Father, is it possible that the person who stabbed her came back around to finish the job? |
Святой отец, возможно ли, что тот, кто это сделал, вернулся, чтобы её убить? |
So all of that said, is it, I guess, is it possible? |
Так что, возвращаясь к вопросу, возможно ли это? |
The question is, is it possible ultimately for art to insert itself into the dialogue of national and world affairs? |
Вопрос состоит в том, возможно ли в конечном счёте сделать так, чтобы искусство стало частью диалога о национальных и мировых вопросах? |
Do you consider it possible there is that part of Snowden we've not seen yet? |
Считаешь ли ты возможным то, что есть сторона Сноудена, которую мы ещё не видели? |
Look, Laura, I know this is difficult, but is it possible that Justin was seeing someone else? |
Лора, я знаю, это неприятный вопрос, но возможно ли, что Джастин встречался с кем-то еще? |
Do you think it's possible that maybe you could have had some drugs in your system without you knowing about it? |
Как ты думаешь, возможно ли, что кто-то вводил их в твой организм без твоего ведома? |
Is it possible that you worked for Izon Research Affiliates and your dog's name is Skippy? |
Возможно ли, что работали вы в Центре Айзон, а собаку вашу зовут Скиппи? |
Wait, but isn't it also possible someone wanted all six of them? |
Но возможно ли, что кто-то хотел именно эти шесть? |
Do you think it's possible for a patient to will themselves to die, if they don't have anything to live for? |
Думаете, возможно ли, чтобы пациент заставил себя умереть, если ему не за что бороться? |
Well, isn't it possible that while he was living with you, he went back to school and completed his degree? |
Возможно ли, что во время проживания с вами он вернулся обратно и получил образование? |
Isn't it possible that someone in this manic state of mind might distort the truth, especially if the truth were incompatible with her feelings of irrational grandiosity? |
Возможно ли, что человек в подобном маниакальном состоянии может искажать правду, особенно, если правда несовместима с ее чувством собственного величия? |
I know you said that you didn't hear a car approach your cabin, but isn't it possible that one did and you didn't hear him because... |
Знаю, ты говорил, что не слышал приближения машины, но возможно ли, что она подъехала, а ты её не услышал, потому что... |
Spock, do you think it's possible that it got a fix on Earth when it tapped the computers earlier? |
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры? |
If I had lived his life, is it possible that I would have rejected my humanity? |
Если бы я прожил его жизнь, возможно ли, что я отрёкся бы от человечества? |
A lot or a little, how is it possible he can time travel? |
Украл много ли, мало ли, как он смог путешествовать во времени? |
Thus, at all stages in the preparations for the Summit, we must ask ourselves: is it possible to achieve the objectives set? |
Поэтому на всех этапах подготовки Встречи на высшем уровне нам следует задавать себе следующие вопросы: можно ли достигнуть поставленных целей? |
Without prejudice to the question of whether derogation from the Convention on the Rights of the Child is legally possible or not, other rights concerning the child and family also should be recognized as non-derogable. |
Независимо от вопроса о том, законно ли или нет отступать от положений Конвенции о правах ребенка, следует в качестве не допускающих отступления признать и другие права детей и семей. |
Do you think it's possible to be haunted by someone who was never even born? |
Возможно ли такое, что меня преследует тот, кто не родился на свет? |
Mrs. Campbell, is it possible John broke his cover more recently in order to check up on Rachel? |
Миссис Кэмпбелл, возможно ли, что Джон нарушил работу под прикрытием, чтобы навестить Рейчел? |
Another view was that the Guidelines should mention only the need to clarify whether any notes of oral arguments were intended to be handed over, and should not discuss the possible solutions as to the time of handing over such notes and their scope and content. |
Согласно другой точке зрения, в Руководящих принципах следует лишь упомянуть о необходимости разъяснить, предполагается ли представлять какие-либо записки с изложением устных доводов, а не рассматривать возможные варианты решения вопросов сроков представления этих записок и их объема и содержания. |
The Nordic countries emphasized that the transition should be as smooth as possible and that an evaluation should be carried out to determine whether the desired improvements had really been achieved. |
Страны Северной Европы подчеркивают, что переход к новому должен быть в максимальной степени плавным и что следует провести оценку, с тем чтобы определить, удалось ли действительно достичь желаемого улучшения. |
She wished to know whether that reply had been received; if not, perhaps the Chairperson could request the Secretariat to transmit its reply as soon as possible, preferably at the next meeting. |
Выступающая желает знать, был ли получен этот ответ; если нет, то, видимо, Председатель могла бы обратиться к Секретариату с просьбой представить ответ как можно быстрее, предпочтительно на следующем заседании. |
The PRESIDENT (translated from French): Is it possible to reach a consensus without waiting for this afternoon? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Можно ли прийти к консенсусу, не дожидаясь второй половины дня? |
Let me put a question to him: Does the lack of commitment to non-proliferation on the part of his country represent a threat of possible acquisition of nuclear weapons to other States? |
Позвольте мне спросить его, представляет ли отсутствие обязательства со стороны его страны в плане нераспространения угрозу возможного приобретения ядерного оружия по отношению к другим государствам? |
We realize that, for technical reasons linked to the nature of biological agents, complete and reliable verification is hardly possible in that field, and we therefore support measures that put the emphasis on strengthening and improving respect for that Convention. |
Мы понимаем, что по техническим причинам, связанным с характером биологических компонентов, полный и надежный контроль в этой области вряд ли возможен, и поэтому мы поддерживаем те меры, которые особое внимание уделяют укреплению и упрочению соблюдения этой Конвенции. |