Mr. Verbeke: First of all, I would like to thank the Under-Secretary-General Mr. Guéhenno for his briefing and presentation of the report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan. |
Г-н Вербеке: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно за его брифинг и представление доклада Генерального секретаря о положении в Афганистане. |
The Security Council notes that the presentation of the Kosovo Standards Implementation Plan (KSIP) on 31 March 2004 in Pristina, Kosovo (Serbia and Montenegro), is a step forward in the standards process. |
«Совет Безопасности отмечает, что представление Плана осуществления косовских стандартов (ПОКС) 31 марта 2004 года в Приштине, Косово (Сербия и Черногория), является шагом вперед на пути осуществления стандартов. |
Standard presentation of investment in energy efficiency and renewable energy projects, showing total project cost, investment required, internal rate of return and calculated reductions in greenhouse gases |
Стандартное представление инвестиций в проекты в области энергетической эффективности и проекты в области возобновляемых энергоресурсов с указанием общей стоимости проекта, объема необходимых инвестиций, внутренней нормы прибыльности и расчетов снижения выбросов ПГ |
Pronouncements made in this chamber on fissile material reassured us that our efforts, such as the presentation of a working paper on "The possible scope and requirements of the fissile material treaty", were not in vain. |
Выступления, прозвучавшие в этом зале по расщепляющемуся материалу, уверили нас, что не остались втуне наши усилия, такие как представление рабочего документа "Возможная сфера охвата и требования договора по расщепляющемуся материалу". |
The presentation of this document to the Executive Board as a 'report card' on the effectiveness of our contributions to development results in programme countries is a step towards greater transparency and accountability for results that is at the heart of the results based transformation of UNDP. |
Представление настоящего документа Исполнительному совету в качестве отчетного доклада об эффективности вклада Программы в достижение результатов в области развития в охваченных программами странах является одним из шагов на пути к повышению уровня транспарентности и степени подотчетности применительно к результатам, составляющим суть реорганизации ПРООН, основанной на достижении результатов. |
Ethnic identity (free presentation of one's own culture and tradition of one's peoples, in the extent they themselves feel needed); |
этническая самобытность (свободное представление своей собственной культуры и традиций своего народа в той мере, в какой сами носители культуры считают это необходимым); |
The administrative control exercised by these supervisory bodies is also limited by several factors, such as the periodic nature of the reporting system, the backlog and delays in the presentation of reports by States and the work calendars of the treaty bodies. |
Охват административного контроля, осуществляемого этими наблюдательными органами, ограничивается также рядом факторов, таких, как периодический характер системы представления докладов, наличие накопившихся нерассмотренных докладов и представление государствами докладов с опозданием, а также расписание работы договорных органов. |
The representative of Tunisia thanked UNCTAD for its valuable report and the representative of the secretariat for his presentation, and aligned his statement with that of the African Group and the Group of 77 and China. |
Представитель Туниса поблагодарил ЮНКТАД за ее ценный доклад и сотрудника секретариата за его представление и заявил о том, что он присоединяется к заявлениям Группы африканских стран и Группы 77 и Китая. |
during the second phase... I plan to allocate two meetings for an exchange with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and other United Nations officials and for the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session, including the presentation of reports. |
«в ходе второго этапа я планирую выделить два заседания для общения с заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций и для рассмотрения выполнения резолюций и решений, принятых Комитетом на его предыдущей сессии, включая представление докладов. |
With respect to the report on the ongoing work to identify and cluster unresolved disarmament issues, the College welcomed the document and the oral presentation of it, stressed the urgency of the work and made suggestions for the improvement of the methodology adopted in the clustering. |
Что касается доклада о текущей работе по выявлению и сведению в категории остающихся вопросов в области разоружения, то Коллегия приветствовала доклад и его устное представление, подчеркнула срочность осуществляемой деятельности и внесла ряд предложений относительно улучшения методологии сведения вопросов в категории. |
"A Contracting State which continues to require the presentation of a General Declaration shall limit its requirements to the items and shall follow the format set forth in Appendix I - General Declaration." |
"Договаривающееся Государство, продолжающее требовать представление общей декларации, ограничивает предъявляемые требования пунктами, указанными в добавлении I - Общая декларация, и придерживается приведенного в нем бланка". |
Then the template designer edits the templates and uses a combination of HTML tags and template tags to format the presentation of these variables with elements such as tables, div's, background colors, font sizes, style sheets, svg etc. |
Затем верстальщик шаблона редактирует шаблоны и использует комбинацию тэгов HTML и тэгов шаблона, чтобы отформатировать представление этих переменных, содержащих элементы типа таблиц HTML, фоновых цветов, размеров шрифта, стилей, SVG и т.д.). |
Timeline: Review of actors and developments (May 2014); background document (September 2014), presentation to the Group of Experts (October 2014), possible follow up work (November 2015). |
Обзор субъектов деятельности и изменений - май 2014 года, справочный документ - сентябрь 2014 года, представление материалов Группе экспертов - октябрь 2014 года, возможная последующая работа - ноябрь 2015 года. |
