Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
Similar norms are enshrined in the Law "On Judicial Power", articles 3 and 4, which stipulate that all persons have the right to equal treatment before the law and the court and equal rights to legal protection. Аналогичные нормы содержатся в Законе "О судебной власти", в статьях З и 4 которого предусматривается, что все люди имеют право на равенство перед законом и судом и равные права на юридическую защиту.
According to the speaker, the 2007 Constitution represented progress for the people of the British Virgin Islands, enshrining basic fundamental rights, rebalancing the relationship between the territorial Government and the administering Power, and giving the people of the Territory greater autonomy and self-determination. Как заявил выступавший, Конституция 2007 года стала шагом на пути к прогрессу для народа Британских Виргинских островов, поскольку в ней закреплены основные права и обеспечена сбалансированность отношений между правительством территории и управляющей державой, а населению территории предоставлена бόльшая самостоятельность и право на самоопределение.
In the view of these delegations, peoples involved in a legitimate armed struggle were entitled to fight, by whatever means, including those that would not be condoned by the occupying Power. По мнению этих делегаций, народы, участвующие в законной вооруженной борьбе, имеют право вести борьбу любыми средствами, в том числе теми средствами, которые были бы не по нраву оккупирующей державе.
The strongest military Power in the world had attacked one of the least developed countries, the Sudan, invoking self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, to justify an attack against a pharmaceutical factory. Самая мощная военная держава мира совершила нападение на одну из наименее развитых стран - Судан, сославшись на предусмотренное в статье 51 Устава право на самооборону в целях оправдания нападения на завод по производству фармацевтической продукции.
We cannot accept any justification for such a situation, regardless of the claims that are made, particularly since the right to resist an occupying Power is a sacrosanct right guaranteed by the Charter of the United Nations and by international law. Мы считаем, ничто не может оправдать такую ситуацию, какие бы аргументы не выдвигались, особенно учитывая тот факт, что право на сопротивление оккупационной власти является священным правом, гарантируемым Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
The occupying Power's blatant contempt of the unanimous position of the international community and absolute disrespect for its obligations under international law, including international humanitarian law, has been more evident than ever since the expiration date of the so-called partial moratorium on settlement activities. С тех пор как истек срок так называемого частичного моратория на поселенческую деятельность, оккупирующая держава, как никогда ранее, демонстрирует откровенное пренебрежительное отношение к единодушной позиции международного сообщества и полностью игнорирует свои обязательства по международному праву, включая международное гуманитарное право.
According to the administering Power, the British Overseas Territories Act 2002 provides for the grant of the right to British citizenship to "British Overseas Territory citizens". По данным управляющей державы, в законе о заморских территориях 2002 года предусмотрено право «граждан британских заморских территорий» на получение британского гражданства.
He asked what the legal implications were for an occupying Power when it denied the occupied people access to food and what responsibility the United Nations and the international community had to guarantee that people's right to food. Он спрашивает, каковы правовые последствия для оккупирующей державы, если она отказывает населению оккупированных территорий в доступе к продовольствию, и обязаны ли Организация Объединенных Наций и международное сообщество гарантировать этим людям право на питание.
Calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to consider a review of the residency requirement for those eligible to participate in a genuine exercise of the right to self-determination in the United States Virgin Islands; призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории рассмотреть вопрос о пересмотре ценза оседлости для тех, кто имеет право участвовать в подлинном осуществлении права на самоопределение на Виргинских островах Соединенных Штатов;
Over the past year, we have also witnessed repeated attempts by the occupying Power to illegally explore my country's natural resources and to sabotage our sovereign right to explore and manage these resources. В течение прошлого года мы также являлись свидетелями неоднократных попыток оккупирующей державы проводить незаконную разведку природных ресурсов нашей страны и подорвать наше суверенное право на разведку и использование этих ресурсов.
The international community, in accordance with the rules and principles of international law, including international humanitarian law, has clear responsibilities in terms of ensuring the proper conduct of the occupying Power, including compliance with its legal obligations and commitments. Международное сообщество в соответствии с нормами и принципами международного права, включая международное гуманитарное право, несет четко определенные обязанности в плане обеспечения надлежащего поведения оккупирующей державы, включая выполнение ее правовых обязанностей и обязательств.
The right of colonial peoples to manage their natural resources must be reaffirmed and any misuse of those resources by the administering Power should be condemned; the cultural identity of colonial peoples should likewise be protected and preserved. Необходимо вновь подтвердить право колониальных народов распоряжаться своими природными ресурсами и порицать любые случаи злоупотребления этими ресурсами со стороны управляющей державы; аналогичным образом необходимо всячески защищать и сохранять культурную самобытность колониальных народов.
Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam had established a process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, учитывая, что переговоры между управляющей державой и правительством территории по проекту закона о Гуамском содружестве завершены и что на Гуаме определился процесс проведения среди представителей народа чаморро, имеющих право голоса, голосования по вопросу о самоопределении,
You have full veto power. У тебя есть полное право на вето.
The argument that the veto power Довод о том, что право вето - это инструмент,
This power has yet to be exercised. Это право еще необходимо реализовать.
Will the veto power be abolished? Будет ли отменено право вето?
And this gives you power over me? И получил право мной помыкать?
That power remains with the headmaster. Это право остаётся за директором.
The Minister has exercised this power. Министр уже осуществлял это право.
That power remains with the headmaster. Это право остается за директором.
I exert my power of veto. Я использую моё право вето.
These representatives have power over decision-making on policy and funding. Эти представители имеют право принимать участие в принятии решений по политическим и финансовым вопросам.
Such power is vested in the President of the Republic, without obligation of countersignature. Это право принадлежит президенту Республики, который может осуществлять его самостоятельно.
The new parliament has the power to govern the country on Scotland-specific matters and has a limited power to vary income tax. Новый парламент получил право на управление Шотландией по внутренним вопросам страны, и ограниченное право на изменение налога на прибыль.