We appreciate the work that has been done by the outgoing Chairperson of Working Group II and the presentation of the working paper, which is a genuine effort to compile the views expressed by all delegations and provides an excellent basis for further discussion. |
Мы высоко оцениваем работу, проделанную предыдущим Председателем Рабочей группы II, и представление рабочего документа, что является результатом реальных усилий по обобщению мнений, выраженных всеми делегациями, и служит прекрасной основой для будущих дискуссий. |
Opening arguments of the prosecution were heard on 3 and 4 February 2004, and on 4 February 2004 the prosecution commenced the presentation of its evidence. |
Вступительная аргументация обвинения была заслушана 3 и 4 февраля 2004 года, а 4 февраля 2004 года обвинение начало представление своих доказательств. |
The System encompasses document management, witness management, case preparation, electronic disclosure, case knowledge management and trial presentation. |
Система включает в себя регулирование работы с документацией, регулирование работы со свидетелями, подготовку дел, представление материалов в электронной форме, регулирование использования информации по делам и представление судебных дел. |
As compared to the period 2003/04, the presentation of the budget along five programmatic lines has been limited to the framework only, while the financial requirements have been shown at the aggregate level. |
По сравнению с 2003/04 годом представление бюджета по пяти программным областям ограничивается только таблицей, а финансовые потребности отражаются в суммарном виде. |
Proposals were also made for the streamlining of documentation that was prepared for the Board and for introducing limitations on the presentation or introduction of such documentation. |
Высказывались также предложения в отношении упорядочения документации, которая готовится для Правления, и введения ограничений на представление или внесение на рассмотрение такой документации. |
I join with Ambassador De la Sablière in congratulating the Prime Minister on the progress his Government has made, including the presentation to the National Assembly of a comprehensive programme of work to implement the Linas-Marcoussis Agreement. |
Я присоединяюсь к послу де ла Сабльеру, поздравляя министра с прогрессом, которого добилось его правительство, включая представление Национальному собранию всеобъемлющей программы работы по осуществлению Соглашения Лина-Маркуси. |
The periodic updating and review of this matter and the presentation of the updated aide-memoire and road map have enabled us to see the growing importance of this question. |
Регулярное рассмотрение и анализ положения в этой области, а также представление обновленных памятной записки и оперативного плана позволяют нам осознать растущую важность этой проблемы. |
This a turning point in the complex process of negotiation that was launched with the presentation to the Economic and Social Council of the first reports of the Committee for Development Policy. |
Это поворотный пункт в сложном процессе переговоров, начало которому положило представление Комитетом по политике в области развития своих первых докладов Экономическому и Социальному Совету. |
The presentation of the annual sessional report to the United Nations Economic and Social Council will soon become a ritual and is not the ideal way of promoting integration and coordination of activities on indigenous issues. |
Представление Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций доклада о работе ежегодной сессии скоро войдет в привычку, да и не представляет собой идеального способа содействия интеграции и координации деятельности, связанной с вопросами коренных народов. |
The Government of Kuwait also provided a further White Paper on this matter and made an oral presentation at the meeting of the subgroup on late claims held on 4 March 2004. |
Правительство Кувейта представило также дополнительный «Белый документ» по этому вопросу и сделало устное представление на заседании подгруппы по поздним претензиям, состоявшемся 4 марта 2004 года. |
An invitation was also extended to the Authority to make a reciprocal presentation on the work of the Authority to the next plenary meeting of the International Cable Protection Committee. |
Органу также было предложено сделать взаимное представление о работе Органа на следующем пленарном заседании Международного комитета по охране кабелей. |
Of particular note was the presentation of the assistance strategy to Prime Minister Barzani and 18 members of the cabinet of the Kurdistan regional government by my Deputy Special Representative for Humanitarian, Reconstruction and Development Affairs and the United Nations country team. |
Особого упоминания заслуживает представление стратегии помощи премьер-министру Барзани и 18 членам кабинета регионального правительства Курдистана заместителем моего Специального представителя по вопросам гуманитарного восстановления и развития и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The programme for the week included an exhibition on Bukhara and Khiva, a theatrical presentation entitled "The Great Silk Road" and a performance by renowned Uzbek artists. |
В программе Недели были выставка, посвященная Бухаре и Хиве, театральное представление «Великий Шелковый путь», концерт мастеров искусств Узбекистана. |
The presentation of the prosecution case continued until 16 July 2010, and is scheduled to resume on 23 August 2010. |
Представление версии обвинения продолжалось до 16 июля 2010 года и возобновится предположительно 23 августа 2010 года. |
Adopted an oral decision to postpone the presentation of the mid-term review of the UNFPA strategic plan from the annual session 2011 to the second regular session 2011. |
Принял устное решение отложить представление среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА с ежегодной сессии 2011 года до второй очередной сессии 2011 года. |
and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact by the International Labour Organization to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009, |
и приветствуя представление Международной организацией труда Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года Глобального пакта о рабочих местах, |
The Association has a "Mapping Africa for Africa" working group that promotes the collection, presentation and application of geospatial data for poverty alleviation. |
У Ассоциации есть рабочая группа «Карты Африки для Африки», которая активно поддерживает сбор, представление и применение геопространственных данных в целях борьбы с нищетой. |
It is responsible for the annual presentation of the UNFPA annual State of World Population report to the press in Germany, in cooperation with UNFPA and the Government. |
Фонд отвечает за ежегодное представление доклада «Народонаселение мира» ЮНФПА немецким средствам массовой информации совместно с ЮНФПА и правительством Германии. |
The Committee recommended that efforts be made in future budget submissions to streamline the presentation on staffing requirements (para. 30) |
Комитет рекомендовал прилагать при составлении бюджетов в будущем усилия к тому, чтобы упорядочить представление информации о кадровых потребностях (пункт 30). |
Several issues were identified for attention, including the treatment and presentation of stocks and flows related to renewable energy, and the redrafting of various sections of text to ensure appropriate consistency with the SEEA central framework. |
Был выявлен ряд вопросов, требующих внимания, включая сбор и представление данных о запасах и потоках, связанных с возобновляемыми источниками энергии, а также необходимость заново подготовить проект различных разделов текста с целью обеспечить необходимую согласованность с Центральной основой СЭЭУ. |
Many Parties referred to their national implementation plans when compiling their national reports, and national reports enable the presentation of data for various years. |
Многие Стороны используют свои национальные планы выполнения в ходе компиляции национальных докладов, и национальные доклады позволяют обеспечить представление данных за различные годы. |
It is therefore recommended that an appropriate objective for future evaluations include the presentation of information on regional and global environmental transport to enable the Conference of the Parties to understand the levels of persistent organic pollutants observed at the reported air sampling sites. |
Поэтому рекомендуется, чтобы соответствующая цель будущих оценок включала представление информации о региональном и глобальном переносе в окружающей среде, чтобы Конференция Сторон могла понять уровни стойких органических загрязнителей, наблюдаемые на сообщенных участках отбора атмосферных проб. |
International workshop on trade in services statistics for Brazil, China, India and the Russian Federation and other selected countries, organized by the World Bank (presentation of the revised Manual). |
Международный практикум по статистике торговли услугами для Бразилии, Индии, Китая и Российской Федерации и других выборочных стран, организованный Всемирным банком (представление пересмотренного Руководства). |
The Prosecution has completed the presentation of its evidence in this case, with the exception of one witness, who is presently facing contempt proceedings before the Tribunal. |
Обвинение завершило представление доказательств по этому делу, за исключением одного свидетеля, который должен предстать перед Трибуналом по делу о неуважении к суду. |
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. |
Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат. |