The second development was the presentation last March, by the then President of the General Assembly, Ambassador Razali, of a draft resolution on reform. |
Вторым событием явилось представление в марте этого года послом Разали - в то время Председателем Генеральной Ассамблеи - проекта резолюции по реформе. |
The integrated presentation is prepared annually, according to the following timetable: |
Комплексное представление подготавливается ежегодно в соответствии со следующим графиком: |
Obviously and evidently the Ethiopian presentation does not have substance because: |
Абсолютно очевидно, что эфиопское представление беспочвенно, поскольку: |
There was a strong debate on this subject as to whether an appropriate presentation should be made to the summit meeting. |
Состоялись острые прения по вопросу о том, следует ли сделать соответствующее представление на встрече на высшем уровне. |
Panama explained that oral presentation presented some difficulties; other than in exceptional cases, taped submissions could be accepted. |
Панама разъяснила, что представление сообщений в устной форме связано с определенными неудобствами и что, за исключением отдельных случаев, можно принимать звукозапись. |
region, 1997/98 and 1998/99: An integrated presentation - Introduction and overview |
ЕЭК ООН в 1997/98 и 1998/99 годах: Комплексное представление - Введение и обзор |
the International Technical Inspection Certificate (necessity, presentation, prevention of falsification); |
Международное свидетельство о техническом осмотре (необходимость, представление, предупреждение фальсификации); |
Following consultations, it was agreed that the secretariat would make an oral presentation on implementation of decision 1997/18 at the second regular session in 2000. |
После проведения консультаций было решено, что секретариат сделает устное представление об осуществлении решения 1997/18 на второй очередной сессии в 2000 году. |
The Commission would bring together all relevant inputs and prepare a synthetic, coherent presentation for the Council's consideration, as the appropriate coordinating body. |
Комиссия как надлежащий координационный орган сводила бы воедино всю поступающую информацию и подготовила бы сводное, последовательное представление для рассмотрения Советом. |
This table would not include much more information than is already requested in the Guidelines, but would facilitate the presentation of data. |
Эта таблица не будет включать более широкой информации, чем та, которая уже запрашивается в соответствии с Руководящими принципами, и будет облегчать представление данных. |
First, has the presentation of the report changed since last year? |
Во-первых, изменилось ли представление доклада по сравнению с прошлым годом? |
Such rearrangement should aim at providing a clearer organization and presentation of issues to be considered by the Committee, without prejudging their substance. |
Целью такой перегруппировки должна быть более строгая упорядоченность, а также представление вопросов на рассмотрение Комитета таким образом, чтобы не предрешать заранее их содержание. |
(a) To postpone to its fiftieth session the presentation by Mr. Bengoa of his final report; |
а) отложить до пятидесятой сессии представление г-ном Бенгоа своего окончательного доклада; |
Statement 2: presentation and restatement of comparatives |
Ведомость 2: представление и пересчет сопоставимых показателей |
The Ministry of Foreign Affairs was in charge of the entire process, including the workshops, consultations, editing and presentation of the report. |
Осуществлять общую координацию всего процесса, включая проведение рабочих совещаний, консультаций, оформление и представление доклада, было поручено Министерству иностранных дел и по делам культа. |
The three Committees welcome the presentation of a second common strategy as further evidence of the close working relationship between the three expert groups, and are currently considering their joint proposal. |
Три комитета приветствуют представление второй общей стратегии как новое доказательство тесного рабочего сотрудничества между тремя группами экспертов и в настоящее время рассматривают их совместное предложение. |
The Chairperson thanked the Permanent Representative of Belgium for his presentation of the country's report, and welcomed the extensive responses the delegation had provided to the pre-session working group's questions. |
Председатель благодарит Постоянного представителя Бельгии за представление им доклада своей страны и с признательностью отмечает исчерпывающие ответы, которые делегация представила на вопросы предсессионной рабочей группы. |
He noted that Governments said that they would try to be flexible and constructive, but their presentation of alternative texts appeared to contract this. |
Он отметил, что хотя правительства заявляют, что они будут проявлять гибкий и конструктивный подход, представление ими альтернативных текстов, по-видимому, свидетельствует об обратном. |
My delegation warmly welcomes the presentation of the progress report of the Secretary-General on the recommendations of the Security Council mission to West Africa. |
Моя делегация может только приветствовать представление доклада Генерального секретаря о ходе работы по выполнению рекомендаций миссии Совета Безопасности в Западную Африку. |
We ended with a presentation of the Oslo Conference by the Norwegian delegation, which enlightened us all about the immediate future of the Ottawa Process. |
В завершение, г-н министр, у нас была проведена презентация Конференции в Осло, с которой выступила норвежская делегация, давшая нам тем самым представление о ближайших перспективах оттавского процесса. |
His delegation welcomed the new format and presentation of the proposed budgets, which would help the Committee to make strategic decisions by focusing on policy issues rather than details. |
Его делегация с удовлетворением отмечает новый формат и представление предлагаемых бюджетов, что поможет Комитету принять стратегические решения, сосредоточившись на вопросах политики, а не на деталях. |
The Board would continue to promote fair presentation and disclosure of financial statements and thus contribute to greater accountability, within its terms of reference. |
Комиссия ревизоров будет и впредь, в рамках своего мандата, поощрять представление точной и полной информации в финансовых ведомостях и содействовать повышению транспарентности. |
OECD has undertaken some initial work on the preparation of a draft document containing an initial set of data and meta-data presentation guidelines and recommended good practice in key areas. |
ОЭСР провела определенную предварительную работу по подготовке проекта документа, содержащего первоначальный комплекс руководящих принципов, регулирующих представление данных и метаданных, и рекомендовала взять на вооружение передовые практические методы в ключевых областях. |
Guidelines for the presentation of different forms of data |
Руководящие принципы, регулирующие представление различных форм данных |
We welcome the presentation by President Gusmão of the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to the Secretary-General last Friday. |
Мы с удовлетворением отмечаем представление в прошлую пятницу президентом Гужмау Генеральному секретарю доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |