Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presentation - Представление"

Примеры: Presentation - Представление
For this reason, presentation of gender parity situation in health service is based chiefly on reporting that is not frequent and the information collected not systematically from various organizations on a community or non-profit basis. По этой причине представление о ситуации в области гендерного равенства в здравоохранении основано главным образом на отчетности, которая не носит регулярного характера, а также на информации от различных общинных или некоммерческих организаций, которая поступает не на систематической основе.
The overwhelming majority of the Member States believe that the ongoing selective presentation of country-specific human rights resolutions in the General Assembly runs counter to the mandate of Human Rights Council and undermines its competence and authority. Подавляющее большинство государств-членов считает, что селективное представление в Генеральной Ассамблее резолюций, касающихся прав человека в конкретной стране, противоречит мандату Совета по правам человека и подрывает его компетентность и авторитет.
At the outset, with regard to the Security Council's report to the General Assembly (A/63/2), I would like in particular to thank the Permanent Representative of Costa Rica, as President of the Council for this month, for his presentation of the report. Прежде всего, говоря о докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/63/2), я хотел бы особо поблагодарить Постоянного представителя Коста-Рики, являющегося Председателем Совета в текущем месяце, за представление этого доклада.
Morocco views the presentation of this report to the Committee as an opportunity to reassert its commitment to the values of human rights and the desire to continue to work with the relevant international and United Nations bodies. Марокко рассматривает представление настоящего доклада Комитету в качестве возможности вновь подтвердить свою приверженность ценностям прав человека и свое желание продолжать работу с соответствующими международными органами и органами системы Организации Объединенных Наций.
Thus, the due presentation of detained persons to the competent judge cannot be subordinated to the mere authorization of detention by a judge, at the request of the Office of the Attorney-General, without the latter having effective jurisdictional control over their detention. Так же и представление задержанных в надлежащем порядке перед компетентным судьей не может быть заменено одним лишь разрешением о помещении под стражу, выданном судьей по требованию прокуратуры, без осуществления последним эффективного судебного контроля в отношении самого задержания.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the oral presentation, which provided an overview of recent advances and challenges to the achievement of gender equality in Rwanda, and for the clarification to the questions posed by the Committee during the constructive dialogue. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за устное представление, в котором содержался обзор недавних достижений и проблем в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в Руанде, и за данные разъяснения по вопросам, заданным членами Комитета в ходе конструктивного диалога.
On behalf of the Turkmen delegation, Dr. Shirin Akhmedova, Director of the Institute for Human Rights and Democracy under the President of Turkmenistan, expressed gratitude for the opportunity to make their presentation on the review. От имени делегации Туркменистана д-р Ширин Ахмедова, директор Института демократии и прав человека при Президенте Туркменистана, выразила признательность за предоставленную ей возможность сделать представление по обзору.
The Advisory Committee had noted the high quality of the revised budget document and the clear presentation of performance indicators, as well as the continued improvement in the Operation's vacancy rates, a trend it trusted would continue. Консультативный комитет отметил высокое качество документа о пересмотренном бюджете и четкое представление показателей исполнения бюджета, а также постоянное улучшение показателей вакантных должностей в рамках Операции - тенденцию, которая, как Комитет надеется, сохранится.
The ECCAS secretariat and the Office for Disarmament Affairs informed the Committee of their decision to extend the implementation of the Memorandum of Understanding signed on 18 August 2007 to include the presentation of the review of the geopolitical situation in Central Africa at subsequent meetings of the Committee. Кроме того, Генеральный секретариат ЭСЦАГ и Управление по вопросам разоружения информировали Комитет о принятом ими решении распространить сферу действия меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 августа 2007 года, на представление результатов обзора геополитической ситуации в Центральной Африке на последующих совещаниях Комитета.
(a) It is important to highlight that the presentation of extrabudgetary income is in line with the practices of other funds and programmes, specifically the United Nations Development Programme (UNDP); а) важно подчеркнуть, что представление внебюджетных поступлений осуществляется в соответствии с практикой, применяемой в других фондах и программах, в частности в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН);
It is critical to invest in communication and better presentation of evidence in order to assist decision makers; to promote evidence-based programmes adapted to local contexts; and to widen the ownership of implementation efforts by the public at large. Очень важно вкладывать средства в распространение и более убедительное представление фактической информации в целях содействия директивным органам; способствовать разработке адаптированных к местным условиям программ на основе этих фактов, а также расширить сферу ответственности общества в целом за реализацию соответствующих целей;
Child Soldiers International, for a presentation of the agenda for action to end State use of child soldiers (sixty-first session); Международная коалиция за прекращение использования детей-солдат, в связи с представление программы действия в целях прекращения использования государством детей-солдат (шестьдесят первая сессия)
The Office of the Under-Secretary-General for Management led the presentation to the General Assembly of the Secretary-General's reports on the mobility framework and the expanded feasibility study on the long-term accommodation needs at Headquarters and his first and second progress reports on accountability, among others. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечала за представление Генеральной Ассамблее докладов Генерального секретаря о системе мобильности и расширенном анализе возможностей удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях, а также, среди прочего, его первого и второго очередных докладов по вопросам подотчетности.
