Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. |
Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы. |
The Commission has no power to question or review any judicial decisions. |
Комиссия имеет право подвергать сомнению или контролировать любые судебные решения. |
Swedish Customs has the power to control the authenticity of licences and other official documents whenever necessary. |
Шведская таможня имеет право проверять подлинность лицензий и других официальных документов, когда это необходимо. |
Each sovereign State had the power to structure its internal affairs as it saw fit. |
Каждое суверенное государство имеет право вести свои внутренние дела так, как оно считает нужным. |
This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. |
Этот орган должен иметь право рекомендовать меры уголовно-правового или дисциплинарного характера. |
In exceptional cases, this power can also be exercised with regard to decisions of the Plenum of the Supreme Court. |
В исключительных случаях такое право может также использоваться в отношении постановлений пленума Верховного суда. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. |
Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. |
The BMA has vast powers, including the power to conduct on-site supervisory review for long-term Bermuda insurers. |
ФУБ обладает широкими полномочиями, включая право проводить на местах контрольные ревизии деятельности долгосрочных страховщиков на Бермудских островах. |
Customs authorities have the power to inspect their operations at any time. |
Таможенное управление имеет право в любое время подвергнуть их деятельность проверке. |
The regional public prosecutor must communicate the final decision to the police council, which had the power to appeal that decision. |
Районный прокурор должен довести окончательное решение до сведения полицейского совета, который имеет право обжаловать его. |
It also has the power to take appropriate remedial action. |
Защитник также имеет право принимать необходимые меры по исправлению ситуации. |
Nor could a country pledge itself to use its power of expulsion as a power to extradite so as to satisfy the need of reciprocity. |
Страна не может взять на себя обязательство использовать свое право на высылку, как и право на экстрадицию, чтобы удовлетворить потребность во взаимности. |
After a judge grants me power of attorney over her inheritance. |
После того, как судья выдаст мне доверенность на право распоряжения ее наследством. |
The 2009 election saw the Democratic Party of Japan gain power. |
Победив на выборах 2009 года, Демократическая партия Японии получила право сформировать правительство страны. |
Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. |
Так, негосударственные субъекты, борющиеся за государственную власть, должны соблюдать международное гуманитарное право. |
The veto power is obviously anti-democratic and discriminatory. |
Право вето, несомненно, носит недемократичный и дискриминационный характер. |
It had the power to investigate complaints, and included an industrial tribunal empowered to grant compensation to victims. |
Он уполномочен расследовать жалобы, и в его состав входит трибунал по производственным вопросам, который имеет право предоставлять пострадавшим компенсацию. |
The privileges of permanency and veto power were conferred by the Charter. |
Привилегии постоянного членства и право вето предоставлены на основании Устава. |
Women have the right to use every means at their disposal to achieve power. |
Женщины имеют право использовать любые средства для достижения цели. |
That gives you the power, not the right. |
Это дает вам власть, а не право. |
It's always right to rebel... against bourgeois power. |
Ваше полное право - восставать против буржуазной силы. |
Look, each of us should have veto power. |
Каждый из нас должен иметь право вето. |
I think I have veto power. |
Думаю, у меня есть право вето. |
As long as I get veto power. |
Но у меня есть право вето. |
That a government reserves the right to use air power in war is obvious. |
Право правительства применять военно-воздушные силы в ходе войны очевидно. |