Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
(c) Judicial power: The State Law and Order Restoration Council has the right to exercise it. с) судебной власти: Государственный совет восстановления правопорядка имеет право на ее осуществление.
As this order was issued by an officer authorized by law to exercise judicial power, his provisional detention cannot be characterized as illegal or arbitrary. Поскольку это распоряжение было издано сотрудником, имеющим по закону право осуществлять судебные функции, его предварительное содержание под стражей не может быть квалифицировано как незаконное или произвольное.
The Security Council was pre-eminently vital to the international community at that time, and the veto power was necessary for the permanent members in a crisis situation. В то время Совет Безопасности был жизненно важен для международного сообщества, и право вето было необходимо постоянным членам в кризисных ситуациях.
Such notions as might is right or that force is the ultimate form of power are being widely rejected. Повсеместно отвергаются такие понятия, как "право на стороне сильного", или о том, что сила является абсолютной формой власти.
The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. Ассамблея согласилась с позицией Движения неприсоединившихся стран, что право вето должно быть ограничено, если оно не будет упразднено.
The second aspect of the flexible separation of the executive and legislature is the power to dissolve the National Assembly, as provided for under article 12. Вторым аспектом гибкого разделения исполнительной и законодательной властей является право на роспуск Национального собрания, предусмотренное в статье 12.
The Legislative Assembly has the power to ratify international treaties and the executive, headed by the President of the Republic, has the authority to conclude them. Право ратификации международных договоров принадлежит Законодательному собранию, а право их заключения - исполнительной власти, главой которой является Президент Республики.
Did presidential security guards have the power of arrest? Имеют ли сотрудники службы безопасности Президента право производить аресты?
It is tantamount to creating a power of veto over the treaty, thereby negating all the hard work achieved since negotiations commenced in 1994. Это равносильно тому, чтобы ввести право вето на договор, а тем самым и свести на нет все те результаты нелегкой работы, которые были достигнуты с начала переговоров в 1994 году.
She believed the Committee did have the power to set reasonable rules on the issue of time limits, as it did on others. Оратор считает, что Комитет имеет право установить разумные правила, касающиеся вопроса о сроках, как он это делал в отношении других вопросов.
It is important to note that the guardian has extensive powers, the most significant of which is the power to hear complaints and take steps for the prosecution of offenders. Важно отметить, что уполномоченный имеет обширные прерогативы, наиболее существенной из которых является право заслушивать жалобы и принимать меры по преследованию нарушителей.
If it finds that the complaint was justified, it has power to ask the authority concerned to redress the grievance. Если она считает, что жалоба обоснована, она имеет право просить соответствующий орган власти удовлетворить жалобу.
The Minister of Justice has a separate power to suspend a licence for one month for a breach of legislation or professional ethics, or for another misdemeanour. Министр юстиции имеет отдельное право приостанавливать действие лицензии на один месяц за нарушение законодательства или профессиональной этики или за другие проступки.
This power has been removed through the 1995 amendments which state that the Director for Social Housing may not issue fresh requisition orders under the Act. Это право было им утрачено с принятием поправок 1995 года, в которых говорится, что Директор по вопросам социального жилья не может принимать новые реквизиционные постановления в соответствии с этим законом.
The Office of the High Commissioner recognized the legitimate power of the State to adopt measures and policies regarding security and public order in a manner compatible with international commitments. Верховный комиссар признал законное право государства принимать меры и осуществлять политику в области безопасности и общественного порядка в соответствии с международными обязательствами.
A Magistrates Court or an Island Court has power to make protection orders and temporary protection orders. Магистратский суд или суд острова имеет право выдавать охранные приказы и временные охранные приказы.
In accordance with articles 42 and 43 of the Rome Statute, the power of appointment of staff members rests with the Registrar and the Prosecutor, respectively. В соответствии со статьями 42 и 43 Римского статута право назначать сотрудников принадлежит, соответственно, Секретарю и Прокурору.
A suggestion was also made that the power to modify or terminate a measure should be limited to situations where there had been a change in the circumstances. Было высказано также предложение применять право изменять или прекращать обеспечительную меру только в тех случаях, когда имеет место изменение обстоятельств.
Is it acceptable to introduce the veto power into the General Assembly? Разве можно распространить право вето на Генеральную Ассамблею?
His delegation strongly condemned the use of State power to subjugate and brutalize people under foreign occupation, depriving them of their most basic rights, including the legitimate right to self-determination. Делегация Пакистана решительно осуждает использование власти государства для порабощения и жестокого притеснения населения в условиях иностранной оккупации, лишения их самых основных прав, включая законное право на самоопределение.
Termination of ownership or any other measure involving the loss or suspension of the power to dispose of property may be enforced in Colombia at the request of a competent foreign authority. По требованию компетентного органа иностранного государства в Колумбии может быть прекращено право собственности или принята любая другая мера, связанная с утратой или приостановлением полномочия распоряжения имуществом.
As already mentioned, a grantor of a security right must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it. Как уже отмечалось, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом обременять их.
A review body that has advisory power, rather than the competence to make binding decisions, arguably might be considered an effective remedy, particularly if its decisions are made public. Орган по пересмотру, имеющий консультативные полномочия, а не право принимать имеющее обязательную силу решение, может, как считают некоторые, рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, в частности, если его решения предаются гласности.
Contrary to what some members of the Commission had suggested, it would not be appropriate to "confine" that discretionary power. Было бы неуместно "ограничивать" это дискреционное право, как предлагают некоторые члены Комиссии международного права.
"60. With respect to Eritrea's contention, the Commission also recognizes that international law limits States' power to deprive persons of their nationality. Что касается утверждения Эритреи, Комиссия также признает, что международное право ограничивает право государств лишать лиц их гражданства.