| It also coordinates the preparation and presentation to the Council's general segment of reports of organizations of the United Nations system. | Он также координирует подготовку и представление на общем этапе заседаний Совета докладов организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| I would also like to join my colleagues in thanking Ambassador Kassem for the presentation of the report of the Panel of Experts. | Я хочу также присоединиться к моим коллегам и поблагодарить посла Кассема за его представление доклада Группы экспертов. |
| I would like to begin by thanking the Secretary-General for the presentation of the report we are now considering. | Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, который мы сейчас рассматриваем. |
| The presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year. | Представление доказательств в этом деле и заключительных аргументов, видимо, будет завершено во второй половине этого года. |
| The view was expressed that that presentation was in line with the reform process. | Было выражено мнение о том, что такое представление отвечает требованиям процесса реформ. |
| The Committee also welcomed the presentation of the programme narrative of the Office of the Ombudsman in the results-based format. | Комитет также приветствовал представление описательной части программы Канцелярии Омбудсмена в формате с ориентацией на результаты. |
| Satisfaction was expressed with the clear presentation of the detailed programme of work, including the results-based budgeting narrative. | Было с удовлетворением отмечено четкое представление подробной программы работы, включая описательную часть ориентированного на конкретные результаты бюджета. |
| The presentation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 in a shorter, more strategic format was welcomed. | Было одобрено представление предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в более коротком и более стратегическом формате. |
| The presentation of the budget fascicle was welcomed and complimented. | Было положительно воспринято и высоко оценено представление бюджетной брошюры. |
| It is a selective and illustrative presentation of trends and is not intended to capture the entire range of activities under way. | Он содержит избирательную информацию, дающую общее представление о тенденциях, и не претендует на освещение всей осуществляемой работы. |
| Once the prosecution case is completed, the presentation of the defence case begins. | После представления дела обвинением начинается представление версии защиты. |
| Several CSG members pointed out that for the presentation of its products UN/CEFACT had to be less technical. | Некоторые члены РГС указали на то, что представление СЕФАКТ ООН своих информационных продуктов должно носить менее технический характер. |
| The sanctions Committee met yesterday with the members of the Committee of Experts for a preliminary presentation. | Вчера состоялась встреча комитета по санкциям с членами комитета экспертов, в ходе которой было проведено предварительное представление доклада. |
| We are very grateful to Ambassador Valdivieso for the presentation he just made. | Мы очень признательны послу Вальдивьесо за представление доклада, с которым он только что выступил. |
| Ms. Schopp-Schilling expressed appreciation to the delegation for its presentation but echoed the concerns voiced by other Committee members. | Г-жа Шопп-Шиллинг выражает признательность делегации за представление доклада, однако она разделяет озабоченность, выраженную другими членами Комитета. |
| This encouraged the belief that the only way still open for improving the draft resolution would be the presentation of further amendments. | Это подтолкнуло нас к мысли о том, что единственным по-прежнему открытым способом улучшить этот проект резолюции было бы представление дополнительных поправок. |
| Thus it ensures the preparation, submission and presentation of Senegal's various periodic reports, in accordance with the various international human rights instruments. | Так, он обеспечивает разработку и представление различных периодических докладов Сенегала в соответствии с международными договорами о правах человека. |
| The Committee welcomes the presentation by the delegation of the fourth periodic report of Costa Rica. | Комитет приветствует представление делегацией Коста-Рики четвертого периодического доклада этой страны. |
| The presentation of oral reports did not therefore represent a departure from the Committee's usual practice. | Поэтому представление устных докладов не означает отхода от обычной практики Комитета. |
| The phrase "presentation of the claim" is that most frequently used in treaties, judicial decisions and doctrine. | В договорах, судебных решениях и в докладах чаще всего используется выражение "представление требования". |
| However, the complexity of valuing natural resource systems over time and space constrains the presentation of explicit economic arguments. | Вместе с тем сложность оценки систем природных ресурсов во времени и пространстве затрудняет представление четких экономических выкладок. |
| It also considered that harmonization of reporting dates and cycles could contribute to reducing duplication and facilitate presentation of the comprehensive situation. | Оно также отметило, что согласование сроков и циклов представления докладов способствовало бы уменьшению дублирования и облегчило бы представление всеобъемлющей картины существующей ситуации. |
| We look forward to the presentation of the draft plan to the Council and are ready to constructively consider it. | Ожидаем представление проекта плана в Совет Безопасности и готовы его конструктивно рассмотреть. |
| It should be understood that such presentation is stemmed from the fact that the Joint Medical Service is an outside operation. | Следует иметь в виду, что такое представление сметы расходов обусловлено тем, что Объединенная медицинская служба является внешним подразделением. |
| Regarding programme resources, the presentation of the country programme document is already in a results-based format and includes a results matrix. | Что касается ресурсов по программам, то представление документа по страновой программе уже производится в формате с ориентацией на конкретные результаты и включает сводную таблицу результатов. |