Примеры в контексте "Possible - Ли"

Примеры: Possible - Ли
He asked whether any complaints had been lodged with the Ombudsman about possible violations of the rights and freedoms of ethnic minorities, and on what grounds. Получал ли посредник жалобы на возможные нарушения прав и свобод этнических меньшинств, и каковы были мотивы этих жалоб?
It was noted that the formulation of the expected accomplishments in programme budgets could be further improved so that they were clearer and so that it was possible to judge whether they had been achieved at the end of the biennium. Было отмечено, что можно было бы дополнительно усовершенствовать формулировки ожидаемых достижений в бюджетах по программам, с тем чтобы они были более четкими и давали возможность судить о том, реализованы ли эти достижения к концу двухгодичного периода.
Would there be a role for measures such as a declaration of "Best Practices" or a "Code of Conduct" as a possible interim measure? Была бы ли отведена какая-то роль, в качестве возможной промежуточной меры, таким мерам, как объявление "наилучшей практики" или "кодекс поведения"?
That raised the questions of how it was possible to prepare an adequate defence, if an individual was practically compelled to change counsel, and how that was compatible with the principle of free choice of counsel, as stated in article 14. В связи с этим возникают следующие вопросы: как в таких условиях готовить надлежащую защиту, не принуждают ли человека практически сменить защитника и насколько это соответствует закрепленному в статье 14 принципу свободы выбора защитника.
To that end, I intend to bring the civilian police component of UNAMSIL to its authorized strength of 60 civilian police advisers as soon as possible and to assess whether there is a need to further expand the United Nations role in that regard. С этой целью я намереваюсь в возможно кратчайшие сроки довести гражданский полицейский компонент МООНСЛ до его утвержденной численности в 60 гражданских полицейских советников и изучить вопрос о том, существует ли необходимость в дальнейшем расширении роли Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Is it possible to dispatch, with the consent of the States concerned, advisory missions to examine the question of small arms in regions of interest to the Security Council? Можно ли направлять с согласия соответствующих государств консультативные миссии для изучения вопроса о стрелковом оружии в районах, привлекающих внимание Совета Безопасности?
At the request of GRE, the secretariat raised the question as to whether the adaptive front-lighting systems could be put on the list of possible gtrs. AC. agreed to consider this issue. По просьбе GRЕ секретариат затронул вопрос о том, могут ли регулирующиеся системы переднего освещения быть занесены в перечень возможных гтп. АС.З решил рассмотреть этот вопрос.
Additionally, it was proposed that consideration should be given to whether and to what extent compensation should cover costs incurred by measures to mitigate or contain harm and, where possible, to restore the environment to the status quo ante. Кроме того, было высказано предложение о необходимости рассмотрения вопроса о том, должна ли и в какой степени компенсация охватывать расходы, понесенные в целях принятия мер по смягчению или ограничению вреда и, по возможности, восстановлению прежнего состояния окружающей среды.
The Working Group was informed that, in some cases, under the Rules, consolidation of cases was only possible where the parties specifically so agreed and proceeded to consider whether additional provisions on that matter should be added to the Rules. Рабочая группа была проинформирована о том, что в некоторых случаях объединение дел согласно Регламенту возможно только при том условии, что стороны достигли конкретной договоренности об этом, и перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли включить в Регламент какие-либо дополнительные положения по этому аспекту.
It remained an open question as to whether a possible revision of the Protocol might require an annex covering limit values for emissions of PM from stationary sources; there were currently no ELVs in the Protocol related to PM. Открытым остался вопрос, не потребует ли возможный пересмотр Протокола создания приложения по предельным значениям выбросов твердых частиц из стационарных источников; в настоящее время в Протоколе нет ПЗВ для твердых частиц.
Can it be considered a sign, a positive indication, of goodwill on the part of the Sudanese authorities, making it possible to strengthen the current efforts on the political track as well? Можно ли их считать признаком или позитивным свидетельством доброй воли суданских властей, что позволило бы активизировать нынешние усилия и на политическом направлении?
Mr. Kozaki wondered whether, in the light of the Committee's custom of taking decisions by consensus, the sponsors of the draft decision believed that such an outcome was possible, as his own view was that it was unlikely. Г-н Кодзаки интересуется, считают ли авторы этого проекта решения, с учетом того, что, как правило, Комитет принимает решения на основе консенсуса, что такой вариант возможен, поскольку, по его собственному мнению, это маловероятно.
