Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
In 1865, the intangible character of the primary value of human life was recognised and therefore it was declared as prevailing over the power of the State to punish. При этом была признана непреходящая ценность человеческой жизни и было заявлено, что право на нее имеет верховенство на право государства назначать наказания.
Replying to Mr. Henkin, he said that, under article 93 of the Constitution, the President had the power to grant political asylum. Furthermore, Uzbekistan recognized the international treaties governing that matter. Отвечая на вопрос г-на Хенкина, он говорит, что в соответствии со статьей 93 Конституции президент имеет право предоставить политическое убежище.
In many countries, courts have the power of judicial review, which allows them to strike down any legislative or executive action that they find in violation of the nation's constitution. Во многих странах судьи имеют право отменить любые законодательные или исполнительные действия, которые они находят нарушающими конституцию страны.
Also, the politics of power and "might makes right" still pervade in inter-State relations, especially among the powerful. Кроме того, в межгосударственных отношениях, особенно между могущественными странами, по-прежнему действует политика, проводимая с позиции силы, и применяется принцип «право на стороне сильного».
She has one single iota of tenuous power. Ей дана капля власти, и она считает, что имеет право издеваться над нами!
One such power given to the chiefs is for them to make recommendations for the preservation and promotion of ni-Vanuatu culture and languages and to be consulted on any question relating to tradition and custom in connection with any Bill before Parliament. Одной из таких прерогатив вождей является право высказывать рекомендации в отношении способов сохранения и популяризации культурного наследия и языков коренного населения островов, а также право консультировать официальных лиц по любому вопросу, связанному с местными обычаями и традициями, при рассмотрении парламентом любого законопроекта.
The King had to share power with the elected Legislative Assembly, although he still retained his royal veto and the ability to select ministers. Король должен был делить власть с избранным законодательным собранием, хотя сохранял за собой право вето и право выбора министров.
At the beginning of May 1945, Příbram spontaneously rose up against the occupiers, the Czech authority took formally the power, but the Wehrmacht unit threatened with declaration of martial law. В начале мая 1945 года Пршибрам восстал против оккупантов, формально власть взял чешский национальный совет, но вермахт пригрозил навести военное право.
In the Eastern Orthodox Churches, some understand the primacy of the Bishop of Rome to be merely one of greater honour, regarding him as primus inter pares ("first among equals"), without effective power over other churches. В некоторых восточных церквях за папой Римским признаётся только почётное право быть «первым среди равных», не считая, что это даёт ему какую-либо власть.
The new power of the monarch was given a basis by the notion of the divine right of kings to rule over their subjects. В политической сфере делался упор на божественное право королей править своими подданными.
It is also based on the assumption that the grantor will have sufficient bargaining power to ensure that the first-registered secured creditor does not register an inflated maximum amount. Кроме того, он основан на предположении о том, что лицо, предоставляющее обеспечительное право, будет располагать достаточными возможностями, позволяющими отстаивать свои интересы, состоящие в том, чтобы первый зарегистрированный обеспеченный кредитор не регистрировал завышенную максимальную сумму.
Unless the adverse affect is specified or clearly defined, one or more States could end up having "veto" power. До тех пор пока неблагоприятное воздействие не будет конкретно или четко определено, одно или несколько государств могут, в конечном счете, получить право «вето».
Those who had taken the view that the power already existed under that rule had wanted to ensure that the power was not taken away, while those who had believed that no such power existed had opposed creating it. Те, кто считал, что в соответствии с указанной нормой это право уже существует, хотели обеспечить его сохранение, а те, кто полагал, что такого права нет, противились его созданию.
Now, when the investigation started, the Kealohas gave Goodman power of attorney over all of their accounts, which of course gave him the ability to authorize withdrawals. Когда расследование началось, Килоха дали Гудману право распоряжаться всеми их счетами, что, конечно, дало ему возможность снимать средства.
For someone to represent him legally would require a power of attorney signed by him before a notary, as stipulated by the Spanish Criminal Proceedings Act. Согласно уголовно-процессуальному кодексу Испании, право на юридическое представительство должно оформляться доверенностью, подписанной в присутствии нотариуса.
When Mehmed III went on the Eger campaign in Hungary in 1596, he gave his mother great power over the empire, leaving her in charge of the treasury. Когда Мехмед III отправился в поход на Венгрию в 1596 году, он даровал своей матери право управления казной.
In 1980, Sudharmono's position as State Secretary received a significant boost through a Presidential Decision which gave the State Secretary the power to supervise Government purchases exceeding 500 Million Rupiahs. В 1980 году президент дал Судармоно, как госсекретарю, право контролировать госзакупки на суммы, превышающие 500 миллиардов рупий.
Well, as far as the hospital's concerned, with no advance directive in place the surrogate decision-making power goes to the next of kin, which, in this case, is Mr. Hall's son. По правилам больницы, без определённых указаний, право принимать решение переходит к ближайшему родственнику, которым является сын мистера Холла.
It is important to note that the Public Prosecutor's Office has the power to prosecute ex officio any act of discrimination on the basis of one of the grounds set out in article 454 of the Criminal Code. Важно отметить, что прокуратура имеет право официально предъявлять иск в случае любого акта дискриминации по одному из мотивов, перечисленных в статье 454 Уголовного кодекса.
[T]he power of the Attorney General to impose his opinion on the MAG will, in those cases, include the cancellation of and the filing of a charge in a court-martial. «Право Генерального прокурора давать Генеральному военному прокурору указание руководствоваться именно его мнением в этих случаях включает предъявление или отклонение обвинений в военном трибунале.
The House of Peoples' Representatives has the power to establish the Federal High Court and First-Instance Courts nation wide or in some parts of the country as it deems necessary. Палата народных представителей имеет право по собственному усмотрению формировать Федеральный высокий суд и суды первой инстанции с общенациональной и региональной юрисдикцией.
Where such services are available, however, the main obstacle remains the reluctance of the husband, who has the power to decide as he wishes on the number of children to have in the family. Вместе с тем даже при наличии предложения главным препятствием остается сдержанное отношение к контрацептивам со стороны мужа, которому принадлежит право решать вопрос о числе детей в семье.
In the interest of fully disclosing the financial logistics of terrorism, the power to request information is confined not just to account-holders, but also extends to any persons who are authorized to access the account. В интересах полного выявления методов финансового обеспечения терроризма право запрашивать информацию не ограничивается владельцами счетов, а распространяется также на любых лиц, уполномоченных осуществлять операции с этими счетами.
Within this decision, it is stated that "juries are not entitled as a matter of right to refuse to apply the law-but they do have the power to do so when their consciences permit of no other course". Суд заявил: «присяжные не уполномочены, по своему праву, отказаться от применения закона - но они имеют право сделать это, когда их совесть не допускает иного».
In particular, there is much debate as to whether indigenous peoples' right to participation in decisions affecting them, extend to a veto power over State action. В частности, широко обсуждается вопрос о том, предполагает ли право коренных народов участвовать в принятии затрагивающих их решений возможность применения вето в отношении действий государства.