Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presentation - Представление"

Примеры: Presentation - Представление
Mr. Rahamtallah (Sudan) said that his delegation shared the concerns of previous speakers regarding the procedural problems posed by the presentation of an oral report where a written one was expected. Г-н РАХАМТАЛЛА (Судан) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность предыдущих ораторов в отношении процедурных проблем, с которыми связано представление устного доклада в том случае, когда ожидается представление письменного.
The following goals have been set by the authorities: the presentation of Norwegian art and culture abroad, encouraging contact with foreign influences as an inspiration to Norwegian cultural life, the promotion of international understanding, and enhancing Norway's profile. Государственными органами установлены следующие цели в этой области: представление норвежского искусства и культуры за границей; поощрение контактов с иностранными партнерами в качестве стимула для развития культуры Норвегии; содействие взаимопониманию на международном уровне и распространение информации о Норвегии.
We would, therefore, strongly support the continuation of his consultations during the inter-sessional period and the presentation of a final report at the start of the 1998 session of the Conference on Disarmament. Поэтому мы хотели бы решительно высказаться за продолжение его консультаций в межсессионный период и за представление окончательного доклада в начале сессии Конференции по разоружению 1998 года.
The Working Party expressed its appreciation to the secretariat for a very useful document containing a clear presentation of the plan and giving an overall indication of UNCTAD's present and future technical cooperation activities. З. Рабочая группа выразила признательность секретариату за весьма полезный документ, дающий четкое представление о плане и позволяющий составить общее представление о текущей и будущей деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
The Committee commended the presentation of the report by the distinguished representative, and members expressed their gratitude that, in spite of the numerous difficulties facing the country, it has been possible for the country to submit the report. Комитет высоко оценил представление доклада уважаемым представителем, и его члены выразили свою признательность в связи с тем, что вопреки многочисленным трудностям, с которыми сталкивается страна, она тем не менее представила свой доклад.
Members of the Committee commended the extensive, very detailed report, which adhered to the general guidelines and also contained ample statistics and graphs, and its presentation to the Committee. Члены Комитета положительно оценили обстоятельный и очень детальный доклад, подготовленный в соответствии с общими руководящими принципами и содержащий также подробные статистические данные и таблицы, и его представление Комитету.
In our final trial, the Taylor trial, the prosecution closed its case in February this year, and the defence started the presentation of its evidence this week. В рамках нашего последнего судебного разбирательства, по делу Тейлора, обвинение завершило изложение своей версии в феврале этого года, и на этой неделе защита начала представление доказательств.
Several speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts and to split the resources artificially. Несколько ораторов приветствовали инициативу, предусматривающую объединение счетов двух фондов общего назначения, и отметили, что такая мера позволит упростить представление бюджета и устранит необходимость отчитываться по двум различным счетам и искусственно разделять ресурсы.
The simultaneous presentation of these reports in an open debate of the Security Council sends a positive signal as to the coordination that already exists among the three Committees and the importance attached to the participation of the entire membership in this topic. Одновременное представление этих докладов в ходе открытой дискуссии Совета Безопасности является положительным признаком той координации, которая уже существует между этими тремя комитетами, а также той важности, которая придается участию всех членов Организации в рассмотрении этой темы.
The presentation of the new report of the Secretary-General is a good opportunity to do this, and we would like to sincerely thank him for preparing that comprehensive and important study. Представление этого нового доклада Генерального секретаря является хорошей возможностью для этого, и мы хотели бы искренне поблагодарить его за подготовку этого всеобъемлющего и важного исследования.
Since 1995, the listing rules of the SWX Swiss Exchange require the presentation of a true and fair view of the issuer's assets and liabilities, financial position and profits and losses. С 1995 года в соответствии с правилами листинга Швейцарской биржи SWX требуется представление подлинной и объективной картины, характеризующей состояние активов и пассивов эмитента, его финансовое положение и прибыли и убытки.
Foreign companies may adopt their home country's accounting framework if it incorporates the presentation of a true and fair view and provided that the framework has been formally recognized by the admission board of the SWX Swiss Exchange. Иностранные компании могут использовать основы бухгалтерского учета своей страны, если они предусматривают представление подлинной и объективной картины и если эти основы были официально признаны советом по допуску к торгам Швейцарской биржи SWX.
