Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
In 1994, the Hong Kong Government reviewed this particular power to detain, with a view to ensuring that witnesses should not face unduly long detention for the purpose of giving evidence. В 1994 году гонконгское правительство пересмотрело это конкретное право на задержание с целью обеспечения того, чтобы свидетели не находились в задержании в течение неоправданно длительного периода времени для дачи показаний.
Section 52 of the Dangerous Drugs Ordinance was amended in October 1994 to restrict the power of entry and search of premises without warrant to situations where it would not be reasonably practicable to obtain a warrant. В октябре 1994 года в статью 52 Закона об опасных наркотических средствах были внесены поправки с целью ограничить право входить в помещение и производить обыск без ордера в тех случаях, когда фактически не представляется возможным получить на это ордер.
It is also, therefore, immaterial whether the power of article 42 (a) is characterized as "executive" or "legislative". Поэтому, кроме того, несущественно, имеет ли право, предусмотренное в пункте а) статьи 42 "исполнительный" или "законодательный" характер.
The power of the chamber to maintain order might obviate the need for conducting trials in the absence of a disruptive accused under article 37. Право Палаты поддерживать порядок может устранить необходимость проведения заседаний в отсутствие обвиняемого, когда он мешает ходу судебного разбирательства, как это предусмотрено в статье 37.
It should also be considered whether a provision should be added providing that the Court shall have the power to respond to any counter-request by such a State that has been requested to cooperate. Также следует рассмотреть вопрос о том, нужно ли добавить положение, предусматривающее, что Суд имеет право отвечать на любую встречную просьбу со стороны государства, к которому была обращена просьба о сотрудничестве.
The United Nations General Assembly should also have the power to refer cases to the court, particularly where the Security Council is unable to adopt a resolution because of the use of the veto by one of its five permanent members. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также имела бы право передавать дела в суд, в частности в том случае, когда Совет Безопасности не в состоянии принять резолюцию из-за применения права вето одним из его пяти постоянных членов.
To that end there are several principles relevant to the right to a fair trial, including principle 10 which indicates that the investigative authority shall have the power to oblige witnesses to appear and testify. С этой целью установлено несколько принципов, относящихся к праву на справедливое судебное разбирательство, включая принцип 10, в котором указывается, что орган расследования имеет право обязывать свидетелей являться для дачи свидетельских показаний.
At the same time, we believe it would be appropriate slightly to dilute the veto power of the existing five permanent members by requiring two from their number to concur in its exercise. В то же время мы полагаем, что было бы уместно несколько ослабить право вето нынешних пяти постоянных членов требованием о том, что для его применения необходимо два голоса.
The principle of unanimity and its obverse - that is, veto power - expressed in 1945 the fundamental responsibility of the great Powers for maintaining world peace. Принцип единодушия и его составная часть - право вето - получил воплощение в 1945 году в основной ответственности великих держав за поддержание мира во всем мире.
The veto power of the permanent members could not, at the current stage, be eliminated, but that privilege should not be granted to any new members. На текущей стадии нельзя отменять право вето постоянных членов Совета, однако такая привилегия не должна предоставляться новым членам Совета.
Although Mauritian women had acquired the right to vote in 1947, they did not have equal access to power; they rarely had the opportunity to vote for a woman candidate. Хотя в 1947 году женщины Маврикия получили право принимать участие в голосовании, они не имеют равного доступа к власти; им редко предоставляется возможность голосовать за кандидата-женщину.
The veto power, which permits a permanent member of the Council to defy the will and aspirations of the majority, is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. Право вето, которое позволяет постоянному члену Совета бросать вызов воле и чаяниям большинства, несовместимо с целью демократизации Организации Объединенных Наций.
As to the veto power, we reaffirm the position we have held since 1945, that it must be eliminated or regulated. Что касается права вето, то мы вновь подтверждаем ту позицию, которой мы придерживаемся с 1945 года, - либо упразднить право вето, либо регламентировать его.
