| In this regard, the Committee will continue to encourage the presentation of such requests. | Поэтому Комитет будет и далее поощрять представление таких просьб. |
| It is expected that Matthieu Ngirumpatse will finish the presentation of his case in January 2011. | Ожидается, что Маттьё Нгирумпатсе завершит представление своих аргументов в январе 2011 года. |
| This has implications not only for the collection, compilation, analysis and presentation of official statistics but also for user needs. | Это оказывает влияние не только на сбор, составление, анализ и представление официальной статистики, но также и на потребности пользователей. |
| Stresses the importance of full transparency and proper presentation of all data sources and methodologies used. | Подчеркивает важность полной транспарентности и надлежащее представление всех используемых источников данных и методологий. |
| He noted the presentation of two studies conducted with the support of the European Business Congress. | Он отметил представление двух исследований, проведенных при поддержке Европейского делового конгресса. |
| The UNCT welcomed the recent presentation of reports to relevant human rights treaty bodies, particularly to the CRC and the CEDAW. | СГООН приветствовала недавнее представление докладов соответствующим правозащитным договорным органам, особенно КПР и КЛДЖ. |
| Other delegations asked that, in future, a comprehensive presentation of the UNDP budget include regular and other resources. | Другие делегации просили, чтобы в будущем всестороннее представление бюджета ПРООН включало в себя регулярные и прочие ресурсы. |
| Delegations thanked UNIFEM for its contributions to gender equality and women's empowerment and the presentation of the documents. | Делегации поблагодарили ЮНИФЕМ за его вклад в укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, а также за представление соответствующих документов. |
| The Chairperson thanked the delegation for its excellent report and presentation, despite the constraints incumbent upon the current caretaker Government. | Председатель благодарит делегацию за прекрасный доклад и его представление, вопреки ограничениям, которыми сковано нынешнее правительство. |
| A more user-friendly and precise presentation of the budget would help Member States in analysing it. | Более удобное для пользования и точное представление бюджета помогло бы государствам-членам в его анализе. |
| Tajikistan considered that the presentation reflected the country's commitment to human rights. | По мнению Таджикистана, данное представление свидетельствует о приверженности страны правам человека. |
| Algeria welcomed the presentation of the report despite the difficult situation. | Алжир приветствовал представление доклада, несмотря на сложное положение в стране. |
| Egypt welcomed the comprehensive presentation by the Central African Republic. | Египет с удовлетворением отметил подробное представление Центральноафриканской Республики. |
| Ms. Marcotte continued the presentation, focusing on progress in alternatives for structures and commodities. | Г-жа Маркотт продолжила представление доклада, сосредоточившись на прогрессе в создании альтернатив для сооружений и товаров. |
| The presentation below indicates how Rwanda has responded to the provision. | Приводимый ниже материал дает представление о том, каким образом Руанда выполняет это положение Конвенции. |
| Cuba appreciates the presentation of the annual report (A/65/2) of the Security Council. | Куба признательна за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/65/2). |
| On this basis, the Prosecution's presentation of evidence is estimated to end on 1 April 2010. | С учетом этого ожидается, что представление обвинением доказательств завершится 1 апреля 2010 года. |
| The presentation of evidence is expected to continue until mid-2010, with judgement scheduled for February 2011. | Представление доказательств, как ожидается, продлится до середины 2010 года, а решение планируется вынести в феврале 2011 года. |
| The Office of the Prosecutor stands ready to continue the proceedings and start the presentation of evidence. | Канцелярия Обвинителя готова продолжать разбирательство и начать представление доказательств. |
| Many delegations thanked India for the presentation of its comprehensive national report and expressed appreciation for its engagement with the UPR. | Многие делегации поблагодарили Индию за представление ее всеобъемлющего национального доклада и выразили ей признательность за взаимодействие с УПО. |
| Romania congratulated the Netherlands on its presentation of a mid-term progress report in 2010. | Румыния приветствовала представление Нидерландами в 2010 году среднесрочного доклада о ходе выполнения рекомендаций. |
| A cohesive presentation of existing and new recommendations dealing with similar subject matter would also be helpful. | Полезным также представляется взаимосвязанное представление существующих и новых рекомен-даций, касающихся аналогичных вопросов существа. |
| I would like to commend the Indonesian presidency for the presentation of the report of the Security Council (A/62/2). | Я хотел бы поблагодарить представителя Индонезии за представление доклада Совета Безопасности (А/62/2). |
| Lastly, her delegation noted with appreciation that the Secretariat had improved the presentation of the budget submission. | В заключение делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает, что Секретариат улучшил представление проектов бюджетов. |
| Organization of visits to prisons and places of custody; presentation of comments and recommendations that could contribute to improving standards. | Организация посещений тюрем и мест содержания задержанных; представление замечаний и рекомендаций, которые могли бы способствовать улучшению стандартов. |