Was it possible to give a qualitative evaluation of the results of the new approach that involved other actors and greater complementarity with other strategies, compared to the first strategy? Имеется ли возможность провести качественную оценку результатов применения этого нового подхода, охватывающего других участников и обеспечивающего бóльшую по сравнению с первоначальной стратегией взаимодополняемость с другими стратегиями?
Shall we have the support of all our friends and partners to keep up and resist possible upheavals that could provoke poverty in any emerging democracy? Сможем ли мы опираться на поддержку всех наших друзей и партнеров для того, чтобы не сбиться с пути и чтобы сопротивляться возможным потрясениям, которые нищета способна вызвать в любой нарождающейся демократии?
Is it possible under current or proposed law to prosecute that person in Morocco if he or she is not extradited? Можно ли в соответствии с действующим или предусматриваемым законом привлечь это лицо к судебной ответственности в Марокко, если оно не было выдано другому государству?
Another example was the question of whether the new instrument should provide possible legal consequences for the failure by a party to make contract terms available under draft article 15, an issue that still remained to be considered by the Working Group. Другой пример касался вопроса, который еще предстоит рассмотреть Рабочей группе и который заключается в том, следует ли предусмотреть в новом документе какие-либо юридические последствия в том случае, если одна из сторон не обеспечивает доступности договорных условий в соответствии со статьей 15.
In particular, it is not clear whether the summary and the assessment report cover all the matters referred to in paragraph 2 of article 6, for example as to the nature of possible decisions or draft decision) or as to the envisaged procedure). В частности, неясно, охватывают ли резюме и доклад об оценке все вопросы, предусмотренные в пункте 2 статьи 6, например касающиеся характера возможных решений или проекта решения) или предусматриваемой процедуры).
Finally, when trying to assess a portfolio's value with indicators referring to individual patents it seems hardly possible to model interrelations between the option values of the individual patents at this stage. И наконец, при оценке стоимости какого-либо патентного портфеля с помощью показателей, относящихся к отдельным патентам, едва ли возможно на данном этапе смоделировать взаимосвязи между значениями стоимости опционов на отдельные патенты.
It is desirable that procedural coordination be as widely available as possible and that the court be given the discretion to consider whether coordination of the various proceedings would advantage their administration. Желательно, чтобы процедурная координация могла использоваться как можно шире и чтобы суду было предоставлено право по собственному усмотрению определять, будет ли координация различных производств полезной для их эффективного ведения.
The question was raised as to whether the guidelines prepared by the Working Group for adoption at the first meeting of the Parties should be made available for possible endorsement at the Fifth Ministerial 'Environment for Europe' Conference in Kiev 2003. Был поднят вопрос о том, следует ли представить руководящие принципы, подготовленные Рабочей группой, для принятия на первом совещании Сторон для возможного утверждения на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Киеве в 2003 году.
Is it possible within a human rights framework to speak of poverty eradication while at the same time admit further increases in income disparity? Можно ли в рамках прав человека говорить об искоренении нищеты и в то же время допускать дальнейший рост различий в доходах?
Governments were invited to study this latest proposal of the Ukrainian delegation and ask the secretariat to transmit it to relevant shipowners' associations asking them if they would be interested in such publication and, if so, to comment on its possible content. Правительствам было предложено изучить это последнее предложение делегации Украины и просить секретариат передать его соответствующим объединениям судовладельцев, с тем чтобы они сообщили, будут ли они заинтересованы в такой публикации, и, если они будут в ней заинтересованы, изложили свои возможные замечания.
In response to a query about whether there were some differences between using regular resources or other resources for a possible participation in basket funding, the Deputy Executive Director, Internal Management, Administration and Finance, stated that there was. Отвечая на вопрос о том, есть ли какая-либо разница между использованием регулярных и прочих ресурсов для возможного участия в комплексном финансировании, заместитель Директора-исполнителя по вопросам внутреннего управления, администрации и финансов заявил, что такая разница существует.
It would, in any case, be extremely helpful in further studies on this issue to have information about whether a small arm has been used in the violation and as many details as possible about that number, type and use of that arm. Как бы то ни было, для дальнейших исследований по этому вопросу было бы исключительно полезно иметь информацию относительно того, применялось ли стрелковое оружие в контексте того или иного нарушения, а также как можно больше сведений о количествах, типах и характере применения такого оружия.
Or, putting it in a slightly different form, would it have been possible to implement policies to make finance, currency and trade more coherent with each other? Или, если немного изменить формулировку вопроса, можно ли было проводить политику, обеспечивающую более значительную согласованность между финансами, валютной сферой и торговлей?