Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
Member countries are shareholders who carry ultimate decision-making power at the Bank. Страны-члены являются акционерами, которым принадлежит высшее право принятия решений в Банке.
In any event, the Council of Ministers retains in parallel the power to appoint a criminal investigator. В любом случае Совет министров сохраняет за собой одновременно право назначать собственного следователя для проведения уголовного расследования.
Parliament is afforded power under Section Eleven of the Jamaican Constitution to make further provision for the acquisition, deprivation and renunciation of citizenship. Согласно разделу 11 Конституции Ямайки парламент имеет право утверждать дополнительные положения, касающиеся порядка приобретения, лишения и отказа от гражданства.
This law grants discretionary power to spread alimony payments whenever needed due to "special reasons". Этим Законом предусматривается дискреционное право на разбивку алиментных платежей, в тех случаях когда это необходимо по "особым причинам".
These standing committees have the power to summon Ministers and officials to appear before them to answer questions and provide information. Эти постоянные комитеты имеют право вызывать министров и должностных лиц, с тем чтобы получать от них разъяснения и соответствующую информацию.
The Legislative Council also has the power, in effect, to dismiss the Government. Кроме того, Законодательный совет имеет право отправлять правительство в отставку.
Greek legislation empowers the Minister for Education and Religious Affairs with power to authorize the opening of places of worship. Законодательство Греции предоставляет министру национального образования и культов право давать разрешения на открытие мест отправления религиозных культов.
The Government justified this power of veto as part of its political responsibility and accountability for judicial appointments to the Parliament. Правительство считает это право вето обоснованным, поскольку оно является одним из составных элементов его политической ответственности и отчетности перед парламентом за назначения судей.
Any formula of reform will fail to be satisfactory if the veto power is left intact. Никакая формула реформы не будет удовлетворительной, если право вето сохранится в прежнем виде.
The right which the Secretariat demands violates international humanitarian law and the Security Council has no power to grant it. Право, которого требует Секретариат, нарушает международное гуманитарное право, и Совет Безопасности не имеет полномочий на его предоставление.
It was therefore a thorough exercise of veto power by the Soviet Union. Тем самым Советский Союз должным образом осуществил свое право вето.
Secondly, the question of whether the veto power is a prerogative or a responsibility continues to block Council reform. Во-вторых, вопрос о том, останется ли право вето прерогативой и обязанностью, продолжает блокировать реформу Совета.
Law, not power, should be the regulator of coexistence both domestically and internationally. Не сила, а право должно регулировать сосуществование как на внутреннем, так и на международном уровне.
We therefore strongly believe that the veto power should not be extended. Поэтому мы убеждены в том, что право вето не должно расширяться.
Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly. Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.
Under the Official Secrets Act, 1963, the State has the power to prosecute unauthorized disclosures of sensitive government information. В соответствии с Законом о государственной тайне 1963 года государство имеет право предъявить иск в случае несанкционированного разглашения секретной правительственной информации.
Decision-making power in the major multilateral economic institutions had for too long been in the hands of a minority of countries. Право принимать решения в рамках основных многосторонних экономических институтов уже на протяжении долгого времени присвоено меньшинством стран.
The international financial institutions had to take into account the increased weight of developing countries and increase their voting power. Международным финансовым учреждениям следует принимать в расчет возросшее влияние развивающихся стран и расширить их право голоса.
Each committee will have the power to set up the necessary working groups to carry out the assigned tasks. Каждая комиссия имеет право создавать рабочие группы, необходимые для выполнения поставленных перед ней задач.
It has power to hear new or additional evidence and to refer any matter for report by the trial judge. Он имеет право рассматривать новые или дополнительные доказательства и направлять судье первой инстанции любые вопросы для получения его доклада по ним.
Voting reallocations must lead to a significant increase in the voting power of all least developed countries. Перераспределение голосов должно иметь своим результатом значительное увеличение числа голосов, на которые имеют право наименее развитые страны.
A proposal was made that that power should be limited to cases where a party had abused the challenge procedure repeatedly. Было внесено предложение ограничить это право случаями, когда одна из сторон неоднократно злоупотребляет процедурой отвода.
The only power the police have is to interview the accused person for investigation purposes and to confirm his identity. Единственное право, которым наделены органы полиции, - снять объяснения подозреваемого в связи с расследованием и установлением его личности.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year. Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
It went on to deny that Great Britain possessed power to interfere in matters of internal administration. Далее он не согласился с тем, что Великобритания имела право вмешиваться в вопросы внутреннего административного управления.