Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
Congress has the power to borrow money on the credit of the United States. Конгресс имеет право брать кредиты, а также выпускать ценные бумаги от имени США.
In such a chamber small and big states would have equal voting power, the Constitution defining each body's areas of competence. В такой палате малые и большие государства имели бы одинаковое право голоса, а Конституция опредиляла бы сферы влияния каждой из палат.
Russia awakened me to the lemonade notion that oppression breeds the power to oppose it. Иногда создание смысла помогает подобрать нужные слова для того, чтобы отстаивать право на свободу.
The power is akin in many respects to the issuing of search warrants, which are granted ex parte on the basis of reasonable suspicion. Право на ограничение свободы передвижения во многих отношениях сходно с выдачей ордеров на обыск, которые выписываются исходя из разумного подозрения.
It is under his legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedures. Согласно Указу 1970 года губернатор также имеет право назначать и увольнять сотрудников государственной службы или подвергать их дисциплинарному взысканию.
The property rights and the decision-making power of private owners must be respected. Лесовладельцы должны иметь право на выражение своего мнения по любым касающимся их вопросам.
Article 40 of POTA grants the power of the Chief Immigration Officer to prevent entry and order the removal of persons. В соответствии со статьей 40 ЗПТ глава Иммиграционной службы имеет право запретить въезд или отдать распоряжение о выдворении того или иного лица.
Whether the decisions are political, economic, health-related or educational, they must have the power to be part of the process. Вне зависимости от того, связаны ли такие решения с политикой, экономикой, здравоохранением или образованием, женщины должны иметь право на участие в этом процессе.
Section 9 and 10 vests the Controller of Firearms with power to refuse offering firearms certificate/permit or out restrictions to manufacture of ammunition where security/storage are inadequate. Согласно статьям 9 и 10 инспектор по контролю за оборотом огнестрельного оружия имеет право отказать в выдаче разрешения на огнестрельное оружие или ограничить набивку патронов в тех случаях, когда не обеспечены надлежащие условия для их хранения.
These autonomous provinces held the same voting power as the republics but unlike the republics, they could not legally separate from Yugoslavia. Каждая автономная провинция получала такое же право голоса, как и социалистические республики, но в отличие от них автономные провинции не могли в одностороннем порядке отделиться от Югославии.
Citizens participate directly in the conduct of public affairs when they exercise power as members of legislative bodies or by holding executive office. Процесс наделения полномочиями и средствами, при помощи которых отдельные граждане осуществляют свое право принимать участие в ведении государственных дел, закрепленное в статье 25, должен быть регламентирован конституцией и другими законами.
Despite Communists' self-proclaimed "divine right" to a monopoly on power, other systems have proven far more vulnerable to monarchist seizures. Несмотря на самопровозглашенное коммунистами «божественное право» на монополию власти, другие системы оказались еще более уязвимыми по отношению к монархическим захватам власти.
Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции.
No one, no sector of the people, no armed or political force, may arrogate to itself the exercise of power. Отдельное лицо, часть народа, вооруженные силы или политическая партия не могут присваивать себе право на осуществление властных полномочий.
Threats to withdraw international support have been shown to be dangerous, since they give spoilers veto power over the process. Жизнь показала, что угрожать прекращением международной поддержки опасно, поскольку при таком подходе противники соглашения фактически получают право вето.
What we will have, if we have an expansion without veto power, is simply a strengthening of the P5 club. Если мы увеличим членский состав, не предоставляя право вето, то мы просто получим укрепление клуба пяти постоянных членов.
An underlying assumption behind the empowerment concept is that youth actors lack the power or have insufficient capacity to exercise their right to choose and act. В основе концепции расширения возможностей лежит предположение о том, что у молодых людей отсутствуют условия или они обладают недостаточным потенциалом для того, чтобы осуществить свое право делать выбор и действовать.
Adoption laws were subsequently made stricter, giving local authorities the power to police baby farms in the hope of stamping out abuse. Впоследствии законы по усыновлению детей были ужесточены, давая местным властям право строгого наблюдения за бэби-фермерами в надежде искоренить подобные преступления.
When an administrative authority is involved, the competent authority may delegate its decision-making power to one or more persons specifically designated for this purpose. Право делегирования, рассмотренное в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи, было текстуально заимствовано из статьи 32(2) Конвенции о беженцах".
When the current Venetiaan II Administration assumed power in 2000, the right to freedom of expression was given more positive input. После того как в 2000 году у руководства страной встала нынешняя вторая администрация Венетиана, право на свободу выражения мнений наполнилось более полным содержанием.
The Territory will also be able to increase its bargaining power on issues of common concern to CARICOM and the Cayman Islands, such as OECD/FATF matters. Согласно пресс-релизу правительства территории, Каймановы острова в качестве ассоциированного члена КАРИКОМ получат право быть представленными на форумах и совещаниях таких органов, как Всемирный банк и Международный валютный фонд.
The IPCC has the power to present or observe disciplinary cases to ensure that evidence to a disciplinary hearing is presented fully and robustly. НКЖП имеет право представлять дисциплинарные дела или осуществлять надзор за ними для обеспечения того, чтобы доказательства для дисциплинарного производства были представлены в полном объеме и с соблюдением надлежащих требований.
Many competition agencies have the power to commit not to impose sanctions, which is important for implementing leniency programmes that can provide incentives for cartel reporting. Многие органы по вопросам конкуренции имеют право гарантировать неприменение санкций, что имеет важное значение с точки зрения программ смягчения ответственности в обмен на сотрудничество, которые могут побуждать компании добровольно сигнализировать о картельной практике.
Judge Morelli, dissenting, does not contradict this when he writes: Naturally the power to make reservations affects only the contractual obligation flowing from the Convention... Выступивший с особым несогласным мнением судья Морелли не оспаривает этот тезис, утверждая следующее: Естественно, что право делать оговорки касается лишь договорного обязательства, вытекающего из Конвенции (...).
It is our view that the Secretary of State's right of disallowance and power of Orders in Council are too one-sided and subject to arbitrary decision. Мы полагаем, что предоставленные министру иностранных дел право отказа и право отдачи приказов в Совете являются слишком односторонними по своему характеру и создают условия для принятия произвольных решений.