Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presentation - Представление"

Примеры: Presentation - Представление
During the Cuban missile crisis, Schlesinger was not a member of the Executive Committee of the National Security Council (EXCOMM) but helped UN Ambassador Adlai Stevenson draft his presentation of the crisis to the UN Security Council. Во время кубинского Ракетного Кризиса, Шлезингер не был членом Исполнительного комитета Совета национальной безопасности), но помог Послу ООН Стивенсону спроектировать своё представление кризиса к Совету Безопасности ООН.
The climate of discussion on the Guiding Principles was positive and constructive, with virtually all speakers prefacing their comments with an expression of appreciation of the Representative's presentation of the Principles. Обсуждение Руководящих принципов носило доброжелательный и конструктивный характер, и практически все выступавшие предваряли свои замечания выражением признательности Представителю Генерального секретаря за представление Руководящих принципов.
Members commended Nicaragua for the fact that it had ratified the Convention without entering any reservations, for the timely preparation of its reports and their presentation to the Committee, and for the detailed replies to the questions. Члены Комитета выразили признательность Никарагуа за ратификацию Конвенции без каких-либо оговорок, за своевременную подготовку докладов и их представление Комитету, а также за подробные ответы на вопросы.
The presentation purpose - Was bright representation about specificity of social and economic disciplines, to cycle history, graduates of specialities «Mail service», «Economy, book keeping and audit», «Banking». Цель наглядности - дать яркое представление о специфике социально-экономических дисциплин, истории цикла, выпускниках специальностей «Почтовая связь», «Экономика, бухгалтерский учет и аудит», «Банковское дело».
Not only did the current presentation limit delegations' understanding of the budget, but it also represented a failure of due budgetary discipline on the part of the Secretariat. Нынешней вариант не только не позволяет делегациям составить четкое представление о бюджете, но и свидетельствует о том, что Секретариат не смог обеспечить надлежащую бюджетную дисциплину.
The presentation of the budget estimates in Swiss francs should allow for a more meaningful analysis of real growth in the requirements of the Centre and address the request of the General Assembly in its resolution 47/219. Представление бюджетной сметы, исчисленной в швейцарских франках, позволит провести более точный анализ реального роста потребностей Центра и удовлетворить просьбу Генеральной Ассамблеи, изложенную в ее резолюции 47/219.
The CHAIRPERSON said that she had received a letter from the Permanent Mission of Argentina to the United Nations requesting that the presentation of Argentina's second periodic report, scheduled for 30 January 1995, be postponed to the following session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она получила письмо Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций с просьбой о том, чтобы представление второго периодического доклада Аргентины, запланированное на 30 января 1995 года, было перенесено на следующую сессию.
Mr. Amorim (Brazil): Let me begin by thanking Ambassador Al-Khussaiby of Oman for his substantive presentation of the report of the Security Council covering the period from 16 June 1994 to 15 June 1995. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить посла Омана аль-Хуссаиби за обстоятельное представление доклада Совета Безопасности за период с 16 июня 1994 года по 15 июня 1995 года.
Mr. Park (Republic of Korea): I would like to express my thanks to Ambassador Al-Khussaiby, President of the Security Council, for his excellent presentation of the Council's report covering the period from 16 June 1994 to 15 June 1995. Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Мне хотелось бы выразить благодарность послу аль-Хуссаиби, Председателю Совета Безопасности, за его превосходное представление доклада Совета, охватывающее период с 16 июня 1994 года по 15 июня 1995 года.
The Committee expressed appreciation for the frank presentation of the third periodic report of Ukraine and welcomed the effort to provide updated information during extensive replies, which supplemented in large measure the statistical data that should have been included in the report. Комитет выразил признательность за откровенное представление третьего периодического доклада Украины и приветствовал усилия по предоставлению обновленной информации в ходе обширных ответов, которые в значительной мере дополняли статистические данные, которые должны были быть включены в доклад.
The Commission reaffirmed that one of the tasks of the Sub-Commission is a thorough examination of information concerning alleged human rights violations, as well as the presentation of the results of the examination to the Commission. Комиссия вновь подтвердила, что одной из задач Подкомиссии является тщательное изучение информации, касающейся утверждений о нарушениях прав человека, а также представление результатов такого изучения Комиссии.
The Committee notes with appreciation that the content of the written report and of its oral presentation differ considerably, for the better, from the consideration of Romania's report on articles 10 to 12 in 1988. Комитет с удовлетворением отмечает, что содержание письменного доклада и его устное представление в значительной степени отличаются в лучшую сторону от той картины, которая наблюдалась при рассмотрении доклада Румынии по статьям 10-12 в 1988 году.