The Transitional Legislative Assembly, for its part, recommended that the Council of State should comprise six members and that the original signatories to the Akosombo and Accra agreements should be granted veto power. Переходная законодательная ассамблея, со своей стороны, рекомендовала создать Государственный совет в составе шести членов и предоставить сторонам, первоначально подписавшим Соглашение Акосомбо и Аккрское соглашение, право вето.
In the absence of a power of attorney or other documented proof that the author is authorized to act on behalf of the alleged victims, the Committee must conclude that A. B. has no standing under article 1 of the Optional Protocol. Ввиду отсутствия доверенности или других документальных доказательств, удостоверяющих право автора действовать от имени предполагаемых жертв, Комитет должен заключить, что А.Б. не вправе ссылаться на положения статьи 1 Факультативного протокола.
However the Privacy Commissioner has the power to investigate the complaint and make recommendations to the agency in respect of which the complaint was made. Тем не менее уполномоченный по вопросам невмешательства в личную жизнь, имеет право провести расследование по жалобе и представить свои рекомендации соответствующему учреждению, в отношении которого была направлена жалоба.
Other safeguards include the power of the independent Mental Health Review Tribunal, to which a patient detained under the Mental Health Act can apply, to discharge a patient if continued detention in hospital is no longer necessary. Среди других гарантий можно отметить право Независимого трибунала по рассмотрению случаев психического расстройства, в который пациент, содержащийся под стражей, может обращаться на основании Закона о психическом здоровье, выписать пациента, если его дальнейшее содержание в больнице не является необходимым.
In spite of the fact that these special cells are in central prisons which are administered by the prison administration, nevertheless, the power to decide is with the intelligence services. Несмотря на тот факт, что эти специальные камеры находятся в центральных тюрьмах, управляемых тюремной администрацией, право принимать решение, тем не менее, принадлежит службе безопасности.
He was uncertain whether Nigerian media legislation, which conferred on the President himself the power to grant or refuse newspaper licences, complied with the terms of the Covenant. Г-н Бан сомневается, что законы Нигерии, касающиеся средств массовой информации, которые предоставляют президенту страны право лично предоставлять разрешения на издание газет или отказывать в них, соответствует нормам Пакта.
This will require a qualitative change in the United Nations, removing the sacrosanct aura surrounding the veto power of the great Powers in the Security Council and promoting a democratic system of coexistence among States and peoples. Это потребует качественных изменений в Организации Объединенных Наций, ликвидации священного ореола, окружающего право вето великих держав в Совете Безопасности, и содействия созданию демократической системы сосуществования между государствами и народами.
The veto power has been used several times against the exercise of the right to self-determination by peoples that still languish under the yoke of colonialism. Несколько раз право вето использовалось для того, чтобы не допустить осуществления права на самоопределение народами, все еще томящимися под игом колониализма.
It provided that tribes could organize for their common welfare, adopt constitutions and by-laws, and form tribal corporations, with the power to own, hold, manage, and operate property and businesses. Согласно его положениям, племена получали право обеспечивать свое общее благосостояние, принимать конституции и внутренние нормативные акты, а также создавать племенные объединения с правом иметь, владеть, распоряжаться и управлять собственностью и коммерческой деятельностью.
Article 56 of the Constitution states that the people shall exercise their supreme power through citizens who have the right to vote by electing the Riigikogu and participating in referenda. Согласно статье 56 Конституции, народ осуществляет свои высшие полномочия через посредство граждан, имеющих право принимать участие в выборах в Государственное собрание и в референдумах.
Under this Act national public associations also have the right to put forward their own candidates as deputies at elections for organs of State power (art. 14). В соответствии с этим законом национальные общественные объединения имеют также право выдвигать своих кандидатов в депутаты на выборах органов государственной власти (статья 14).
Under the draft Commonwealth Act, Guam would have greater control over immigration matters than exercised by any of the 50 States or other United States Territories, as well as veto power over federal laws and regulations. В соответствии с проектом закона о содружестве Гуаму предоставляется более широкое право контроля в вопросах иммиграции, чем любому из 50 штатов или других территорий Соединенных Штатов, а также право вето в отношении федеральных законов и постановлений.