| (b) The Secretariat believes that the global presentation will only be successful if all organizations are included. | Ь) по мнению Секретариата, глобальное представление будет успешным лишь в том случае, если в нем примут участие все организации. |
| Another important difference is that the global presentation is a searchable database on the Web. | Другим важным отличием является то, что глобальное представление является доступной для поиска базой данных на ШШШ. |
| The analytical presentation may have left something to be desired but by and large it was neither illiterate nor banal. | Возможно, что аналитическое представление оставляет желать лучшего, но в целом оно не было ни безграмотным, ни банальным. |
| It was to be hoped that the presentation of the Kisanga Commission's report would open up new prospects for the enjoyment of human rights. | Следует надеяться, что представление доклада Комиссии Кисанги откроет новые перспективы в плане осуществления прав человека. |
| These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. | Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой. |
| The PRESIDENT: I should like to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee for the presentation of his report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета за представление его доклада. |
| The presentation of the reports did not fully comply with the requirements of General Assembly resolution 52/214, part B. | Представление докладов не отвечает в полной степени требованиям части В резолюции 52/214 Генеральной Ассамблеи. |
| B. General presentation of the third report | В. Представление третьего доклада в общем виде 31 - 47 13 |
| The presentation of the report and recommendations of the Financial Crimes Task Force to the Minister of Finance is anticipated shortly. | Вскоре ожидается представление министру финансов доклада и рекомендаций Целевой группы по финансовым преступлениям. |
| The presentation of the evidence in this case was completed on 9 May 2003. | Представление доказательств по делу было завершено 9 мая 2003 года. |
| A preliminary presentation of results of the study was done by DANCEE in connection with the 9th session of CEP in November 2002. | Предварительное представление результатов исследования было осуществлено DANCEE в связи с проведением девятой сессии КЭП в ноябре 2002 года. |
| A presentation of the integrated programme of work for the period 2003-2007, as of July 2003. | Представление комплексной программы работы на период 20032007 годов по состоянию на июль 2003 года. |
| The presentation to the Working Group in June of the first country report on the Democratic Republic of the Congo was an important step forward. | Представление Рабочей группой в июне первого странового доклада по Демократической Республике Конго стало важным шагом вперед. |
| In intergovernmental bodies, where such NGOs participate, they emphasize the presentation of information about particular issues or situations. | В межправительственных органах, в работе которых участвуют такие НПО, они обеспечивают представление информации по тем или иным конкретным вопросам или ситуациям. |
| The presentation of external factors also needs further refinement, since most of them concern only the availability of voluntary contributions by donors. | Дальнейшего уточнения требует представление внешних факторов, поскольку большинство из них связано с наличием добровольных взносов доноров. |
| My delegation listened with genuine satisfaction to the presentation of the report of the Security Council mission by Ambassador Jean-David Levitte. | Моя делегация с искренним удовлетворением выслушала представление послом Жан-Давидом Левитом доклада миссии Совета Безопасности. |
| Thirdly, in March 2005, the presentation of the Secretary-General's report for the event will help us frame discussions. | В-третьих, в марте 2005 года представление доклада Генерального секретаря об этом мероприятии поможет нам определить ход обсуждения. |
| The presentation of the first country report on children and armed conflict in the Democratic Republic of the Congo was an important development. | Представление первого странового доклада по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в Демократической Республике Конго стало важным событием. |
| We also note with interest the Government's presentation of quarterly plans and reports regarding its activities. | Мы также с интересом отмечаем представление правительством ежеквартальных планов и докладов о его деятельности. |
| The official presentation of the verification report by Ambassador Sinclair creates the conditions for the constitutional laws implementing the Bougainville Peace Agreement to become fully operational. | Официальное представление послом Синклером доклада о проверке создает условия для полного вступления в силу конституционных законов об осуществлении Бугенвильского мирного соглашения. |
| Identification takes place at the time a business relationship is established and requires the presentation of appropriate original documentation and written confirmation by authorized bank staff. | Идентификация осуществляется на момент установления деловых отношений и предусматривает представление надлежащих подлинных документов и письменного подтверждения уполномоченного сотрудника банка. |
| The presentation of the contents of the plan to the public has not always been equally balanced. | Представление содержания плана общественности не всегда было в равной степени сбалансированным. |
| The Rio Group welcomes the presentation of the seventh 90-day work programme of the CTC. | Группа Рио приветствует представление седьмой 90-дневной программы работы КТК. |
| Member States welcomed the improvements in the presentation of budget documents and their submission in full compliance with legislated scheduling requirements. | Государства-члены приветствовали улучшение формата представления бюджетной документации и их представление в полном соответствии с установленными требованиями в отношении сроков. |
| A visual presentation portrayed the procedures being followed, the levels of consultation, and the progress made thus far. | Благодаря визуальной презентации было получено представление об использовавшихся процедурах, уровнях консультаций и прогрессе, достигнутом к настоящему времени. |