The MAN had the power to, among other things, amend the constitution and appoint and depose the Supreme Commander of the Romanian Army. |
ВНС имело право, среди прочего, вносить изменения в Конституцию, назначать и смещать Верховного главнокомандующего румынской армии. |
Usher, Shakira in on the steal for Sasha Allen, and now the power reverts back to you. Let's talk to these two coaches. |
Ашер и Шакира решили "украсть" Сашу Аллен, и сейчас право выбора возвращается вновь к тебе. |
This time I have the power to act! |
А теперь у меня есть право действовать. |
Or that the Bundesbank has the power to overrule ECB President Mario Draghi's policy decisions? |
Или то, что Бундесбанк имеет право отменять политические решения президента ЕЦБ Марио Драги? |
The President of the Philippines has the power to raise the tax to 12% after 1 January 2006. |
Примечание 7: 1 января 2006 президент Филиппин получил право повысить НДС до 12 %. |
The King would have the unique power to propose war, with the legislature then deciding whether to declare war. |
За королём оставалось уникальное право предложить ведение войны, а за законодательным органом закреплялось право - объявить ли её. |
The municipalities have the power to decide their own name but they are required to consult with the Research Institute for the Languages of Finland before the official decision. |
Муниципалитеты имеют право самостоятельно определять своё наименование, но до принятия официального решения они должны проконсультироваться с Институтом исконных языков Финляндии. |
I want back what's mine, and now I have the power to take it. |
Я хочу вернуть то, что принадлежит мне, и теперь я имею право взять это. |
The government now has the power to decide whether you're dead or alive. |
У правительства теперь есть право решать, кто жив, а кто мёртв. |
These five nations are the only states to have permanent seats with veto power on the UN Security Council. |
В настоящий момент в ООН входят пять постоянных членов, имеющих право вето в Совете Безопасности. |
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. |
Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций («P-5») до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных. |
The Prince of Liechtenstein has broad powers, which include the appointment of judges, the dismissal of ministers or government, veto power, and the calling of referendums. |
Князь Лихтенштейна обладает широкими полномочиями, которые включают назначение судей, увольнение министров или правительства, право вето и созыв референдумов. |
However, in the aftermath of the Second World War, certain countries managed to acquire an exalted status on the Security Council with permanent membership and veto power. |
Однако после второй мировой войны некоторым странам удалось получить в Совете Безопасности особый статус, обеспечивающий им постоянное членство и право вето. |
If, however, the Security Council was to be vested with that power, the General Assembly should enjoy similar powers, as Jamaica had suggested. |
Однако, если наделять таким правом Совет Безопасности, то, как предложила делегация Ямайки, аналогичное право должно быть предоставлено и Генеральной Ассамблее. |
The Governor retained control of the Executive Council, which had the power to veto or pass laws against the wishes of the Legislative Council. |
Губернатор сохранил контроль над Исполнительным советом, который имел право вето и принятия законов против воли Законодательного совета. |
On the grounds of the old regulation, the court had the power to dissolve a legal person judged to be unlawful, if the public prosecutions department had so ordered. |
На основании прежнего положения суд имел право упразднять юридическое лицо, признанное незаконным, по распоряжению департамента государственного обвинения. |
Section 50 (7) of the Ordinance was amended in order to impose a similar restriction on the power of search and seizure under a magistrate's warrant. |
Статья 50(7) Закона была изменена с целью установить аналогичные ограничения на право проводить обыск и осуществлять конфискацию с санкции магистрата. |
Investigatory power of the Securities and Futures Commission |
Право расследования Комиссии по ценным бумагам и фьючерсам |
The power to bring people into police headquarters for identification purposes. |
право доставлять людей в полицейский участок для целей установления личности. |
Article 155 of the Constitution ensures that the power to make emergency regulations under the Public Security Ordinance shall not come into operation except upon the making of a proclamation. |
Статья 155 Конституции гласит, что согласно Указу о государственной безопасности право ввести в действие чрезвычайное законодательство возникает только после издания соответствующей прокламации. |
UNHCR requests that the Committee consider including in the protocol a power to act if it receives reliable information that children are being forcibly recruited in contravention of the protocol. |
Верховный комиссар по делам беженцев обращается к Комитету с просьбой рассмотреть вопрос о включении в протокол положения, предоставляющего ему право принимать меры, в случае получения им достоверной информации о принудительном призыве детей в нарушение положений протокола. |
His delegation agreed that the Security Council should be vested with the power to refer cases to an international criminal court. |
Его делегация согласна с тем, что Совету Безопасности должно быть предоставлено право передавать случаи для рассмотрения в международный уголовный суд. |
Nevertheless, some of the rules of the game, notably the number of permanent members and so-called power of veto, remained unchanged. |
Тем не менее некоторые правила игры, в частности число постоянных членов и так называемое право вето, остались без изменений. |
The Ombudsman also had the power to refer to the Constitutional Court in order to ascertain the compatibility of any legislative act with the Constitution or international treaties. |
Он имеет также право обращаться в конституционный суд с просьбой обеспечить соответствие любого законодательного акта конституции или международным договорам. |
Which gives me the power to write tickets for $65, not $64.99. |
Что даёт мне право выписывать штрафы на 65$, не 64.99$. |