Her delegation welcomed the efforts of UNODC to combat trafficking in persons, including the presentation of its Global Report on Trafficking in Persons and the holding of the High-level Meeting of the General Assembly on the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons in May 2013. Делегация Беларуси приветствует усилия УНП ООН по борьбе с торговлей людьми, включая представление его Глобального доклада о торговле людьми и проведение Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного Глобальному плану действий по борьбе с торговлей людьми, в мае 2013 года.
Such an arrangement is proposed to ensure the consistent application of procedures and policies in relation to the implementation of the work programme (for example, peer review procedures, style and presentation of outputs, administrative procedures for financial arrangements and progress reporting). Данный порядок предлагается для обеспечения согласованного осуществления процедур и мероприятий в связи с реализацией программы работы (в таких вопросах, как процедуры коллегиального обзора, характер и представление намеченных мероприятий, административные процедуры финансовой деятельности и отчетности о ходе работы).
The Committee was concerned that the presentation by Azerbaijan of different documents as final decisions under article 6 of the Convention might indicate a lack of legal certainty as to the implementation of the respective provisions of the Convention by Azerbaijan. Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что представление Азербайджаном различных документов в качестве окончательных решений по смыслу статьи 6 Конвенции может свидетельствовать об отсутствии правовой определенности в отношении применения соответствующих положений Конвенции Азербайджаном.
Human rights NGOs require capacity-building on the technical front (i.e., investigations, submission of reports, lobbying and the protection of human rights) and the organizational front (i.e., NGO management, presentation of projects and fund-raising). НПО, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, нуждаются в укреплении своего потенциала в технических вопросах (в области проведения расследований, представления докладов, пропагандисткой работы и защиты прав человека) и в организационных вопросах (управление НПО, представление проектов, привлечение финансовых средств).
(a) Missions and Workshops: presentation of the first draft of measures, July 2006; presentation on final 10 measures, September 2006; а) миссии и рабочие совещания: представление первого проекта мер, июль 2006 года; представление в окончательном варианте 10 мер, сентябрь 2006 года;
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Rapporteur for the former Yugoslav Republic of Macedonia) thanked the delegation for its presentation and congratulated it on the openness and readiness for dialogue with which it had approached the consideration of their second, and extremely important, report. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Докладчик по бывшей югославской Республике Македонии) благодарит делегацию за представление доклада и приветствует присущий ей дух открытости и диалога, с которым она приступает к рассмотрению ее второго доклада, чья важность была особо отмечена.
Financial Instruments - IPSAS 28, "Financial instruments - presentation", IPSAS 29, "Financial instruments - recognition and measurement", and IPSAS 30, "Financial instruments - disclosures", are applicable for periods beginning 1 January 2013. Положения о финансовых инструментах - стандарт 28 «Представление информации», стандарт 29 «Признание и оценка» и стандарт 30 «Раскрытие информации» применяются начиная с 1 января 2013 года.
It reported on its programme of activities for 2013, including the presentation of its thematic report to the General Assembly on the implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights in the context of business activities that have an impact on indigenous peoples. Она отчиталась о своей программе мероприятий на 2013 год, включая представление своего тематического доклада Генеральной Ассамблее о проведении в жизнь Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в контексте предпринимательской деятельности, оказывающей негативное воздействие на права коренных народов.
On 25 September 2008, presentation by the Commission on the Image of Women in the Media (see above) of a report on respect for the image of women. представление 25 сентября 2008 года Комиссией по изучению образа женщин в средствах массовой информации доклада о необходимости уважительного отношения к образу женщины (см. выше).
The deputy prime minister and minister of foreign and European affairs of the Slovak Republic are responsible for coordination of the activity for the preparation of the strategy and the presentation of the strategy for deliberation by the government by the end of June 2014. За координацию деятельности по подготовке стратегии и ее представление на рассмотрение правительства до конца июня 2014 года отвечают заместитель премьер-министра и министр иностранных и европейских дел.
Welcomes the presentation during the seventh ministerial meeting of a number of bilateral cooperation programmes which complement the efforts aimed at enhancing cooperation within the zone; приветствует представление в ходе седьмого совещания министров ряда программ двустороннего сотрудничества, которые дополняют усилия по расширению сотрудничества в рамках зоны;
In view of the importance that Brazil attached to the activities carried out under the Investment Policy Review programme, and the interest shown in the Investment Policy Review of Brazil, he requested that its presentation be postponed until the second half of 2005. В свете важного значения, которое Бразилия придает деятельности, проводимой в рамках программы обзоров инвестиционной политики, и интереса, проявленного к обзору инвестиционной политики Бразилии, выступающий просил отложить представление данного Обзора до второй половины 2005 года.