Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Power - Право"

Примеры: Power - Право
In addition, the Minister of Foreign Affairs had the power to revoke accreditation, cancel entry visas and apply administrative measures, including expulsion from the country. Кроме того, министр иностранных дел имеет право отзывать аккредитацию, аннулировать въездные визы и принимать административные меры, включая высылку из страны.
The Charity Commission has the power during the course of its investigations to freeze the bank accounts of any registered UK charity. Комиссия по вопросам благотворительности имеет право в ходе проводимого ею расследования заморозить банковские счета любого зарегистрированного в Соединенном Королевстве благотворительного общества.
Thus, the Political Charter establishes that only the State has the power to issue licences for the possession or carrying of arms by individuals. Таким образом, в Политической хартии установлено, что только государство имеет право на выдачу лицензий на хранение или ношение оружия отдельными лицами.
The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner. В Конституции признается право коренных народов отправлять правосудие и разрешать споры в соответствии с обычной системой правосудия сбалансированным, конструктивным и скоординированным образом.
The oversight function of parliaments gave them the power to question executive and administrative authorities if they suspected abuses of due process of law. Принадлежащая парламентам функция надзора дает им право ставить под сомнение действия исполнительных и административных органов власти, если эти парламенты подозревают злоупотребления в процессе соответствующего исполнения законов.
The first and most general condition which is held to limit the power to expel is that its exercise should be confined to aliens. «Первое и самое общее условие, призванное ограничить право на высылку, заключается в том, что оно должно осуществляться только в отношении иностранцев.
This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation. Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства.
Because of the principle of non-discrimination, the State's power to expel is then restricted beyond what would be required by respect for family life alone. Благодаря принципу недискриминации право государства на высылку ограничено теперь в большей мере, чем этого требовало бы одно только уважение семейной жизни.
The power of expulsion must be exercised in conformity with the principles of good faith, proportionality and justifiability, with due regard to the basic human rights of the individual concerned. Право на высылку должно осуществляться в соответствии с принципами добросовестности, пропорциональности и оправданности, с должным учетом основных прав человека соответствующего индивида .
The Constitution also prescribes power to define the way in which freedoms and rights are exercised before the law if that could be necessary for exercising them. Кроме того, в Конституции содержится право определять, как осуществляются права и свободы перед законом, если в этом возникнет необходимость.
This Act expands the powers of the security authorities, among other things by giving the Federal Criminal Police Office the power to initiate investigations in serious cases of data sabotage. Этот закон расширяет полномочия органов безопасности, предоставляя, в частности, Управлению федеральной уголовной полиции право возбуждать расследования серьезных случаев фальсификации данных.
Joint bodies should be entrusted with the power to develop their own rules of procedure and other internal regulations, as necessary for their activities. Совместным органам должно быть предоставлено право разработать свои собственные правила процедуры и другие документы внутреннего характера, необходимые в их работе.
The review should also lead to an increase in developing countries' aggregate quota share, thereby improving their voting power in IMF. Результатом этого пересмотра должно также стать увеличение совокупной доли квот развивающихся стран, благодаря чему будет укреплено их право голоса в МВФ».
In Queensland and South Australia this power does not extend to police officers because a separate specialist body has been set up for that purpose. В Квинсленде и Южной Австралии это право не распространяется на сотрудников полиции, так как для этого создан отдельный специальный орган.
We are, however, aware that some permanent members of the Security Council are reluctant to give up the veto power at the moment. Однако, мы знаем, что некоторые постоянные члены Совета Безопасности не стремятся отказаться от власти, которую дает им право вето в настоящее время.
Giving only five permanent members the veto power and special privileges puts the Security Council out of touch with the world. Тот факт, что в Совете Безопасности только пять постоянных членов имеют право вето и особые привилегии, не отвечает реальностям современного мира.
We have had peaceful transfers of power over the past three elections under neutral caretaker Governments when the voters exercised their franchise freely and without fear or intimidation. В ходе трижды проведенных выборов у нас произошла мирная передача власти нейтральным временным правительствам, когда избиратели осуществили свое право свободно, без страха или запугиваний.
The veto power in the Council dilutes all the good intentions of the majority of the United Nations membership towards addressing many of the challenges confronting us today. Право вето в Совете Безопасности блокирует многие конструктивные предложения членов Организации Объединенных Наций по решению стоящих перед нами сегодня проблем.
Otherwise, the grantor of the security would have the unilateral power to terminate the security. В противном случае лицо, передающее право, могло бы в одностороннем порядке прекращать действие обеспечения.
Likewise, as regards the democratization of the United Nations, Venezuela believes that it is essential to eliminate the power of the veto. Помимо этого, и в связи с необходимостью демократизации Организации Объединенных Наций Венесуэла считает важным отменить право вето.
On 17 March the National Assembly approved amendments to the law on public assembly giving local authorities the power to ban public meetings. 17 марта Национальное собрание страны одобрило поправки к закону об общественных собраниях. Власти на местах получили право запрещать массовые мероприятия.
The SCSL, as with all other tribunals established by the United Nations, does not have the power to impose the death penalty. ЧПСК, как и все другие трибуналы, учреждённые при участии ООН, не имеет право применять смертную казнь.
However, the provinces retain power over the solemnization of marriage (section 92(12)). Однако, за провинциями остается право на церемонию бракосочетания (статья 92 (12)).
The Senate was essentially an appellate court but also had the power to revoke any government decision contrary to law and to deal with complaints against courts. Сенат по существу был апелляционным судом, но также имел право отменить любое правительственное решение, противоречащее закону, и рассматривать жалобы на суды.
If passed, this would have given a government the power to introduce a bill proposing to ban the Communist Party. Если бы референдум прошёл успешно, то у правительства появилось бы право внести в парламент законопроект о запрете Коммунистической партии.