Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
For the first time, the right to protect sources is acknowledged in the Decree, with a provision that the Media Authority in exercising its powers of investigation has no power to demand information about a source or the identification of a source. Впервые в Указе признается право на защиту источников: УРСМИ в рамках осуществления своих полномочий на проведение расследований не вправе требовать сведений об источнике информации или идентификации источника.
The local self-governance is the right and power of the community to resolve on its own responsibility issues of local significance aimed at the welfare of the inhabitants in accordance with the Constitution and the law. Местное самоуправление - право и способность муниципалитета решать под собственную ответственность вопросы местного значения в соответствии с Конституцией и законами в целях благополучия жителей.
She was given a drop of power, and she believes that abuse has the right over us! Ей дана капля власти, и она считает, что имеет право издеваться над нами!
The possibility of the colony was established when the Parliament of the United Kingdom passed the Australian Constitutions Act in 1850, granting the right of legislative power to each of the six Australian colonies. Возможность самоуправления колонии появилась в 1850 году, когда парламент Британии принял Закон об австралийских колониях, предоставив им всем право законодательной власти.
Any one of the five permanent members have the power of veto, which enables them to prevent the adoption of any "substantive" draft Council resolution, regardless of its level of international support. Право вето позволяет постоянным членам СБ отвергать проект любой содержательной резолюции ООН, вне зависимости от уровня поддержки, которой пользуется данный проект.
After being defeated by him, he chooses to serve him and transfer his goal of conquering all nations to Theo, as he believes Theo has the power to do it. После того, как был побеждён им, решил служить ему и передать свою цель завоевать все народы Тео, поскольку полагает, что Тео имеет право сделать это.
How about, if you disapprove of any of them, you have the power of veto? Вот если ты осуждаешь кого-нибудь из них, у тебя есть право вето?
These authorities do not hesitate to use and abuse the power over food, as thus recognized, to punish those who do not go along with their policy and to divert stocks of food which are sold on the markets of the host countries. Данные органы власти беззастенчиво используют это признанное за ними право распределения продовольствия и злоупотребляют им, чтобы наказывать тех, кто идет против их политики, а также расхищать запасы продовольствия для его продажи на рынках принимающей страны.
The constitution-making body would be left to decide how much autonomy would be exercised by the regions, and whether such autonomy would be exercised as an exclusive or concurrent power subject to the national Government's overriding powers. Органу, занимающемуся разработкой конституции, останется решать, сколько автономии оставить регионам и будет ли такая автономия осуществляться как исключительное или параллельное право при условии, что высшей властью будет обладать национальное правительство.
The Netherlands maintained that States should have the power to inform the prosecutor of alleged violations or crimes coming within the competence of the tribunal and that the prosecutor should then form an opinion on whether prosecution was feasible and desirable. Нидерланды всегда выступали за то, что государства должны иметь право информировать прокурора о предполагаемом преступлении или нарушении, относящегося к юрисдикции трибунала, и что прокурор должен выработать свое мнение в этой связи и принять решение о разумности и целесообразности возбуждения судебного разбирательства.
The court should be given the power to convict an accused for an attempt to commit or an abetment of the crime for which he is charged. Суд должен иметь право осуждать обвиняемого за попытку к совершению преступления или подстрекательству к совершению преступления, в котором он обвиняется.
The court should also be given the power to convict an accused of a lesser crime if the elements of this lesser crime are also elements of the offence for which he is charged. Кроме того, суду следует предоставить право обвинять обвиняемого в менее тяжком преступлении, если элементы состава этого менее тяжкого преступления также являются элементами правонарушения, в котором он обвиняется.
The Government (Council of Ministers) has the power to grant a licence for a prohibited immigrant to enter and remain in the country for such periods and subject to such terms and conditions as may be deemed fit. Правительство (Совет министров) имеет право выдать лицу, въезд которого запрещен, разрешение на въезд и пребывание в стране в течение такого периода и на таких условиях, какие могут быть определены.
The Director of Public Prosecutions has the power, in any case that he considers desirable to do so, Главный прокурор имеет право в любом случае, когда он сочтет это необходимым,
For the purposes of the inquiry which it is required to conduct, the commission shall have broad powers, including the power to: В целях проведения расследования, которое будет поручено ей, комиссия должна быть наделена широкими полномочиями, и в частности иметь право:
However, there are procedural and substantive limitations upon the power of States to expel aliens and the presence of such limitations means that the mass expulsion of persons often overwhelms or disregards such procedures. Вместе с тем право государств на высылку иностранцев является объектом ограничений как по процедуре, так и по существу, и существование таких ограничений означает, что массовая высылка таких лиц зачастую означает нарушение или игнорирование таких процедур.
The latter provided for the establishment of Governments of the Autonomous Regions, comprising a Regional Council, a Regional Coordinator and municipal and communal authorities, with decision-making power regarding the use of natural resources. Этот закон предусматривает создание в автономных регионах органов управления, которые включают региональный совет, регионального координатора и муниципальные и общинные органы власти, которые имеют право принимать решения по вопросам эксплуатации природных ресурсов.
The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power. Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.
For an initial period, EUDEC was structured as a project of the Phoenix Education Trust, a non-profit organisation in the UK that promotes education in which all members of the school community have a voice and real power in decision-making. На начальном этапе EUDEC было организованно как проект Демократического Фонда в Фениксе - неприбыльной организации в Великобритании. Целью проекта было «пропагандировать образование, которое разрешает всем членам школьного союза иметь право голоса и реальную силу в принятии решений» ().
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who... Вы обучаетесь носить оружие, признавать всю силу оружия, понимать, что эту привилегию надо заслужить, а не право, данное каждому, кто...
In so doing, it depends on its veto power which it threatens to use against any endeavour to lift the sanctions it pushed the Security Council to impose on my country under fabricated arguments and on the force of false accusations. Действуя таким образом, эта страна полагается на свое право вето, которое она угрожает применить против любых попыток снять санкции, которые под ее давлением ввел Совет Безопасности против моей страны на основе сфабрикованных аргументов и ложных обвинений.
To be in line with the reform of the United Nations, the veto power should not be retained as it is now; it must be either removed or, at least, thoroughly reviewed to ensure that the decision-making procedure in the Security Council is democratic. В соответствии с задачей реформирования Организации Объединенных Наций право вето не следует оставлять в его нынешнем виде; оно должно быть или упразднено или, по крайней мере, тщательно пересмотрено, с тем чтобы гарантировать демократический характер процедуры принятия решений в Совете Безопасности.
It is now high time to repeal the veto power because it is inconsistent with the principle of sovereign equality and has been used to prevent the condemnation of acts of aggression and punishment of the aggressor. Настало время отменить право вето, поскольку оно противоречит принципу суверенного равенства и использовалось для блокирования решений, направленных на осуждение актов агрессии и наказание агрессора.
And because we've given the Federal Reserve the moneymaking power, they control the media, they control the government, and they're all in bed together. И поскольку мы отдали Федеральному резерву право создавать деньги, они контролируют СМИ, они контролируют правительство, они все повязаны друг с другом.
The imbalances and inequities inherent in the present structures and practices of the Council, including permanent membership and the power of veto, defy logic and run counter to the very democratic principles and values that Member States are promoting in their domestic political practices. Дисбаланс и неравенство, унаследованные в нынешней структуре и практике Совета, включая постоянное членство и право вето, отрицают логику и противоречат самим демократическим принципам и целям, которые государства-члены используют при проведении своей внутренней политики.