Experience has shown that the presentation of evidence and the examination of witnesses in a joint trial take much longer than in a trial of a single accused. |
Опыт показал, что представление доказательств и допрос свидетелей в ходе объединенного разбирательства занимают гораздо больше времени, чем при слушании дела одного обвиняемого. |
The Special Rapporteur on reservations to treaties proposes to complete his presentation of problems posed by the invalidity of reservations next year. |
Специальный докладчик по вопросу об оговорках к международным договорам предлагает завершить в следующем году представление проблем, возникающих в связи с недействительностью оговорок. |
The draft country programme for Equatorial Guinea had been withdrawn, at the request of the Government, and was rescheduled for presentation at the second regular session. |
Проект страновой программы для Экваториальной Гвинеи был снят с обсуждения по просьбе правительства, и его представление было перенесено на вторую очередную сессию. |
Collection and presentation of performance indicators and political indicators. |
Сбор и представление показателей эффективности и политических показателей. |
If the Wirtschaftsprüfer is required to present the results of his work in writing, only that written presentation is authoritative. |
Если "Wirtschaftsprüfer" обязана представить результаты своей работы в письменной форме, только письменное представление является имеющим обязательную силу. |
The presentation of the reports before the Committee will be brought to the attention of Parliament as part of the Government's accountability report to Parliament. |
Представление докладов Комитету будет доведено до сведения парламента в рамках отчетного доклада правительства парламенту. |
With your permission and if time allows, I can make that presentation to the Meeting of States Parties immediately following my statement. |
С Вашего разрешения я, если позволит время, мог бы сделать такое представление Совещанию государств-участников непосредственно после моего выступления. |
They were also pleased with the presentation of the first results-based budget, which represented an important development in the Organization's work in Timor-Leste. |
Они также с удовлетворением отмечают представление первого ориентированного на конкретные результаты бюджета, что является важным событием в работе Организации в Тиморе-Лешти. |
Also, the lack of readily available data at the subnational level allows for the presentation of a partial picture only. |
Кроме того, отсутствие в открытом доступе данных на субнациональном уровне не дает возможности получить полное представление об общем положении дел. |
A more elaborate presentation is the annual spring seminar at Economic Commission for Europe, where the issues examined in the ECE Survey are discussed. |
В Европейской экономической комиссии более подробное представление результатов проводится в рамках ежегодного весеннего семинара, на котором обсуждаются вопросы, рассматривающиеся в проведенном региональном обзоре. |
In this context, the lack of capacity to prepare good adaptation project proposals that include structuring and presentation of the finances was highlighted by representatives of the international organizations and the private sector. |
В этом контексте представители международных организаций и частного сектора отметили отсутствие возможностей по подготовке качественных предложений по проектам, включающих структуризацию и представление финансовых ресурсов. |
Requests the Secretary-General to ensure a more consistent and balanced presentation of proposals for all the departments; |
просит Генерального секретаря обеспечить более последовательное и сбалансированное представление предложений по всем департаментам; |
The defence began the presentation of its witnesses on 3 May 2007, and it is anticipated that the trial will be concluded by early 2008. |
Защита начала представление своих свидетелей З мая 2007 года, и, как предполагается, судебный процесс будет завершен к началу 2008 года. |
The Convention and its Optional Protocol, along with the presentation of shadow reports on women's rights to treaty bodies, were broadly discussed. |
Состоялось широкое обсуждение Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также представление параллельных докладов по правам женщин в договорные органы. |
I now wish to thank the Secretary-General for his excellent presentation of his report here and for his words of hope and determination therein. |
Сейчас мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его блестящее представление здесь своего доклада и за слова надежды и решимости. |
The immobilization of certificates thus means that the presentation of the certificates and their transfer are replaced by corresponding book entries. |
Иммобилизация сертификатов означает, таким образом, что представление сертификатов и их передача заменяются соответствующими записями в книгах. |
The delay in the presentation of this periodic report was due mainly to the inadequacy of the resources needed to prepare it. |
Позднее представление этого объединенного периодического доклада объясняется главным образом трудностями, связанными с мобилизацией необходимых ресурсов для его подготовки. |
They have access to all documents that are relevant in this context, including internal documents, and may require any additional information and presentation of tools. |
Они имеют доступ ко всем необходимым документам, включая внутреннюю документацию, и могут запросить любую дополнительную информацию и представление соответствующих инструментов. |
I also thank Mr. Zacklin for his excellent presentation of the report of the assessment mission on the creation of an international judicial commission for Burundi. |
Я также благодарю г-на Заклина за его замечательное представление доклада миссии по оценке о создании международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди. |
Content of information and its presentation and systematic maintenance |
А. Содержание информации, ее представление и систематическое обновление |
My delegation also thanks Mr. Hédi Annabi, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, for his clear presentation of that report earlier this afternoon. |
Наша делегация также признательна помощнику Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Хеди Аннаби за четкое представление этого доклада ранее в ходе заседания. |
The CHAIRMAN commended the Slovenian delegation on the presentation of its report and the constructive and frank way in which it had replied to the Committee's questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Словении за представление ее доклада, а также за выбранный ею конструктивный и откровенный подход к ответам на вопросы Комитета. |
Whereas presentation of the periodic report to cabinet and Parliament is appreciated, the same is not a requirement to the country's reporting procedures. |
Представление данного периодического доклада на рассмотрение Кабинета министров и парламента является положительным фактором, хотя это и не требуется в соответствии с национальными процедурами отчетности. |
Environmental management and transport policies: presentation of relevant activities of the Training Centre for Strengthening Public Administration and Media in Georgia |
Природопользование и транспортная политика: представление мероприятий, проводимых Учебным центром для укрепления государственной администрации и средств массовой информации в Грузии |
The presentation of these reports must become the rule, and we must establish parameters for the minimum information that must be contained in them. |
Представление этих сообщений должно стать правилом, и мы должны определить параметры относительно минимальной информации, которая должна в них содержаться. |