UNHCR suggests a revision to the terminology that would facilitate the presentation by classifying the data as: (a) earmarked or unearmarked; and (b) earmarked in line with appeals for funding or unearmarked in line with appeals for funding. |
УВКБ предлагает пересмотреть терминологию, с тем чтобы облегчить представление данных о взносах путем классификации их на: а) целевые или нецелевые взносы; и Ь) зарезервированные взносы в соответствии с призывами о выделении финансовых средств или незарезервированные взносы в соответствии с призывами о выделении финансовых средств. |
Mr. Ashford continued the presentation by explaining that the task force had considered four HCFC phase-out scenarios: the "baseline" scenario; the "freeze 2012"scenario; the "linear 2021"scenario; and the "linear 2016"scenario. |
Г-н Эшфорд продолжил представление вопроса, пояснив, что целевая группа рассмотрела четыре сценария поэтапного отказа от ГХФУ: "базовый" сценарий; сценарий "замораживание 2012"; сценарий "линейный 2021"; и "линейный 2016". |
They would also praise the game's audio and visual presentation, including its multiplaned backgrounds, image scaling, and rotation effects, declaring that "Despite a minimal level of background animation, the game looks awesome." |
Они также хвалили аудио и визуальное представление игры, В том числе его многоплановые фоны, масштабирование изображения и эффекты вращения, заявляя, что «Несмотря на минимальный уровень фоновой анимации, игра выглядит потрясающе». |
Requests the Secretary-General to improve the presentation and type of information contained in performance and financing reports, in accordance with recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report; 5 |
просит Генерального секретаря улучшить представление и характер информации, содержащейся в докладах об исполнении бюджета и финансировании, в соответствии с рекомендацией, изложенной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе 5/; |
Accordingly, we call for changes in its current procedures for reporting to the Assembly and for the suitable reform of these procedures, including the presentation of summary records of its proceedings to the General Assembly. |
Соответственно, мы призываем к изменению его нынешних процедур представления докладов Ассамблее и к надлежащей реформе этих процедур, включая представление кратких отчетов о его работе Генеральной Ассамблее. |
The review indicated that the presentation of UNRWA's financial statements for 1994-1995 is generally consistent with the standards but that further work needs to be done in the 1996-1997 biennium to bring the UNRWA financial statements fully into line with those standards. |
Обзор выявил, что представление финансовых ведомостей БАПОР за 1994-1995 годы в целом соответствует стандартам, но что необходимо проделать дополнительную работу в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, с тем чтобы привести финансовые ведомости БАПОР в полное соответствие с этими стандартами. |
One of the most important aspects of the second meeting was the preparation and presentation to the Conference of the Parties of national strategies and action plans and national reports on the implementation of the Convention. |
З. Одним из наиболее важных аспектов второго совещания является подготовка для Конференции Сторон национальных стратегий и планов действий и национальных докладов об осуществлении Конвенции и их представление на этой Конференции. |
She noted that the new presentation was in response to three Board decisions: 96/13, calling on the Fund to re-think its country programme presentations; 95/15, on UNFPA programme priorities in light of ICPD; and 96/15 on the new approach for resource allocations. |
Она отметила, что представление новых документов отвечало требованиям трех решений, принятых Советом: 96/13, призывающее фонд вновь обдумать представление своей страновой программы; 96/15, о программных приоритетах ЮНФПА в свете решений МКНР; и 96/15 о новом подходе к распределению ресурсов. |
The Committee welcomes the timely submission of the third periodic report of Italy and thanks the representatives of the State party for their good oral presentation and their collaborative and constructive attitude in the dialogue with the Committee. |
Комитет приветствует своевременное представление Италией третьего периодического доклада и благодарит представителей государства-участника за их содержательное устное представление и за проявленный ими в процессе диалога с Комитетом дух сотрудничества и конструктивный подход. |
The secretariat has up-dated the following draft programme of work, the tabular presentation (annex 1) and the mandates of the teams of specialists (annex 2-4), based on the format and contents of those adopted by the Steering Committee. |
З. Секретариат обновил приводимый ниже проект программы работы, его представление в виде таблицы (приложение 1) и мандаты групп специалистов (приложения 2-4) на основе формата и программы, утвержденной Руководящим комитетом. |
The Advisory Committee welcomes the presentation of the tenth progress report and the report by the independent experts and commends both the Secretary-General and the experts for the user-friendly format and clarity of content and structure of the two reports. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает представление десятого доклада и доклада независимых экспертов и выражает признательность Генеральному секретарю и экспертам за удобный для пользователей формат, а также ясное содержание и структуру обоих докладов. |
Business registers: Management of the second phase of the Community Regulation, in particular the presentation to the Council of the report on the application of the Regulation, and if necessary, discussion of the Commission proposals in the light of experience. |
Коммерческие регистры: Осуществление второго этапа внедрения осуществления соответствующей Инструкции Сообщества, в частности представление Совету доклада о применении Инструкции, и в случае необходимости, обсуждение Комиссией предложений в свете накопленного опыта. |