Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
A contractual right of retention, if accompanied by the creditor's power of sale, functions as a possessory pledge Договорное право удержания, если оно сопровождается правомочием кредитора на продажу, действует в качестве посессорного залога.
Governance refers essentially to the manner in which power is exercised and distributed in society, how decisions are taken and how citizens have their say. Процесс управления по сути зависит от того, как осуществляются и распределяются полномочия внутри общества, как принимаются решения и каким образом реализуется право граждан высказывать свое мнение.
My country is in favour of expanding the Security Council, but it is against creating new seats that have veto power. Наша страна выступает за расширение членского состава Совета Безопасности, но против создания таких новых мест, которым отводилось бы право вето.
A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. Было предложено исключить из этих полномочий право продлевать срок для вынесения арбитражного решения, поскольку внутреннее законодательство некоторых стран запрещает всякие продления такого рода.
International law establishes that a State can assume legal obligations only through a constitutional process usually involving the advice and consent of the legislative power, among other requirements. Международное право устанавливает, что государство может принимать правовые обязательства только посредством конституционной процедуры, что среди прочих требований обычно сопряжено с советом и согласием законодательной власти.
The Committee was also entitled to receive and consider individual complaints and had the extraordinary power to bring the widespread and systematic practice of enforced disappearance to the attention of the General Assembly. Кроме того, Комитет имеет право получать и рассматривать индивидуальные жалобы, а также наделяется исключительным правом доводить до сведения Генеральной Ассамблеи информацию о широкомасштабной и систематической практике насильственных исчезновений.
Every one has the right to effective protection against all forms of discrimination by the competent bodies and other bodies of public power of the Republic of Serbia. Каждый имеет право на эффективную защиту со стороны компетентных органов и других органов государственной власти Республики Сербия от всех форм дискриминации.
The High Court has the power to award compensation for violations of fundamental rights and freedoms including the right not to be discriminated against. Высокий суд полномочен назначать возмещение за вред, причинённый в результате нарушения основных прав и свобод, включая право на недискриминацию.
More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. Что еще важнее, Малайзия хочет, чтобы было упразднено право вето среди членов Совета Безопасности, поскольку оно недемократично.
Thirdly, it is important either to abolish the veto power outright, or to limit its use. В-третьих, необходимо либо полностью упразднить право вето, либо ограничить его применение.
It also has the power to deal with judicial review work delegated from the High Court and Court of Session. Он имеет также право заниматься судебным пересмотром дел, переданных ему Высоким судом и Сессионным судом.
The legislature has the power to vote on all laws and approve treatise, conventions and other international instruments negotiated or signed by the Republic of Liberia. Парламент имеет право проводить голосование по всем законам и утверждать договоры, конвенции и другие международные соглашения, заключаемые или подписываемые Республикой Либерия.
Finally, he said that the countries of the South had it in their power to design regional financial architecture capable of resolving the problems confronting the global economy. В заключение оратор отмечает, что страны Юга имеют право на разработку региональной финансовой структуры, способной регулировать проблемы, с которыми сталкивается глобальная экономика.
He asked how the international community could strengthen, not only women's formal land rights, but also their decision-making power over a plot of land. Он спрашивает, каким образом международное сообщество может укрепить не только официальные права женщин на землю, но и их право принимать решения о том, как распоряжаться земельным участком.
(b) Integrated teams should be adequately empowered or be staffed by sufficiently senior officers to ensure that the teams have the power to make decisions. Ь) комплексные группы должны обладать надлежащими полномочиями или быть в достаточной степени укомплектованы старшими сотрудниками для обеспечения того, чтобы они имели право принимать решения.
Philippine trade unions have the power to draw up their constitutions and rules, elect their own representatives, and organize their administration and policies. Филиппинские профсоюзы имеют право разрабатывать свой устав и правила, избирать собственных представителей, создавать органы управления и определять стратегии.
However, the Act also protects the courts power to exclude any type of evidence that is obtained illegally (s 5). Однако этим Законом также защищается право судов не принимать во внимание любые виды доказательств, которые получены противозаконным способом (статья 5).
Where adopted children are concerned, the Family Code states that parentage is by blood line or adoption and confers exclusive power to authorize adoption on the courts. Что касается приемных детей, то, согласно Семейному кодексу, родственные отношения определяются на основе кровной связи или по усыновлению, а эксклюзивное право на выдачу разрешений на установление оставляется за судебными органами.
And from that followed the premise that they had the power to act in their own best interest in the absence of effective constituted authority . А отсюда вытекало, что народ имеет право действовать в своих собственных интересах в отсутствие эффективных избранных органов власти».
They believe that formal justice processes have had a bad impact on women and that going to the police gives a woman the power to destroy a family. Они полагают, что процедуры официального правосудия оказали плохое воздействие на женщин и что обращение в полицию дает женщине право уничтожить семью.
The Working Groups were subsidiary bodies of the Commission, which had sovereign power to review their proposals, as was its consistent practice. Рабочие группы являются вспомогательными органами Комиссии, которая имеет самостоятельное право рассматривать их предложения, что она последовательно осуществляет на практике.
This power may be delegated to a person acting in the parent's place, though not in the case of teachers. Это право может быть передано другому лицу, выполняющему родительские функции попечения о ребенке, однако не распространяется на учителей.
The agreement to allocate extra seats to the South, Abyei and Southern Kordofan will allow SPLM to retain its veto power in the National Assembly regarding any constitutional amendment. Соглашение о выделении дополнительных мест для Юга, Абьея и Южного Кордофана позволит НОДС сохранить свое право вето в Национальной ассамблее в отношении любой конституционной поправки.
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. Таким образом, правом принимать законы обладает исключительно парламент, и суды не могут посягать на это право или узурпировать его.
Here, all Member States are truly represented and each has a vote, irrespective of its size, population or economic power. В ней все государства-члены имеют надлежащую представленность и каждое из них имеет право голоса, независимо от размера, численности населения или экономической мощи.