Madrid-based Archpriest Andrei Kordochkin explained: Parishes are often located several hundred kilometers from each other, it is hardly possible to coordinate their service from France. |
При этом по словам протоиерея Андрея Кордочкина: «Приходы располагаются зачастую за несколько сот километров друг от друга, координировать их служение из Франции едва ли возможно. |
And whether they are all-CG or just elements, we are always dealing with Noah's aesthetic of making it look as real as possible. |
И независимо от того, являются ли все они CGI или просто предметами, мы всегда имеем дело с эстетикой Ноа - сделать всё настолько реальным, насколько это возможно». |
They also asked whether the human rights enunciated in the Constitution were directly applicable by a court or whether that was possible only under special laws. |
Члены Комитета задали также вопрос о том, применяются ли непосредственно судами права человека, изложенные в Конституции, или это возможно лишь на основании специальных законов. |
As to the question of a possible genocide in Burundi, it is inappropriate to ask when it will occur, with the example of Rwanda obsessively present. |
Что касается вопроса о возможном геноциде в Бурунди, то едва ли будет правильно спрашивать себя о том, когда же он начнется, не спуская глаз с Руанды. |
Nevertheless, with the post-cold-war international system only just beginning to take shape it is not yet possible to see whether the future will continue to be free of conflict. |
Вместе с тем, с учетом того, что система международных отношений в условиях окончания "холодной войны" еще только формируется, пока невозможно предугадать, удастся ли нам по-прежнему избегать конфликтов и в будущем. |
Certain gas compositions set also limitations on the achievable NOx-level to 95 mg NOx/Nm3 but possible fluctuations of gas composition and contaminations may have to be considered when defining emission limit values if achievable or not. |
Состав некоторых газов также устанавливает ограничения в отношении достижимого уровня NOx в размере 95 мг/м3 н.у., однако при определении вопроса о том, достижимы ли предельные значения выбросов, может возникнуть необходимость в рассмотрении возможных колебаний в составе газа и наличия в нем механических примесей. |
Indicating a possible departure from that stance, at its 2001 meeting, the Working Party debated whether e-mail was a valid medium for conducting Internet commerce. |
Однако на своем совещании в 2001 году Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о том, является ли электронная почта допустимым средством совершения торговых операций по Интернету, что свидетельствует о возможном отходе от этого принципа. |
While doing so we should consider whether reforms to the working methods are indeed possible, or even sustainable, without our simultaneously addressing the issue of the Council's composition. |
При этом нам надо определиться, возможна или реальна ли вообще реформа рабочих методов без одновременного рассмотрения вопроса о составе Совета. Руанда полагает, что различные позиции можно сблизить только путем дальнейших открытых, транспарентных и интерактивных прений в Генеральной Ассамблее. |
He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. |
Он отметил, что вряд ли можно ожидать подлинного и всестороннего сотрудничества в осуществлении совместного подхода до тех пор, пока Судан и Южный Судан не урегулируют свои соответствующие внутренние конфликты. |
Under the new administration, and with a view to operating as transparently as possible, the Women's Bureau had begun a process of reform and modernization. |
Наконец, учитывая ту роль, которую играют в обществе средства массовой информации, было бы полезным узнать, был ли уже принят проект закона о рекламе сексистской направленности и, если был, то каковы результаты его принятия. |
In view of the current security environment, a new technical assessment mission which could spend enough time inside Somalia to gather detailed information about the conditions on the ground has not been possible. |
С другой стороны, я не счел целесообразным направлять миссию по оценке в район, имеющий лишь ограниченный доступ в Сомали, поскольку такая миссия вряд ли добавит что-либо нового к выводам предыдущей миссии, которая направлялась в марте 2007 года. |
As a result of this evaluation it has to be decided, if a configuration of the current finance system, including the interfaces to other existing systems, is possible and sufficient or if an additional reporting solution has to be implemented. |
На основании такой оценки необходимо решить вопрос о том, пригодна ли и достаточна ли действующая структура финансовой системы, включая взаимодействие с другими существующими системами, или же в отношении отчетности требуется дополнительное решение. |
Other questions included: whether these efforts took into consideration other agencies' logistical capacities; the extent of cooperation on technical specifications for relief items; and possible hidden costs of "white stocks". |
Были также заданы вопросы о том, учитывают ли эти усилия материально-технический потенциал других учреждений; какова степень сотрудничества по техническим спецификациям предметов первой необходимости; а также существуют ли какие-либо скрытые расходы, связанные с официальными поставками. |
The appointed Convener or Moderator of the EDG reviews the contributions and determines whether there is possible consensus, the main conclusions or recommendations. |
Назначенная сторона, образовавшая ЭДГ или организующая обсуждения в ее рамках, рассматривает внесенные предложения и определяет, существует ли возможность консенсуса и каковы основные выводы или рекомендации. |
With regard to aliens and refugees, it was still unclear whether a possible violation of Covenant rights must be taken into account when deciding to return an applicant for refugee status. |
ЗЗ. Что касается иностранцев и беженцев, то по-прежнему неясно, должно ли учитываться возможное нарушение предусмотренных Пактом прав при принятии решения о возвращении лица, обратившегося с просьбой о предоставлении ему статуса беженца, на прежнее место жительства. |
The Committee might also discuss whether it might provide advice on possible discrepancies between the three language versions of the Convention and of the Protocol. |
Комитет, возможно, также обсудит вопрос о том, может ли он предоставлять консультации по поводу возможных несоответствий между вариантами Конвенции и Протокола на трех языках. |
However, they observed that the Committee would not wish to close the door on other possible formats, as children without assistance might need more flexible accommodation. |
При этом они отметили, что Комитет вряд ли захочет "захлопнуть дверь" перед другими возможными видами сообщений, поскольку дети, действующие без посторонней помощи, вправе рассчитывать на более гибкий подход со стороны Комитета. |
Other issues and questions raised related to possible follow-up to the mechanism recommendations and whether some sort of mid-term evaluation of the mechanism was under consideration. |
Другие затронутые проблемы и вопросы касались возможных последующих мер в связи с рекомендациями по механизму и того, обсуждается ли вопрос о своего рода среднесрочной оценке УПО. |
Is it possible to choose minority-language names on birth-registration and other registration forms or passports? |
Можно ли выбирать написание имени и фамилии на языке меньшинства в свидетельствах о рождении и других регистрационных документах или паспортах? |
On the issue of post-sentence security detention, she asked whether the possible continuation of detention beyond 15 years had to be ordered by the judge in the original sentence. |
В связи с вопросом о содержании под стражей на строгом режиме после отбытия наказания она спрашивает, должно ли решение о возможном продлении заключения на срок свыше 15 лет приниматься судьей, который выносил первоначальный приговор. |
So is a Chinese bubble still possible? |
Итак, возможно ли в Китае появление «пузырей» в экономике? |
Is it possible to see things impersonally? |
Возможно ли видеть безлично? "А ты знаешь о существовании самого себя?" |
The Histogram Tool visualises possible grey scales around the piece. The goal is to recognise if there is enough free space around the piece for the gripper. |
Этот инструмент позволяет построить гистограмму области вокруг элемента и определить, достаточно ли свободного места и нет ли помех для захвата. |
For example, should this right be envisaged in community or individual terms, and is it possible to strike a satisfactory balance? |
Например, следует ли учитывать коллективный или индивидуальный аспекты этого права и возможно ли обеспечить устойчивый баланс между этими двумя аспектами? |
Is it possible that Henry could've cast some kind of spell on her? |
Возможно ли, что Генри её околдовал? |