Public International Law; International Human Rights Law; International Criminal Law; International Arbitration; United Nations and International Security; Jurisprudence of the International Court of Justice; Constitutional Control of Foreign Affairs Power; Federal Criminal Procedure |
Международное публичное право; Международное право в области прав человека; Международное уголовное право; Международный арбитраж; Организация Объединенных Наций и международная безопасность; Судебная практика Международного суда; Конституционный контроль за полномочиями в сфере иностранных дел; Федеральная уголовная процедура |
The president has veto power. |
У президента есть право вето. |
The veto power should be dropped. |
Право вето необходимо ликвидировать. |
Will I have veto power? |
У меня будет право вето? |
The veto power is an outdated practice. |
Право вето является анахронизмом. |
I have veto power. |
У меня есть право вето. |
This is why it is so important in our time right now to reimagine civics as the teaching of power. |
Вот поэтому сейчас так важно переосмыслить гражданское право, как преподавание власти. |
Citigroup lamented that the non-rich might not have much economic power, but they do have equal voting power with the rich. |
"Ситигруп" сетовала, что небогатые, возможно, не обладают достаточной экономической властью, но они имеют равное право голоса с богатыми. |
The Secretary-General contends that the power of the Dispute Tribunal is limited by its statute, and, as such, cannot be interpreted as extending to the power to conduct contempt proceedings. |
«Генеральный секретарь утверждает, что полномочия Трибунала по спорам ограничены его статутом, в связи с чем они не могут толковаться как включающие право проводить разбирательство дел о проявлении неуважения к суду. |
Only investigative judge shall have the power to apply/extend detention on remand during pre-trial investigation. |
Только следственный судья имеет право применять/продлевать предварительное заключение на стадии досудебного расследования. |
In this way, the European States projected their power on the world stage. |
Международное право той эпохи представляло собой право, которое эти государства сами себе предоставляли, разрабатывая и применяя его в своих интересах. |
However, in 2004, the Holy See granted full administrative powers to the church, including the power to elect bishops. |
Ватикан в 2004 году предоставил полные административные полномочия в Церкви, в том числе право избирать епископов... |
The efficient has the power to make and execute policy and is answerable to the electorate. |
Исполнительный имеет право определять и осуществлять политические решения, он отвечает за свои действия перед избирателями. |
Nobody outside the local authority/Parliament should have any power to decide land-use issues. |
Никто, за исключением местных органов власти/парламента, не должен иметь какое-либо право на принятие решений по вопросам землепользования. |
Such proclamation must be laid forthwith before the House of Representatives which has the power to reject it. |
Заявление о введении чрезвычайного положения должно быть представлено на рассмотрение Палаты представителей, которая имеет право отклонить его. |
The Commission has the power to issue subpoenas to government departments if they fail to provide adequate information. |
Если государственные ведомства не предоставляют адекватную информацию, Комиссия имеет право направлять им повестки о явке в суд. |
Women therefore have limited room for self-expression, since the decision-making power rests with men. |
При такой системе женщины не имеют возможности выразить свое мнение, поскольку право принятия решений принадлежит мужчинам. |
Until removed, the veto power must be curtailed, limiting its use to Chapter VII action only. |
До тех пор пока право вето не будет ликвидировано, его необходимо ограничить, сведя его применение лишь к действиям по главе VII Устава. |
State legislatures had the power to impeach officials of the Confederate government in some cases. |
В свою очередь законодательные собрания штатов получали право в некоторых случаях провести процедуру импичмента в отношении членов центрального правительства. |
The President rules through a Revolution Command Council which has the power to override the Provisional Constitution at any time and without judicial review. |
Президент руководит страной через Совет революционного командования, который имеет право в любой момент без какого-либо судебного контроля принимать решения, имеющие преимущественную силу по отношению к временной конституции. |
The federal Government also uses its spending power to initiate shared-cost programmes in areas of health, education and welfare services in the provinces. |
Федеральное правительство также использует свое право на расходование бюджетных средств для реализации программ с совместным покрытием расходов в области здравоохранения, просвещения и социальных услуг в провинциях. |
Biddle intended to use the money contraction power of the Bank to cause a massive depression until America gave in. |
Ѕидл собиралс€ использовать право банка на сокращение денежной массы дл€ того, чтобы держать јмерику в депрессивном состо€нии до тех пор, пока она не сдастс€. |
The privilege of presenting recommendations for appointing executive officials, governors and district commissioners gave the Council a lot of power. |
Право давать рекомендации для назначения чиновников исполнительной власти, губернаторов и управляющих округами наделяла Кашаг большой властью. |
Men tore each other's flesh apart to wield the sword's unearthly power. |
Люди истребляли друг друга за право обладать силой небесного оружия. |
The veto power may have had a justification during the cold-war era. |
Возможно, право вето и было оправданно в эпоху "холодной войны". |