Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
In this exercise, another important issue to be addressed is the veto power. Другой важный вопрос, который необходимо рассмотреть в этой области, это право вето.
It is, however, unrealistic to assume that the veto power will change precipitously. Однако нереалистично полагать, что право вето претерпит радикальные изменения.
Benin believes that the veto power should be extended to new permanent members of the Security Council. Бенин считает, что новым постоянным членам Совета Безопасности также должно быть предоставлено право вето.
International law is the ultimate guarantee that all States, no matter their size or power, are treated equally. Международное право представляет собой наилучшую гарантию равного отношения ко всем государствам, независимо от их размеров и могущества.
What is more, veto power runs counter to democratic decision-making within any multilateral forum. Более того, право вето противоречит демократическому принятию решений в рамках любого многостороннего форума.
The power to amend the Transitional Federal Charter lies with the Transitional Federal Parliament. Право вносить поправки в Переходную федеральную хартию имеет Переходный федеральный парламент.
Including such phrasing did not, however, give Governments the power to decide what was or was not of public interest. Включение этой формулировки, однако, не дает правительствам право решать, представляет ли какая-либо информация общественный интерес.
Section 73 of Act 82 makes provision for the power of any police officer to detain suspected persons. Раздел 73 Закона 82 содержит положения, предусматривающие право любого сотрудника полиции задерживать подозреваемых лиц.
The power to make decisions on forcible alienation is deferred to the akimat, which is responsible for the implementation of general plans of development. Право принимать решения о принудительном отчуждении возлагается на акимат, который отвечает за реализацию генеральных планов развития.
The PSAB also has the power to compel the attendance of witnesses, the production of documents and records. АСГС также имеет право настаивать на вызове свидетелей, предъявлении документов и записей.
HRW recommended that Haiti include more female representatives, with voting power, on the Interim Haiti Recovery Commission. ХРВ рекомендовала Гаити включить в состав Комиссии по восстановлению Гаити больше представителей-женщин, имеющих право голоса.
These include the power to compel witnesses to testify and request evidence. К ним относится право принуждать свидетелей к даче показаний и требовать доказательств.
In case parties fail to agree, article 10.3 then apparently gives the appointing authority power to revoke any appointment already made. В том случае, если стороны не достигли договоренности, то статья 10.3 явно дает компетентному органу право отозвать любое ранее произведенное назначение.
The LRA also has the power to investigate, resolve labour disputes and take necessary administrative actions. БТО также имеет право на расследование и урегулирование трудовых споров и принятие необходимых административных мер.
The Inspector has the power carry out regular inspections of prisons and to enter any such institution at any time of his choosing. Инспектор имеет право проводить регулярные инспекции тюрем и иметь доступ к любому такому учреждению в любой момент по своему выбору.
This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. Данный Закон упраздняет зависимый статус женщины, вступившей в брак согласно обычному праву, и отменяет супружеское право мужа как опекуна.
Arguably, only the Government has power to expropriate people. Фактически, право на экспроприацию личного имущества граждан имеет только государство.
The power to make a decision whether to prosecute or not rests with prosecutors at all levels of procuracy. Право принимать решение, возбуждать уголовное дело или нет, принадлежит прокурорам на всех уровнях прокуратуры.
Furthermore, the Beijing Rules establish that the competent authority shall have the power to discontinue the proceedings at any time. Кроме того, Пекинские правила устанавливают, что компетентный орган должен иметь право в любой момент прекратить судебное разбирательство.
The search for consensus could not be allowed to become a veto power for a few States. Нельзя позволить превратить поиск консенсуса в право вето для нескольких государств.
Poor people should have power and voice, institutions had to create mechanisms for accountability and transnational mechanisms had to operate in transparency. Бедные должны иметь возможности и право голоса, необходимо создать механизмы отчетности и обеспечить прозрачность деятельности транснациональных механизмов.
International law obliges Governments to use their power to protect and give effect to human rights. Международное право обязывает правительства использовать свои полномочия для защиты и соблюдения прав человека.
Further, its secretariat was authorized to reject complaints that it considered inadmissible, which constituted an excessive degree of power. Кроме того, его секретариат имеет право отклонять жалобы, которые он считает неприемлемыми, что представляет собой превышение полномочий.
Ukrainian citizens are accordingly guaranteed the opportunity to exercise full power, directly or through representatives. Это право означает гарантированную гражданам Украины возможность как непосредственно, так и через своих представителей осуществлять всю полноту власти.
Apart from the system of common courts, the Constitutional Court is also entitled to exercise judiciary power. Помимо системы судов общей юрисдикции, Конституционный суд также имеет право осуществлять судебную власть.