Programmes for the collection, processing, analysis and timely dissemination and utilization of population and related development data should include disaggregation, including gender disaggregation, and coverage and presentation compatible with the needs of effective programme implementation on population and development. Программы сбора, обработки, анализа, своевременного распространения и использования данных о народонаселении и соответствующих аспектах развития должны предусматривать их дезагрегирование, включая разбивку по признаку пола, охват и представление в форме, соответствующей потребностям эффективного осуществления программы по народонаселению и развитию.
Her presentation dealt with the historical, cultural, economic, religious and social dimensions of the practice of son preference and, in particular, the inferior status accorded by society to girls and women. Ее представление касалось исторических, культурных, экономических, религиозных и социальных аспектов практики предпочтения детей мужского пола и, в частности, низкого статуса девочек и женщин в обществе.
The Committee commended the Government of Japan on the presentation of a detailed combined report, which followed the guidelines for reporting and provided information on questions left unanswered during consideration of the initial report. Комитет выразил правительству Японии признательность за представление подробного сводного доклада, который отвечает руководящим принципам представления отчетности и в котором содержится информация о вопросах, оставшихся без ответа во время рассмотрения первоначального доклада.
We therefore welcome the presentation by the Secretary-General of "An Agenda for Development" (A/48/935), which is a fitting complement to his earlier proposals in "An Agenda for Peace" (A/47/277). Поэтому мы приветствуем представление Генеральным секретарем "Повестки дня для развития" (А/48/935), которая является надлежащим продолжением его более ранних предложений, содержащихся в "Повестке дня для мира" (А/47/277).
On the contrary, the presentation of the report is the best opportunity for the Court to inform the Members of the United Nations of its progress in the interpretation and the development of the norms of international law. Наоборот, представление доклада является наилучшей возможностью для Суда информировать государства - члены Организации Объединенных Наций о достигнутом прогрессе в области толкования и развития норм международного права.
The format employed by Mr. Calero-Rodrigues, namely definition of the issues still pending, followed by presentation of possible bases for compromise, should allow very focused consideration of those issues. Использованный г-ном Калеро-Родригесом формат, т.е. определение нерешенных вопросов и представление предложений в качестве основы для возможного компромисса, должен позволить провести весьма целенаправленное обсуждение этих вопросов.
He observed that such rules differed from country to country and that it would be difficult to find a common denominator on such matters as confession, the presentation of evidence by electronic means and perjury. Он отметил, что такие правила являются разными в различных странах и что было бы сложным найти общий знаменатель в отношении таких вопросов, как признание, представление доказательств с помощью электронных средств и лжесвидетельство.
Attention should be drawn to the fact that although the integrated presentation includes material relating to the statistical programmes of work and calendar of meetings of many different international organizations, the decision-making authority of the Conference is restricted to the Conference's own programme of work. Следует обратить внимание на тот факт, что, несмотря на включение в комплексное представление материалов, относящихся к программам работы в области статистики и к графику совещаний многих международных организаций, директивная функция Конференции ограничена ее собственной программой работы.
The Committee is of the view that an improved presentation in respect of voluntary contributions is necessary and that the impact of such contributions on a fully costed budget is clearly evident. Комитет считает, что необходимо получить более четкое представление в отношении добровольных взносов и что важность таких взносов для бюджета с указанием полного объема расходов совершенно очевидна.
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): The presentation of the report of the Security Council to the General Assembly is of fundamental importance to Colombia because it gives an opportunity for the necessary interaction between the principal organs of the Organization. Г-н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) (говорит по-испански): Представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее имеет огромное значение для Колумбии, поскольку это - возможность для необходимого взаимодействия между главными органами Организации.
However, the presentation of information in the present report is somewhat more extensive in order to enable the Committee to get a better understanding of the Aruban community, the Aruban legal system (including the penal system) and of the various obligations arising out of treaties. Представленная же в настоящем докладе информация охватывает несколько больший круг вопросов, что даст Комитету возможность получить лучшее представление о населении Арубы, правовой системе Арубы (в том числе о пенитенциарной системе), а также о различных вытекающих из договоров обязательствах.
As regards the programme narratives, presentation should be at the level of the work of an organizational unit such as the division which usually corresponds, in the current structure of the medium-term plan, to the "programme" level. Что касается описания программ, то представление плана должно делаться на уровне организационного подразделения, такого как отдел, что обычно соответствует в нынешней структуре среднесрочного плана уровню "программы".
Their presentation on a consolidated basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since normally resources may not be utilized between funds. Представление данных в консолидированном виде не означает, что различные отдельные фонды могут каким-либо образом сочетаться, так как межфондовое использование средств, как правило, не практикуется;