The presentation of this defence took three trial sessions and closed on 12 June 2007. |
На представление адвокатами аргументов потребовалось три судебные сессии, и оно завершилось 12 июня 2007 года. |
Data collection and presentation were not always consistent or standard throughout the Agency. |
Сбор и представление данных не всегда имеют последовательный характер или являются стандартными во всех подразделениях Агентства. |
The financial statements should give a true and fair presentation of UNITAR operations, recorded accurately and comprehensively in the Institute's books. |
Финансовые ведомости должны обеспечивать достоверное и справедливое представление об операциях ЮНИТАР, которые достоверным и всесторонним образом регистрируются в учетных документах Института. |
Description: To promote the development of information and documentary standards to support the advance presentation of cargo information. |
Описание: Поощрение разработки информационных и документарных стандартов, обеспечивающих заблаговременное представление информации о грузах. |
In particular, the mechanism introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process. |
В частности, этот механизм предусматривает представление секретариатом ВТО фактологической информации в процессе анализа. |
Mr. Kuijpers concluded the presentation with TEAP administrative issues. |
Г-н Куиджперс завершил представление административных вопросов ГТОЭО. |
Last April, Mexico gave a partial presentation before the Commission within the pre-established timeframe. |
В апреле этого года в заранее установленные сроки Мексика сделала частичное представление в Комиссию. |
The participants endorsed the outcome of the meeting for presentation as Africa's contribution to the sixteenth session of the Commission. |
Участники одобрили представление итогов совещания в качестве вклада Африки в процесс проведения шестнадцатой сессии Комиссии. |
We welcome the report of the Secretary-General contained in document A/61/816, and we commend him for his lucid presentation. |
Мы приветствуем доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/61/816, и воздаем ее автору должное за ясное и четкое представление этого доклада. |
The coherent presentation and intergovernmental review of such revised estimates thus present a challenge. |
В этой связи представление логически последовательных материалов и анализ межправительственными органами такой пересмотренной сметы сопряжены с определенными трудностями. |
The application is designed to facilitate the online preparation, presentation, performance monitoring and reporting of the human resources action plan. |
Эта прикладная программа призвана облегчать сетевую подготовку и представление плана действий в области людских ресурсов, контроль за его выполнением и составление соответствующей отчетности. |
Piecemeal presentation of the budget undermined the capacity of the Member States to make rational decisions between competing demands. |
Разрозненное представление бюджета подрывает способность государств-членов принимать обоснованные решения в условиях конкурирующих запросов. |
It includes record-keeping and the presentation of reports on monitoring results to government bodies and to the public at large. |
Он включает ведение учёта и представление отчётности о результатах мониторинга государственным органам и широкой общественности. |
The matrix presentation of product specifications in Table 3 helps to produce high quality and consistent definitions. |
Представление спецификаций продукта в матричной форме в таблице 3 помогает выработать качественные и согласованные определения. |
The presentation of this new organizational plan is a step forward and deserves our acknowledgement. |
Представление нового организационного плана - это шаг вперед, заслуживающий нашего признания. |
The presentation of the 2008/09 budget and the range of reactions from the different political parties received media attention. |
Средства массовой информации освещали представление бюджета на 2008/09 год и реакцию со стороны различных политических партий. |
Review of the agenda and presentation of a road map for the operation of the upcoming meetings. |
Рассмотрение повестки дня и представление плана проведения предстоящих совещаний. |
The Prosecution finished the presentation of its evidence on 26 November 2007, having used all of its allocated 125 hours. |
Обвинение завершило представление своих доказательств 26 ноября 2007 года, использовав все отведенные ему 125 часов. |
Production and presentation of gender statistics. |
Ь) Подготовка и представление гендерной статистики. |
Such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements. |
Такое фрагментарное представление бюджета мешает делегациям и столицам составить целостную всеобъемлющую картину потребностей в ресурсах. |
Slovenia thanked the Philippines for its comprehensive national report as well as for its presentation. |
Делегация Словении поблагодарила делегацию Филиппин за всеобъемлющий национальный доклад и за его представление. |
Egypt expressed appreciation for the comprehensive report and thorough presentation. |
Делегация Египта выразила признательность за всеобъемлющий доклад и его подробное представление. |
Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. |
Тунис с интересом отметил национальный доклад, который дает исчерпывающее представление о принятых в различных областях конкретных мерах по защите прав человека. |
A number of them expressed their appreciation, inter alia, for the presentation of the national report and the decision to abolish death penalty. |
Некоторые из них выразили признательность, в частности, за представление национального доклада и за решение отменить смертную казнь. |
The Advisory Committee notes that the scope of the biennial support budget presentation is confined to regular budget resources. |
Консультативный комитет отмечает, что представление двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ограничено регулярными бюджетными ресурсами. |