Nigeria welcomed the presentation by Malta of its national report, and commended efforts put into its preparation, particularly for involving relevant stakeholders, including civil society. |
Нигерия приветствовала представление Мальтой национального доклада и высоко оценила усилия по его подготовке, в частности привлечение заинтересованных сторон, включая гражданское общество. |
(c) The presentation of information on sources and methods according to internationally agreed standards. |
с) представление информации об источниках и методах в соответствии с одобренными на международном уровне стандартами. |
Efficient access to and presentation of data and metadata; |
доступность данных и метаданных и их эффективное представление; |
The Committee encourages the Secretary-General to continue to refine the presentation of mission budgets for the first year of operations of new peacekeeping missions when using the standardized funding model. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать совершенствовать представление бюджетов для первого года функционирования новых миссий по поддержанию мира при использовании стандартизированной модели финансирования. |
In this connection, the Committee considers that the presentation of proposals for the gross budget for jointly financed activities could benefit from greater transparency and coherence. |
В этой связи Комитет считает, что представление предложений относительно валового бюджета для совместно финансируемых мероприятий могло бы содействовать повышению транспарентности и слаженности. |
Organization of workshop: EFSOS presentation, synthesis of national reports. |
представление ПИЛСЕ, обобщение национальных докладов. |
Preparation, adoption and presentation of the yearly report of the Working Group |
3.7 Подготовка, принятие и представление ежегодного доклада Рабочей группы |
Requests the Executive Secretary to include data in the budget presentation by programme and by object of expenditure, showing: |
просит Исполнительного секретаря включить в представление бюджета в разбивке по программам и статьям расходов данные о: |
We welcome the efforts of the Special Representative and his team on disputed internal boundaries and the presentation of the first phase of the United Nations analysis. |
Мы приветствуем усилия Специального представителя и его сотрудников, касающиеся спорных внутренних границ, и представление первого этапа анализа Организации Объединенных Наций. |
Mr. YU Mengjia suggested that, in addition to making an oral presentation, the States could be given the option of submitting written replies. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя предлагает, чтобы помимо возможности сделать устное представление государствам была предоставлена альтернативная возможность представления письменных ответов. |
It noted that the presentation of new facts and/or sufficiently distinct claims about the same person could, under certain circumstances, provide the basis for consideration. |
Она отметила, что представление новых фактов и/или достаточная новизна заявлений о том же лице при определенных обстоятельствах может послужить основанием для рассмотрения. |
Saudi Arabia's accession to the Convention was a most welcome event and the presentation of its report shortly thereafter was greatly appreciated by the Committee. |
Присоединение Саудовской Аравии к Конвенции - весьма желанное событие, и представление ею доклада вскоре после этого высоко оценивается Комитетом. |
Not found it possible to standardize the presentation of results, e.g. as a series of proceedings |
Не счел возможным обеспечить единообразное представление результатов, например в виде отчетов о работе |
Honduras highlighted important efforts made by Uruguay, including in the development of legislation and its institutional framework and the presentation of a mid-term report since the first review. |
Гондурас отметил важные усилия Уругвая, в частности в области разработки законодательства и совершенствовании его организационных структур, а также представление Уругваем среднесрочного доклада после завершения первого обзора. |
It is also argued that the use of IFRS would improve the quality of financial reporting and ensure a better presentation of enterprise performance. |
Кроме того, утверждается, что использование МСФО способно повысить качество финансовой отчетности и обеспечить представление более полной информации о результатах деятельности предприятий. |
A more user-friendly interface and presentation of the CTIED's work and documents |
более удобные для пользователя интерфейс и представление материалов и документов КРТПП. |
The presentation of its Guidelines on Good Governance in PPPs; |
Представление разработанных Альянсом руководящих принципов, касающихся надлежащего управления в области ПГЧС |
C. Organization and presentation of analysis |
Организация аналитической работы и представление ее результатов |
They sought advances in the presentation of performance findings and a refined method for measuring progress, and pointed to the need for follow-up to the findings, particularly towards achieving gender equality and gender mainstreaming. |
Они просили улучшить представление выводов, касающихся показателей деятельности, и использовать более совершенный метод определения параметров достигнутого прогресса, а также указали на необходимость принятия последующих мер в связи со сделанными выводами, особенно в целях обеспечения равенства между женщинами и мужчинами и актуализации гендерной проблематики. |
This joint presentation of ISIC and CPC issues should also foster the combined use of the ISIC and the CPC for statistical purposes. |
Такое совместное представление вопросов МСОК и КОП должно способствовать совместному использованию МСОК и КОП для целей подготовки статистических данных. |
Mandate holders must be given more time for the presentation and discussion of reports, so that their findings could be considered more seriously. |
Держателям мандатов необходимо давать больше времени на представление и обсуждение докладов, с тем чтобы их выводы могли быть объектом более пристального рассмотрения. |
Delegations commended the inspectors for the quality and timely presentation of the series of reports on a crucial element of the United Nations system reform process. |
Делегации выразили признательность инспекторам за высокое качество и своевременное представление серии докладов по важному элементу процесса реформы системы Организации Объединенных Наций. |
We would also like to express our thanks to the representative of the Russian Federation, Ambassador Denisov, for his presentation of the report on the activities of the Security Council. |
Мы хотели бы также выразить свою признательность представителю Российской Федерации послу Денисову за представление доклада о деятельности Совета Безопасности. |
The presentation of the interim report was made to the European Parliament, along with the European Council and the European Commission in Brussels. |
Представление промежуточного доклада состоялось в Европейском парламенте, а также Совете Европы и Европейской комиссии в Брюсселе. |
The presentation of a paper to the Ministers of Agriculture meeting organized by FAO was an example of effective inter-agency cooperation and collaboration with respect to intergovernmental and inter-agency initiatives. |
В качестве одного из примеров эффективного межучрежденческого сотрудничества и координации в связи с различными межправительственными и межучрежденческими инициативами можно привести представление доклада совещанию министров сельского хозяйства, организованному ФАО. |