Discussant: Juraj Riecan (ECE) and presentation of invited and supporting papers (50 minutes) |
Руководитель обсуждения: Юрай Ричан (ЕЭК) и представление специальных и вспомогательных документов (50 минут) |
In that context, I would like to thank him for his presentation three days ago of the report before us (A/63/677). |
В связи с этим я хотел бы поблагодарить его за представление три дня назад рассматриваемого нами доклада (А/63/677). |
The presentation of the articles of international agreements pertaining to human rights; |
представление статей международных соглашений в области прав человека; |
The Conference recognized the substantial impact of these changes on data collection, compilation, presentation and interpretation, in particular of the external trade statistics. |
Конференция признала существенное влияние этих изменений на сбор, составление, представление и толкование данных, в частности статистики внешней торговли. |
Publication, presentation, analysis and interpretation |
Публикация, представление, анализ и интерпретация |
Under article 109 of the Code, the decision is delivered in writing, unless its oral presentation is in the applicant's interest. |
Согласно статье 109 данного Кодекса, решение выносится в письменном виде, если только его представление в устной форме не отвечает интересам заявителя. |
Some delegations called for a more comprehensive presentation in the budget document, providing further details on major objects of expenditure and sources of funding. |
Ряд делегаций призвали обеспечить представление более полной информации в документе о бюджете, а именно об основных статьях расходов и источниках финансирования. |
Due to lack of time and the strong opposition to numerous signal systems indicating the same event, the Chairman did not allow the presentation. |
Из-за недостатка времени и решительного отказа от использования многочисленных сигнальных систем для передачи одного сообщения Председатель не дал разрешения на представление материалов. |
Financial instruments: presentation (IAS 32) |
Финансовые инструменты: представление информации (МСБУ 32) |
Consolidated financial statements will have to be drawn up as required in accordance with a recognized financial reporting framework that results in a fair presentation. |
Консолидированные финансовые отчеты должны будут готовиться в соответствии с требованиями признанных правил финансовой отчетности, обеспечивающих объективное представление о положении дел. |
Nigeria commended Gabon on the presentation and the extensive preparation of reports and noted the recommendations which Gabon indicated it will implement fully. |
Нигерия выразила признательность Габону за представление и тщательную подготовку докладов и отметила сделанные рекомендации, которые Габон намеревается выполнить в полном объеме. |
Mali noted with great interest the presentation and noted with satisfaction the achievements and various measures taken in field of human rights by Tunisia. |
Делегация Мали отметила с большим интересом сделанное представление и с удовлетворением отметила также достижения Туниса и разнообразные меры, принятые этой страной в области прав человека. |
Review of the implementation of the Convention (presentation of the comprehensive self-assessment checklist) |
Обзор хода осуществления Конвенции (представление всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки) |
A number of delegations thanked the Government for the comprehensive national report and its presentation and for the responses provided to advance questions. |
Ряд делегаций поблагодарили правительство за всеобъемлющий национальный доклад и его представление, а также за ответы, данные на заранее сформулированные вопросы. |
It stated that the presentation of these reports offered opportunities for dialogue between the monitoring mechanisms and the States concerned, with the view to ensuring the effectiveness of the rights provided by these instruments. |
Оно заявило, что представление таких докладов дает возможность проводить диалог между механизмами контроля и заинтересованными государствами в целях обеспечения эффективности осуществления прав, предусмотренных этими договорами. |
A question was raised whether the word "hearings" was limited to oral hearings or would also include presentation of testimony in written form. |
Был задан вопрос о том, ограничено ли значение слова "слушания" лишь устными прениями или же оно включает также представление свидетельских показаний в письменной форме. |
In addition, 17 out of 19 respondents said that, overall, documents submitted by the Secretariat offered a balanced presentation of different perspectives. |
Кроме того, 17 из 19 респондентов заявили, что документы, представляемые Секретариатом дают в целом сбалансированное представление о проблемах регионов. |
Come on, your presentation? n It started within two minutes. |
дем, твое представление начнетс€ через две минуты. |
Further activities included the participation of FAO Goodwill Ambassadors in a series of activities and the joint presentation by UNESCO of an anti-doping documentary and distribution of an anti-doping comic strip. |
К числу других мер относится участие послов доброй воли ФАО в серии мероприятий и совместное представление ЮНЕСКО антидопингового документального фильма и распространение антидопингового комикса. |
United Nations entities need to have robust processes to enable them to appropriately discharge this responsibility and to ensure the transparent and fair presentation and disclosure of their financial statements. |
Структуры Организации Объединенных Наций должны иметь надежные процессы, с помощью которых они могли бы должным образом выполнять свои обязанности и обеспечивать представление в финансовых ведомостях транспарентной и полной информации. |
Mr. Yee (Singapore): My delegation thanks President Owada for his presentation of the comprehensive report of the International Court of Justice covering its activities over the past year (A/66/4). |
Г-н Йи (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация благодарит Председателя Оваду за представление всеобъемлющего доклада Международного Суда, охватывающего его деятельность за прошедший год (А/66/4). |
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. |
Но какому бы подходу мы ни отдали предпочтение, представление ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее является уникальным моментом: единственной возможностью для этих двух органов провести организованный диалог по одной из самых важных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
Greater coordination and interaction between the Council and the Assembly in dealing with all of those issues would be desirable and could include the presentation of specific reports in order to make the work of the United Nations more effective. |
Более тесная координация и взаимодействие между Советом и Ассамблеей при рассмотрении всех этих вопросов были бы желательны и могли бы включать представление специальных докладов с целью повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций. |
The Chamber, inter alia, ordered that the presentation of evidence by the defence be concluded by 25 October 2013 and gave directions in relation to the submission of closing briefs. |
Палата, в частности, постановила защите завершить представление своих доказательств к 25 октября 2013 года и дала указания относительно представления заключительных меморандумов по делу. |
The prosecution has endeavoured to present its case efficiently and anticipates that, absent any unforeseen difficulty, it will conclude the presentation of its case in July 2013. |
Обвинение стремится излагать свою версию по делу эффективным образом и предполагает, что при условии отсутствия каких-либо непредвиденных сложных обстоятельств оно завершит представление своей версии по делу в июле 2013 года. |