| Is it possible that he and zod were allies? | Возможно ли то, что... они с Зодом были союзниками? |
| Any new powers would require a revision of the Charter, which hardly seemed possible in the present circumstances. | Для предоставления каких-либо новых полномочий потребуется внесение изменений в Устав, что вряд ли представляется возможным в нынешних обстоятельствах. |
| Today, it is no longer a question of if change is possible. | Сегодня уже не вопрос, возможны ли перемены. |
| This is how the question "is Bosnia and Herzegovina possible?" should be formulated. | Вот как следует формулировать вопрос о том, возможно ли существование Боснии и Герцеговины. |
| In this regard, two possible criteria were suggested for determining cases in which compensation should or should not be envisaged. | В этом отношении при определении вопроса о том, должна ли выплачиваться компенсация, предлагались два возможных критерия. |
| This compensation is possible regardless of whether the Crown was responsible for the acts committed or not. | Такая компенсация возможна независимо от того, несет ли государство ответственность за совершенные действия или нет. |
| Without this, a globalist approach is hardly possible. | Без этого глобальный подход был бы вряд ли возможен. |
| Mr. Rechetov had asked whether multicultural teaching had been organized in a way which avoided possible disputes with immigrant groups. | Г-н Решетов хотел узнать, построено ли преподавание, основанное на многообразии культур, таким образом, чтобы избежать возможных конфликтов с иммигрантскими группами. |
| His last question was whether family reunification was possible while a request for asylum was pending. | И наконец, выступающий интересуется, возможно ли воссоединение семьи в период ожидания решения по ходатайству о предоставлении убежища. |
| Development was hardly possible in the face of illiteracy, epidemics and discrimination against entire populations. | Обеспечение развития вряд ли возможно без ликвидации неграмотности, эпидемий и дискриминации в отношении целых групп населения. |
| This kind of information allows questions such as "Are we making technological progress?" possible to be answered. | Подобного рода информация позволяет ответить на такие вопросы, как: "Прогрессируем ли мы технологически?". |
| (b) Questions with possible answers listed below so that Parties can indicate whether the statements apply to them or not. | Ь) вопросов с возможными ответами, перечисленными ниже, с тем чтобы стороны могли указывать, касаются ли их указанные заявления или нет. |
| Some States offer victims a period to reflect on their possible participation in a trial. | В некоторых странах потерпевшим предоставляется какое-то время для того, чтобы подумать, будут ли они участвовать в судебном разбирательстве. |
| The uncertain nature of the arrangement is also unlikely to maximise the possible costs and time savings of a binding agreement. | Неопределенный характер такой договоренности вряд ли приведет к максимизации экономии возможных затрат и времени, сопряженных с обязательным соглашением. |
| The question was whether it was possible with reduced resources to still provide an appropriate quality of service in the biennium 2000-2001. | Вопрос состоит в том, можно ли при сокращенном объеме ресурсов по-прежнему обеспечивать надлежащее качество обслуживания в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов. |
| Under these circumstances, it is scarcely possible to enter into a profound and detailed discussion of topics of a scientific nature. | В этих условиях вряд ли возможно глубокое содержательное обсуждение тем научного характера. |
| Today, 15 years after the catastrophe, it is hardly possible to fully estimate the scope of its long-lasting consequences. | Сегодня - 15 лет спустя после катастрофы - вряд ли возможно полностью оценить масштабы ее долгосрочных последствий. |
| The choice between liquidation or reorganization proceedings only occurs once a determination as to whether reorganization is actually possible has been made. | Выбор между ликвидационными или реорганизационными процедурами производится только после определения того, является ли реорганизация фактически возможной. |
| The CHAIRMAN wondered whether it was possible to simplify the text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, можно ли упростить формулировку данного текста. |
| When one speaks of diseases in Africa, it is hardly possible to fail to mention malaria. | Когда речь заходит о болезнях в Африке, малярию едва ли можно обойти молчанием. |
| Whether it was possible to speak of a single rule for all purposes was another matter. | Можно ли говорить о единой норме для всех целей - это другой вопрос. |
| The Working Group may wish to consider whether the advantages of additional flexibility would be outweighed by a possible risk of abuse. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не перевешивает ли риск потенциальных злоупотреблений те преимущества, которые связаны с дополнительной гибкостью. |
| Are measures for separate populations possible in a census context? | Возможно ли в контексте проведения переписей определить показатели для отдельно взятых групп населения? |
| Nor was it possible to tell whether there was any discrimination. | Невозможно также определить, допускается ли какая-либо дискриминация. |
| How is it possible to distinguish between UNITA and non-UNITA illicit diamonds? | Можно ли провести различие между незаконной торговлей алмазами, осуществляемой УНИТА, или другими участниками? |