Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presentation - Представление"

Примеры: Presentation - Представление
The CHAIRMAN confirmed that the oral presentation by the Chairman of the Drafting Committee would be fully reflected in the relevant summary record, and that it constituted an integral part of the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что устное представление Председателя Редакционного комитета будет в полной мере отражено в соответствующем кратком отчете и что оно представляет собой неотъемлемую часть доклада.
As the Bureau of the Committee has already indicated to the President, a special effort has been made at this session to try to offer a more rational presentation of the reports of the First Committee. Как Бюро Комитета уже указало Председателю, в ходе текущей сессии было приложено особое усилие для того, чтобы попытаться предложить более рациональное представление докладов Первого комитета.
As to the way in which this was presented, referring to the statement made by the Ambassador of Austria, any presentation of this text which would lead to results suits me - it just has to be done correctly. Что же касается того, как все это представляется, то в связи с заявлением г-на посла Австрии, мне подходит любое представление этого текста, которое позволило бы его реализовать, но это просто нужно делать правильно.
This section is responsible for the independent review of prosecution briefs prepared and submitted by Investigations personnel, the finalization of indictments and the presentation of prosecutions before the judges of the Tribunal. Эта секция отвечает за независимый анализ обвинительных протоколов, подготовленных и представленных сотрудниками следственного звена, проработку обвинительных заключений и представление обвинительных материалов судьям Трибунала.
Inclusion of the statistical work programmes, for the ECE region, of both IMF and the World Bank in the joint presentation of programmes, which is discussed each year by the Conference of European Statisticians (CES), one of the ECE principal subsidiary bodies. Включение программ работы в области статистики для региона ЕЭК как МВФ, так и Всемирного банка в совместное представление программ, которые ежегодно обсуждаются Конференцией европейских статистиков (КЕС), являющейся одним из основных вспомогательных органов ЕЭК.
In his reply, the Deputy Executive Director (Programme) agreed with delegations that the presentation of country programmes needed to be more analytical and needed to show the comparative advantage of UNFPA in the areas in which it proposed to work. В своем ответе заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) согласился с делегациями в том, что представление страновых программ должно быть более аналитическим и что необходимо описывать сравнительные преимущества ЮНФПА в тех областях, в которых Фонд предлагает осуществлять деятельность.
In such cases, however, and in particular if presentation and examination of witnesses in Court has begun, there is obviously a risk of violation of the rights of the accused. Однако в таких случаях и, в частности, если в суде уже началось представление и заслушание свидетелей, очевидно, возникает опасность нарушения прав обвиняемого.
Mr. Kuchinsky: First, I would like to express our gratitude to the President of the Security Council for the month of November, Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, for his comprehensive presentation of the annual report of the Council to the General Assembly. Г-н Кучинский: Прежде всего я хотел бы выразить нашу благодарность Председателю Совета Безопасности в ноябре месяце послу Андрею Денисову, Российская Федерация, за его всеобъемлющее представление ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее.
However, in view of the variations in approaches, formats, styles and points of departure and emphasis of the contributions, it was felt that a uniform and consistent presentation of the annex would be extremely difficult. Однако ввиду различий в подходах, форматах, стилях, отправных пунктах и приоритетах, характерных представленным сведениям, было сочтено, что обеспечить единообразное и последовательное представление их в приложении будет крайне сложно.
(e) Provides protocol coverage of all the official ceremonies and social events at Headquarters (official visits, presentation of credentials, admission of new Member States, etc.); ё) обеспечение протокольного обслуживания всех официальных церемоний и приемов в Центральных учреждениях (официальные визиты, представление полномочий, принятие новых государств-членов и т.д.);
The Committee commends the Government for its oral presentation of the report, and for the detailed oral and written replies, including statistical information, to the questions posed by the Committee. Комитет выразил признательность правительству за устное представление доклада и за подробные ответы в устной и письменной форме, включая предоставление статистической информации, на вопросы, заданные Комитетом.
In this connection, the Committee recommends that, in future, the budget presentation be clarified so that it is consistent with General Assembly resolution 48/263. В этой связи Комитет рекомендует, чтобы в будущем представление бюджета сопровождалось необходимыми разъяснениями, с тем чтобы такое представление осуществлялось в соответствии с резолюцией 48/263 Генеральной Ассамблеи.