Oral presentation and a document to the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), twenty-third session, 3-11 May 1990, Caracas; Выступление и представление документа на двадцать третьей сессии Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), 3-11 мая 1990 года, Каракас;
However, the information provided by the delegation of the State party in the course of the oral presentation of the report allowed the Committee to obtain a more comprehensive view of the overall situation in the country and of the implementation of the Convention. Вместе с тем информация, изложенная делегацией государства-участника в ходе устного представления доклада, позволила Комитету получить более полное представление об общей ситуации в стране и об осуществлении Конвенции.
Mr. de GOUTTES welcomed the oral presentation of the delegation of Ukraine updating the fourteenth periodic report and giving the Committee a clearer idea of the current situation, as well as the declaration which Ukraine had made under article 14 of the Convention. Г-н де ГУТТ положительно оценивает выступление делегации Украины, дополнившее четырнадцатый периодический доклад и позволяющее Комитету получить четкое представление о нынешней ситуации, а также то заявление, которое Украина сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции.
We also thank Ambassador Ripert, the Permanent Representative of France and Chairman of the Working Group on Children and Armed Conflict for the presentation of the Working Group's annual report. Мы благодарим также Постоянного представителя Франции и Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-на Рипера за представление ежегодного доклада этой Рабочей группы.
Ms. Jahan: It would be remiss of me to begin without thanking Ambassador Yukio Takasu for his excellent stewardship of the Peacebuilding Commission and his presentation of the Commission's report on its second session. Г-жа Джахан: Прежде всего я не могу не поблагодарить посла Юкио Такасу за прекрасное руководство работой Комиссии по миростроительству и за представление доклада Комиссии о работе ее второй сессии.
The EU looks forward to the 1540 Committee's presentation of a comprehensive report to the Security Council no later than 31 July 2008, as requested in resolution 1810. ЕС очень рассчитывает на представление Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, всеобъемлющего доклада Совету Безопасности не позднее 31 июля 2008 года в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 1810.
My delegation also wishes to thank the Permanent Representative of Timor-Leste for his profound statement and Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his clear presentation of the report of the Secretary-General. Моя делегация также хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Тимора-Лешти за его содержательное заявление и заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за четкое представление доклада Генерального секретаря.
Mr. Drobnjak (Croatia): At the outset, let me commend the President of the Economic and Social Council for his presentation of the report for the work of the Council in 2003. Г-н Дробняк (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Председателю Экономического и Социального Совета за его представление доклада о работе Совета в 2003 году.
During its informal consultations held on 13 August 2008, the Committee received a presentation by the Coordinator of the Group of Experts in connection with the Group's interim report pursuant to paragraph 18 (d) of resolution 1807. В ходе неофициальных консультаций, проведенных 13 августа 2008 года, Комитет заслушал представление Координатора Группы экспертов в связи с промежуточным докладом Группы, представленным согласно пункту 18(d) резолюции 1807.
Mr. Hernández García said that the President of the Court had given a concise but comprehensive presentation of the Court's criteria for determining compensation; he appreciated that it had to proceed on a case-by-case basis. Г-н Эрнандес Гарсия говорит, что Председатель Суда дала сжатое, но емкое представление о критериях суда для определения компенсации; он высоко ценит то, что Суд должен действовать в зависимости от конкретного случая.
We thank Ms. Rachel Mayanja, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, for her presentation of the report of the Secretary-General on women, peace and security. Мы хотели бы выразить признательность Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-же Рейчел Майяндже за представление доклада Генерального секретаря о женщинах, мире и безопасности.
I would like to thank the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Mr. José Luis Guterres, for his invaluable briefing, and the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his comprehensive presentation of the report. Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти гну Жозе Луишу Гутерришу за его важный брифинг, а также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Иана Мартина за всеобъемлющее представление этого доклада.
Standards (definitions, recommended methods of data collection and analysis, presentation of appropriate metadata) should be developed in relation to hours worked in a short reference period (day, week, month), including actual hours, usual hours and overtime. Следует разработать стандарты (определения, рекомендованные методы сбора данных и их анализа, представление надлежащих метаданных) в отношении количества часов, отработанных в течение короткого стандартного периода (день, неделя, месяц), включая фактические часы, обычные часы и сверхурочные.