| It made its oral presentation of that report to the Committee on May 10-15, 2000. | США сделали устное представление этого доклада Комитету 1015 мая 2000 года. |
| The Department of Economic and Social Affairs coordinated the presentation of programme performance analysis. | Департамент по экономическим и социальным вопросам координировал представление результатов анализа осуществления программ. |
| The defence started the presentation of its evidence on 7 January 2010. | Защита начала представление своих доказательств 7 января 2010 года. |
| The presentation of a workplan, so that we can harmonize agendas with other processes, would be most welcome. | Весьма приветствовалось бы представление плана работы, с тем чтобы мы могли согласовать повестки дня с другими процессами. |
| Activities: Policy-oriented research and capacity-building, country-level studies, and presentation of synthesis of findings at a regional workshop. | Мероприятия: Ориентированная на вопросы политики исследовательская деятельность и укрепление потенциала, исследования на уровне стран и представление обобщенных выводов на региональном рабочем совещании. |
| The President noted that the presentation of the declaration did not constitute its endorsement by the Meeting of the Parties. | Председатель отметил, что представление этой декларации не означает ее одобрения Совещанием Сторон. |
| The presentation of evidence has been completed in one case concerning four accused, and closing arguments are forthcoming. | Представление доказательств в одном деле, по которому проходят четыре обвиняемых, было завершено, и в ближайшее время будут заслушаны заключительные аргументы. |
| Some mechanisms foresee the presentation of alternative country reports by non-governmental actors in formal or semi-formal circumstances. | Некоторые механизмы предусматривают представление альтернативных страновых докладов неправительственными субъектами при официальных или полуофициальных обстоятельствах. |
| The Working Party expressed its appreciation to IRU for the presentation on the analysis of recent road transport trends and challenges. | Рабочая группа выразила признательность МСАТ за представление, посвященное анализу последних тенденций и вызовов в автомобильном секторе. |
| They will be responsible for the final evaluation report and for its formal presentation to the conferences of the parties. | Они несут ответственность за окончательный доклад по оценке и за его представление на конференциях Сторон. |
| This presentation is in line with the budget presentations of the secretariat and CRIC/CST. | Такое представление согласуется с бюджетными предложениями секретариата и КРОК/КНТ. |
| Case study 2 involved the presentation of Australia's experience with Institutional Biosafety Committees (IBCs). | Тематическое исследование 2 предусматривало представление опыта Австралии в области деятельности институциональных комитетов по биобезопасности (ИКБ). |
| The Dutch delegation expressed its appreciation to the Bureau for the preparation and presentation of the proposal for change. | Нидерландская делегация выразила свою признательность Бюро за подготовку и представление предложения в отношении изменений. |
| The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. | Канцелярия разработала последовательную методологию рассмотрения всех дел с целью рационализировать представление доказательств в суде. |
| The presentation of evidence and final arguments in this case have now been completed and the Trial Chamber is preparing its judgement. | На настоящий момент представление доказательств и заключительных аргументов по делу завершено, и Судебная камера готовит свое решение. |
| Mexico thanked the delegation for the presentation of the national report and the answers that it had provided. | Мексика поблагодарила делегацию за представление национального доклада и ответы на поставленные вопросы. |
| Zimbabwe thanked the delegation for its updated presentation and for its acceptance of most recommendations, and its commitment to implementing them. | Зимбабве поблагодарила делегацию за ее обновленное представление и за принятие Малави большинства рекомендаций и ее приверженность их осуществлению. |
| The President thanked Jamaica for its comprehensive presentation and its very fruitful participation in the universal periodic review process. | Председатель поблагодарил Ямайку за ее всеобъемлющее представление и ее весьма плодотворное участие в процессе универсального периодического обзора. |
| Delegations also welcomed the frank presentation delivered by Antigua and Barbuda. | Они также приветствовали представление, сделанное делегацией Антигуа и Барбуды в откровенной манере. |
| China thanked Andorra for the detailed presentation and appreciated the serious and responsible attitude adopted towards the review. | Китай выразил признательность Андорре за подробное представление доклада и позитивно оценил ее серьезное и ответственное отношение к процессу обзора. |
| The United States of America expressed appreciation for the presentation of the Andorran report and for Andorra's deep commitment to human rights. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность Андорре за представление доклада и ее твердую приверженность правам человека. |
| The Independent Expert's briefing was followed by a presentation on the form and content of the guidelines. | За таким кратким информированием, проведенным Независимым экспертом, последовало представление о форме и содержании руководящих принципов. |
| Many delegations expressed appreciation for the national report and the comprehensive presentation made by the delegation of Uganda. | Многие делегации выразили признательность за национальный доклад и всеобъемлющее представление, сделанное делегацией Уганды. |
| The presentation of closing arguments began on 7 February and ended on 2 March 2011. | Представление заключительных аргументов началось 7 февраля и завершилось 2 марта 2011 года. |
| The transition to IPSAS and the presentation of accrual-based FS will have a significant impact on oversight tasks. | Переход на МСУГС и представление ФВ по методу начисления окажут значительное воздействие на задачи надзора. |