| Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. | Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы. | 
| The Commission has no power to question or review any judicial decisions. | Комиссия имеет право подвергать сомнению или контролировать любые судебные решения. | 
| Swedish Customs has the power to control the authenticity of licences and other official documents whenever necessary. | Шведская таможня имеет право проверять подлинность лицензий и других официальных документов, когда это необходимо. | 
| Each sovereign State had the power to structure its internal affairs as it saw fit. | Каждое суверенное государство имеет право вести свои внутренние дела так, как оно считает нужным. | 
| This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. | Этот орган должен иметь право рекомендовать меры уголовно-правового или дисциплинарного характера. | 
| In exceptional cases, this power can also be exercised with regard to decisions of the Plenum of the Supreme Court. | В исключительных случаях такое право может также использоваться в отношении постановлений пленума Верховного суда. | 
| As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. | 
| The BMA has vast powers, including the power to conduct on-site supervisory review for long-term Bermuda insurers. | ФУБ обладает широкими полномочиями, включая право проводить на местах контрольные ревизии деятельности долгосрочных страховщиков на Бермудских островах. | 
| Customs authorities have the power to inspect their operations at any time. | Таможенное управление имеет право в любое время подвергнуть их деятельность проверке. | 
| The regional public prosecutor must communicate the final decision to the police council, which had the power to appeal that decision. | Районный прокурор должен довести окончательное решение до сведения полицейского совета, который имеет право обжаловать его. | 
| It also has the power to take appropriate remedial action. | Защитник также имеет право принимать необходимые меры по исправлению ситуации. | 
| Nor could a country pledge itself to use its power of expulsion as a power to extradite so as to satisfy the need of reciprocity. | Страна не может взять на себя обязательство использовать свое право на высылку, как и право на экстрадицию, чтобы удовлетворить потребность во взаимности. | 
| After a judge grants me power of attorney over her inheritance. | После того, как судья выдаст мне доверенность на право распоряжения ее наследством. | 
| The 2009 election saw the Democratic Party of Japan gain power. | Победив на выборах 2009 года, Демократическая партия Японии получила право сформировать правительство страны. | 
| Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. | Так, негосударственные субъекты, борющиеся за государственную власть, должны соблюдать международное гуманитарное право. | 
| The veto power is obviously anti-democratic and discriminatory. | Право вето, несомненно, носит недемократичный и дискриминационный характер. | 
| It had the power to investigate complaints, and included an industrial tribunal empowered to grant compensation to victims. | Он уполномочен расследовать жалобы, и в его состав входит трибунал по производственным вопросам, который имеет право предоставлять пострадавшим компенсацию. | 
| The privileges of permanency and veto power were conferred by the Charter. | Привилегии постоянного членства и право вето предоставлены на основании Устава. | 
| Women have the right to use every means at their disposal to achieve power. | Женщины имеют право использовать любые средства для достижения цели. | 
| That gives you the power, not the right. | Это дает вам власть, а не право. | 
| It's always right to rebel... against bourgeois power. | Ваше полное право - восставать против буржуазной силы. | 
| Look, each of us should have veto power. | Каждый из нас должен иметь право вето. | 
| I think I have veto power. | Думаю, у меня есть право вето. | 
| As long as I get veto power. | Но у меня есть право вето. | 
| That a government reserves the right to use air power in war is obvious. | Право правительства применять военно-воздушные силы в ходе войны очевидно. |