The Committee believes that the presentation of that section of the report could be improved by providing most of the information in tabular form, thereby avoiding lengthy and repetitive descriptions in the narratives. По мнению Комитета, можно было бы обеспечить лучшее представление этого раздела доклада, включив большую часть данных в таблицы и тем самым избежав пространных и повторяющихся описаний в описательной части.
Arrangements for NGOs include allowing access to premises and meeting rooms, the receipt and presentation of documentation, the provision of office space and supplies and the setting up of briefings by officers and other delegations participating in the meeting. Мероприятия, касающиеся НПО, охватывают предоставление доступа в помещения и залы заседаний, получение и представление документации, предоставление офисных помещений и канцелярских принадлежностей, а также организацию брифингов, проводимых должностными лицами и другими членами делегаций, участвующих в данном совещании.
The Committee also decided to adopt a more flexible approach to setting the date for the next periodic report in the case of States parties which were late in the presentation of their reports to the Committee. Комитет постановил также руководствоваться более гибким подходом к вопросу об установлении даты представления следующего периодического доклада применительно к государствам-участникам, которые просрочили представление своих докладов Комитету.
In the opinion of the Advisory Committee, the presentation of expenditures for consultants and individual contractors needs refinement, and, to that end, the method of accounting for costs and their classification between extrabudgetary and regular budget funding should be improved. По мнению Консультативного комитета, необходимо усовершенствовать представление данных о расходах на консультантов и индивидуальных подрядчиков и с этой целью следует усовершенствовать методы учета расходов и их классификации с разбивкой по внебюджетным источникам и регулярному бюджету.
It commends the Government for its oral presentation of the report and for the extensive and frank replies to the questions posed by the Committee, which enabled it to obtain a clear picture of the situation of women in Greece. Он благодарит правительство за устную презентацию доклада и за обстоятельные и честные ответы на заданные Комитетом вопросы; Комитет смог получить ясное представление о положении женщин в Греции.
The Committee expressed its appreciation for the detailed responses provided by the Government of Argentina to all the questions sent in advance, as well as the updating of the information contained in the second and third periodic reports which the delegation had provided during their presentation. Комитет с удовлетворением отметил подробные ответы, предоставленные правительством Аргентины на все вопросы, направленные заранее, а также на представление обновленной информации, содержащейся во втором и третьем периодических докладах, которую эта делегация изложила в ходе их представления.
Mr. CHIGOVERA thanked the representative of Rwanda for his presentation and said that the information given would help the Committee to obtain an accurate idea of the situation in that country and to make appropriate suggestions to the Rwandan Government. Г-н ЧИГОВЕРА благодарит представителя Руанды за сделанное им сообщение и отмечает, что доведенная до сведения Комитета информация поможет ему получить четкое представление о положении в этой стране и сформулировать соответствующие рекомендации для правительства Руанды.
(o) World YWCA was selected to make presentation to World Summit for Children at the Untied Nations in New York. о) ВАМЖХ было поручено представление доклада на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, проведенной Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The difficulty is that defence counsel are apt to be reluctant to agree to much that would facilitate presentation of the prosecution's case and to insist that the Prosecutor is obliged to prove every element of her case. Сложность состоит в том, что защита, как правило, с неохотой соглашается на многие моменты, которые облегчили бы обвинению представление ею аргументов, и настаивает на том, что Обвинитель обязан доказать все элементы своего дела.
1999 Preparation and presentation of a draft international convention on the right of peoples to self-determination at an international conference in Moscow 1999 год Подготовка и представление проекта международной конвенции о праве народов на самоопределение на международной конференции в Москве
To encourage the presentation of information in ways that are consistent, transparent, and comparable as well as flexible, to take into account specific national situations and requirements for support с) поощрять представление информации на последовательной, открытой и сравнимой, а также гибкой основе, с тем чтобы обеспечивать учет конкретного положения в странах и потребностей в поддержке;
Mr. Henze (Germany): Allow me to convey through you, Sir, my deep appreciation of the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and of its presentation by the Tribunal's President, Judge Antonio Cassese. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас выразить нашу глубокую признательность за подготовку доклада Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и за его представление Председателем Трибунала судьей Антонио Кассезе.
The presentation of the annual report of the IAEA to the General Assembly provides us with the opportunity to review the Agency's work and to measure its results in the various fields in which it carries out its statutory functions. Представление ежегодного доклада МАГАТЭ Генеральной Ассамблее дает нам возможность провести обзор работы Агентства и дать оценку его результатам в различных областях, в которых оно выполняет свои статутные функции.