Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. Оно также имеет право выдавать разрешения и контролировать порядок использования радиоволн, отведенных под вещание.
Legislative power rests with the people, which exercises it through the House of People's Representatives. Право принятия законов принадлежит народу, который осуществляет его через Палату народных представителей.
This competence includes the power to invite a medical expert to assess injuries of the person. Эта компетенция включает право пригласить медицинского эксперта для оценки телесных повреждений, нанесенных лицу.
The President has the power to refuse a submitted recommendation. Президент имеет право отклонить представленную рекомендацию.
The power to open criminal investigations now lies with the Investigative Committee; no further prosecutorial approval is required. Право начала уголовных расследований в настоящее время находится в руках Следственного комитета; дополнительного прокурорского одобрения не требуется.
The Housing Allocation Act gives municipalities the power to requisition vacant residential properties for a period of no more than 10 years. Закон о распределении жилой площади дает муниципалитетам право реквизировать пустующие жилые помещения на срок до 10 лет.
In addition, because of their status in the Constitution, religious leaders also had that power. Кроме того, в соответствии со своим статусом по Конституции такое право имеют и религиозные лидеры.
The power of the Government to arrest and imprison a man without charge. Право правительства арестовывать и держать человека в тюрьме без обвинения.
But if more than one coach likes what they hear, The power to choose shifts. Но если более чем одному наставнику пришлось по душе услышанное, то право выбора переходит к участнику.
I'm not even sure I have the power to forgive you. Я даже не уверен, что у меня есть право отпустить твои грехи.
We both have the power to nix anyone. Мы оба имеем право слить кого-то.
Nationality must be seen as an inherent right of the individual and not as a power of the State. Гражданство должно рассматриваться как неотъемлемое право отдельного лица, а не как полномочие государства.
In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. Другими словами, ссылаясь на внутригосударственное право, эти органы правосудия считали, что эффективное осуществление полномочий было решающим фактором.
In Bolivia, all citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and control of political power. В Боливии все граждане имеют право свободно участвовать в формировании и осуществлении политической власти и контроле за ней.
Ethiopian Broadcasting Authority: has the power to issue, suspend and cancel a broadcasting service license. Управления теле- и радиовещания Эфиопии уполномочено выдавать лицензии, приостанавливать их действие или отзывать лицензию на право вещания.
You said so back in Dogville. That your power would be mine, too. Ты сам сказал это в Догвилле, что твое право будет моим правом.
OK. You can have veto power. Хорошо, ты можешь иметь право голоса.
The Queen has the constitutional power to declare war on another country, but she never does. Королева имеет конституционное право провозгласить войну другой стране но она никогда этого не сделает.
So a case can be made that central banks should have the power to intervene in foreign-exchange markets, and that this power should - at least in times of crisis - include commitments to foreign central banks to provide unlimited liquidity in the domestic currency. Таким образом, можно утверждать, что центральные банки должны иметь право вмешиваться в валютные рынки и что это право должно - по крайней мере, в период кризисов - включать обязательства перед иностранными центральными банками, чтобы предоставлять неограниченную ликвидность в национальной валюте.
Africa demands two permanent seats, complete with veto power - if the veto power is to continue - plus two additional non-permanent seats. Африка требует два постоянных места с полным правом вето - если право вето сохранится и дальше, - а, кроме того, два дополнительных места в категории непостоянных членов.
But it is a weapon of defence and reprisal confirmed by international law as a power inherent in every sovereign is the traditional power of the Nation over the alien and we leave the law on the subject as we find it. Но это средство защиты и репрессалий, подтвержденное международным правом в качестве имманентного права в каждом суверенном государстве... Таково традиционное право государства в отношении иностранца, и мы оставляем закон по данному вопросу таким, каким мы его признаем .
At this juncture, the president assumed that the constitution gave him the power of nominating and maintaining in office any ministers of his choice and that congress had no power to interfere. Для решения этой проблемы президент пришел к выводу, что конституция дает ему право выдвигать и поддерживать в должности любых министров по своему выбору и что конгресс не имеет полномочий вмешиваться.
Every time in history when the government was given the power - or a group of banks in conjunction with the government - was given the power to expand the money supply at will, those economic systems always wound up in crisis and always collapsed. Каждый раз, когда правительству предоставлялось право, или группе банков в сотрудничестве с правительством были предоставлены полномочия на увеличение денежного запаса по их желанию, эти экономические системы всегда оказывались в кризисе и всегда рушились.
While they have the power to arrest suspects, they are required to immediately take them to the nearest police station, since only the national police have the power to detain. Хотя сотрудники административной полиции имеют право задерживать подозреваемых, они должны немедленно доставлять их в ближайший полицейский участок, поскольку полномочиями производить задержание наделена только национальная полиция.
Therefore, it can be concluded that the Latvian authorities do not have the power to prohibit public gatherings, but are granted the power to change the time and the place of them, for example on the grounds of fear of public disorder. Таким образом, можно сделать вывод о том, что латвийские органы власти не правомочны налагать запрет на общественные собрания, но им предоставлено право менять время и место их проведения, например, в целях предотвращения нарушений общественного порядка.