| The second development was the presentation last March, by the then President of the General Assembly, Ambassador Razali, of a draft resolution on reform. | Вторым событием явилось представление в марте этого года послом Разали - в то время Председателем Генеральной Ассамблеи - проекта резолюции по реформе. |
| The integrated presentation is prepared annually, according to the following timetable: | Комплексное представление подготавливается ежегодно в соответствии со следующим графиком: |
| Obviously and evidently the Ethiopian presentation does not have substance because: | Абсолютно очевидно, что эфиопское представление беспочвенно, поскольку: |
| There was a strong debate on this subject as to whether an appropriate presentation should be made to the summit meeting. | Состоялись острые прения по вопросу о том, следует ли сделать соответствующее представление на встрече на высшем уровне. |
| Panama explained that oral presentation presented some difficulties; other than in exceptional cases, taped submissions could be accepted. | Панама разъяснила, что представление сообщений в устной форме связано с определенными неудобствами и что, за исключением отдельных случаев, можно принимать звукозапись. |
| region, 1997/98 and 1998/99: An integrated presentation - Introduction and overview | ЕЭК ООН в 1997/98 и 1998/99 годах: Комплексное представление - Введение и обзор |
| the International Technical Inspection Certificate (necessity, presentation, prevention of falsification); | Международное свидетельство о техническом осмотре (необходимость, представление, предупреждение фальсификации); |
| Following consultations, it was agreed that the secretariat would make an oral presentation on implementation of decision 1997/18 at the second regular session in 2000. | После проведения консультаций было решено, что секретариат сделает устное представление об осуществлении решения 1997/18 на второй очередной сессии в 2000 году. |
| The Commission would bring together all relevant inputs and prepare a synthetic, coherent presentation for the Council's consideration, as the appropriate coordinating body. | Комиссия как надлежащий координационный орган сводила бы воедино всю поступающую информацию и подготовила бы сводное, последовательное представление для рассмотрения Советом. |
| This table would not include much more information than is already requested in the Guidelines, but would facilitate the presentation of data. | Эта таблица не будет включать более широкой информации, чем та, которая уже запрашивается в соответствии с Руководящими принципами, и будет облегчать представление данных. |
| First, has the presentation of the report changed since last year? | Во-первых, изменилось ли представление доклада по сравнению с прошлым годом? |
| Such rearrangement should aim at providing a clearer organization and presentation of issues to be considered by the Committee, without prejudging their substance. | Целью такой перегруппировки должна быть более строгая упорядоченность, а также представление вопросов на рассмотрение Комитета таким образом, чтобы не предрешать заранее их содержание. |
| (a) To postpone to its fiftieth session the presentation by Mr. Bengoa of his final report; | а) отложить до пятидесятой сессии представление г-ном Бенгоа своего окончательного доклада; |
| Statement 2: presentation and restatement of comparatives | Ведомость 2: представление и пересчет сопоставимых показателей |
| The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. | Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
| The three Committees welcome the presentation of a second common strategy as further evidence of the close working relationship between the three expert groups, and are currently considering their joint proposal. | Три комитета приветствуют представление второй общей стратегии как новое доказательство тесного рабочего сотрудничества между тремя группами экспертов и в настоящее время рассматривают их совместное предложение. |
| The Chairperson thanked the Permanent Representative of Belgium for his presentation of the country's report, and welcomed the extensive responses the delegation had provided to the pre-session working group's questions. | Председатель благодарит Постоянного представителя Бельгии за представление им доклада своей страны и с признательностью отмечает исчерпывающие ответы, которые делегация представила на вопросы предсессионной рабочей группы. |
| He noted that Governments said that they would try to be flexible and constructive, but their presentation of alternative texts appeared to contract this. | Он отметил, что хотя правительства заявляют, что они будут проявлять гибкий и конструктивный подход, представление ими альтернативных текстов, по-видимому, свидетельствует об обратном. |
| My delegation warmly welcomes the presentation of the progress report of the Secretary-General on the recommendations of the Security Council mission to West Africa. | Моя делегация может только приветствовать представление доклада Генерального секретаря о ходе работы по выполнению рекомендаций миссии Совета Безопасности в Западную Африку. |
| We ended with a presentation of the Oslo Conference by the Norwegian delegation, which enlightened us all about the immediate future of the Ottawa Process. | В завершение, г-н министр, у нас была проведена презентация Конференции в Осло, с которой выступила норвежская делегация, давшая нам тем самым представление о ближайших перспективах оттавского процесса. |
| His delegation welcomed the new format and presentation of the proposed budgets, which would help the Committee to make strategic decisions by focusing on policy issues rather than details. | Его делегация с удовлетворением отмечает новый формат и представление предлагаемых бюджетов, что поможет Комитету принять стратегические решения, сосредоточившись на вопросах политики, а не на деталях. |
| The Board would continue to promote fair presentation and disclosure of financial statements and thus contribute to greater accountability, within its terms of reference. | Комиссия ревизоров будет и впредь, в рамках своего мандата, поощрять представление точной и полной информации в финансовых ведомостях и содействовать повышению транспарентности. |
| OECD has undertaken some initial work on the preparation of a draft document containing an initial set of data and meta-data presentation guidelines and recommended good practice in key areas. | ОЭСР провела определенную предварительную работу по подготовке проекта документа, содержащего первоначальный комплекс руководящих принципов, регулирующих представление данных и метаданных, и рекомендовала взять на вооружение передовые практические методы в ключевых областях. |
| Guidelines for the presentation of different forms of data | Руководящие принципы, регулирующие представление различных форм данных |
| We welcome the presentation by President Gusmão of the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to the Secretary-General last Friday. | Мы с удовлетворением отмечаем представление в прошлую пятницу президентом Гужмау Генеральному секретарю доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |