| The presentation of the report of the Expert Meeting was complemented by a presentation by a representative of the Creative Commons (CC) NGO. | Представление доклада о работе совещания экспертов было дополнено выступлением представителя НПО "Общее творческое наследие" (ОТН). |
| Extent of the State's presentation during review: comprehensive report or brief presentation? | Представляемые государством материалы в ходе обзора: всеобъемлющий доклад или краткое представление? |
| They also commended its presentation by the Secretary of State herself and the fruitful and constructive dialogue following the presentation. | Они высоко оценили также представление доклада самим Государственным секретарем и плодотворный и конструктивный диалог, который последовал за представлением доклада. |
| It was further said that the requirements for the presentation of the electronic transferable document deserved careful consideration, as that presentation might require additional cooperation from the recipient. | Было заявлено также, что требования в отношении представления электронных передаваемых документов должны изучаться самым внимательным образом, поскольку такое представление может потребовать дополнительного содействия со стороны получателя. |
| The defence may however elect to make its statement after the Prosecutor has concluded his presentation of evidence and before the presentation of evidence for the defence. | Однако защита может сделать свое заявление после того, как Прокурор завершит представление доказательств и до представления доказательств защиты. |
| The presentation of an outcome document at the General Assembly's high-level dialogue would enhance the Committee's visibility and profile. | Представление итогового документа в ходе этого диалога высокого уровня на Генеральной Ассамблее повысит информированность о деятельности Комитета и его роль. |
| Her delegation welcomed the timely presentation of the draft, which would be the basis for future negotiations. | Делегация Мексики приветствует своевременное представление проекта, который ляжет в основу будущих переговоров. |
| presentation in the form required for National Accounts balancing and confrontation. | представление в форме, требуемой для балансировки и устранения противоречий данных в Национальных счетах. |
| The presentation of defence evidence is scheduled to conclude in 2006. | Представление доказательств защиты планируется завершить в 2006 году. |
| The mechanism also introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process and technical support to developing countries. | Этот механизм также вводит в правило представление секретариатом ВТО соответствующих фактов в процессе рассмотрения и обеспечения технической поддержки развивающимся странам. |
| The Board found the report and its presentation to the Board professional, concise and well substantiated. | Сам доклад и его представление Правлению отличались, по мнению Правления, профессионализмом, краткостью и обоснованностью. |
| Allow me, once again, to thank Ambassador Masood Khan of Pakistan for his detailed and interesting presentation. | Позвольте еще раз поблагодарить посла Пакистана Масуда Хана за его обстоятельное и интересное представление. |
| Discovery means surrender or presentation to the court of documents and other things of importance to the conduct of criminal proceedings. | Раскрытие означает передачу или представление суду документов и других материалов, имеющих важное значение для ведения уголовного процесса. |
| Most delegations welcomed the focus on advocacy in part I of the report and commended the Fund for the quality of the presentation. | Большинство делегаций приветствовали уделение главного внимания пропаганде в части I доклада и поблагодарили Фонд за его качественное представление. |
| They were given maps and provided with a presentation on the issue. | Им предоставлены карты и дано представление о проблеме. |
| We interpret the presentation of this proposal as a sign of support for the Conference on Disarmament and for multilateralism in general. | Мы расцениваем представление этого предложения как знак поддержки Конференции по разоружению и многосторонности в целом. |
| Official procedure of preparation of national periodic reports does not envisage their presentation to the National Parliament. | В соответствии с официальной процедурой подготовки национальных периодических докладов их представление национальному парламенту не предусматривается. |
| The presentation of the first seven draft articles would seem to be a practical way of moving forward. | Представление первых семи проектов статей является, по всей видимости, целесообразным методом продвижения вперед. |
| We recognize Ambassador Ryan's effort to make this presentation more than a mere formality. | Мы отмечаем усилия посла Райана сделать это представление не простой формальностью. |
| The software supports the systematic presentation of working papers for each audit and the demonstration of supervisory review by OIA management. | Это программное обеспечение предусматривает систематическое представление рабочих документов по каждой ревизии и демонстрацию контрольного обзора руководством УВР. |
| The Advisory Committee finds the presentation of external factors in many cases to be vague or of doubtful relevance. | По мнению Консультативного комитета, во многих случаях представление информации о внешних факторах является нечетким или имеет сомнительную ценность. |
| His thorough presentation offers a useful view of the Court's activities and will certainly help to ensure that the ICC is able to function effectively. | Его обстоятельный доклад позволяет получить представление о деятельности Суда и, несомненно, будет содействовать обеспечению эффективной работы МУС. |
| In the fifth presentation, participants received a conceptual overview of information retrieval from remote sensing data. | Пятый доклад позволил участникам составить общее представление о механизме получения информации на основе данных дистанционного зондирования. |
| In the opinion of the Committee, the presentation represents an improvement in the state of results-based budgeting. | По мнению Комитета, представление такого формата содействует более эффективному исполнению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| I. The presentation of outputs also requires improvement. | Представление информации о мероприятиях также требует улучшения. |