congratulate Judge Bedjaoui on his lucid presentation of the issues facing the Court. | Тем не менее мы признательны судье Беджауи за лаконичное представление тех вопросов, которые находятся на рассмотрении Суда. |
| The presentation of our report is, however, but the first stage in our activities. | Представление доклада является лишь первым этапом нашей деятельности. |
| The Chairman: In other words, the presentation would no longer be chronological. | Председатель: Иными словами, представление пунктов больше не будет хронологическим по характеру. |
| There was a case to be made for more spontaneous reactions from Commission delegations to the presentation of reports by rapporteurs and experts. | В этой связи делегациям Комиссии следует более оперативно реагировать на представление докладов докладчиками и экспертами. |
| The Committee appreciates the submission of the periodic report of Italy and expresses its thanks for a good oral presentation. | Комитет выражает признательность за представление периодического доклада Италии и приветствует содержательное вводное сообщение по докладу. |
| Lastly, it had ensured that the presentation of liquidity positions was made in the context of common accounting standards. | Наконец, Комиссия стремилась к тому, чтобы представление информации о положении с денежной наличностью было сделано при соблюдении общих норм отчетности. |
| I have big ideas when it comes to presentation. | У меня много идей, как начинать представление. |
| We believe that this matter should be clarified, since the current programme budget presentation provides a misleading picture of the true situation. | Мы полагаем, что этот вопрос должен быть разъяснен, поскольку нынешний бюджет по программам дает искаженное представление об истинном положении дел. |
| Mr. de GOUTTES said that future Spanish reports should follow the Committee's guidelines in respect of presentation. | Г-н де ГУТТ говорит, что в будущем доклады Испании должны составляться в соответствии с руководящими принципами Комитета, регулирующими представление докладов. |
| This facilitates the presentation of the data in a consistent and comparable manner. | Это облегчает согласованное и сопоставимое представление данных. |
| The GIS application will allow for improved presentation of maps and data, and easier updating in future. | Применение ГИС позволит улучшить представление карт и данных и облегчить их обновление в будущем. |
| It was noted that the structure and presentation of the programme had improved and that this trend should continue. | Было отмечено, что структура и представление программы улучшились и что эта тенденция должна сохраняться. |
| This presentation of specific issues has inter alia contributed to a more structured and focused debate within the Sixth Committee itself. | Такое представление конкретных вопросов, в частности, способствовало более упорядоченным и целенаправленным прениям в самом Шестом комитете. |
| The thematic presentation of the report by the Chairman of the Commission in two or three parts is another element of this process. | Тематическое представление доклада Председателем Комиссии в разбивке на две или три части служит еще одним элементом этого процесса. |
| It commends the Government on its comprehensive oral presentation and for the replies to the questions posed by the Committee. | Он выражает правительству высокую оценку за исчерпывающее устное представление и за ответы на заданные Комитетом вопросы. |
| It commends the Government for its oral presentation, and for the comprehensive replies to the Committee's questions. | Он благодарит правительство за устное представление доклада и за исчерпывающие ответы на вопросы Комитета. |
| Progress: MSC-W and CCC have initiated a common project to improve the presentation and analysis of modelled and observed data. | Ход работы: МСЦ-3 и КХЦ начали осуществление общего проекта, призванного улучшить представление и анализ данных моделирования и наблюдений. |
| The complete integrated presentation is too large and too wide-ranging to produce in a single document. | Полное комплексное представление является слишком большим по объему и не может быть опубликовано в виде одного документа. |
| In order to ensure an orderly presentation of statements, the Conference secretariat will open a list of speakers on 12 February 1996. | З. С тем чтобы обеспечить упорядоченное представление заявлений, 12 февраля 1996 года секретариат Конференции начнет составление списка ораторов. |
| The letter contains inaccurate information and a distorted presentation of the Wye River Memorandum, which is a very dangerous sign in itself. | В письме содержится неточная информация и дается искаженное представление об Уай-риверском меморандуме, что само по себе является опасным симптомом. |
| The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. | Представление информации в сводной форме не означает, что ресурсы одних операций могут свободно использоваться для финансирования других операций. |
| Countries have explained the presentation of highly aggregated data or nil responses in a variety of ways. | Страны по-разному объясняли представление очень обобщенных данных или нулевых ответов. |
| As to the Convention against Torture, the presentation of periodic reports to the Committee afforded an opportunity to take note of the progress achieved. | Что касается Конвенции против пыток, то представление Комитету периодических докладов позволяет оценить степень достигнутого прогресса. |
| The essential object of small area breakdowns is the presentation of statistical maps. | Важной целью разбивки территории на малые зоны является представление статистических карт. |