| Some delegations wondered whether all possible approaches had been explored and whether enough effort was being devoted to finding long-term rather than ad hoc solutions. | Некоторые делегации интересовались, были ли изучены все возможные подходы и были ли предприняты достаточно активные усилия в целях поиска долгосрочных, а не паллиативных решений. |
| Is fast information on the New Economy possible? | Можно ли вести речь об оперативной информации о "новой экономике"? |
| For some, the question was whether such a distinction was really possible without the notion of injury. | Для некоторых вопрос заключался в том, можно ли в действительности провести такое различие, не используя понятие ущерба. |
| Several experts asked whether it was possible to simplify accounting if every transaction needed to be recorded. | Несколько экспертов подняли вопрос о том, возможно ли упростить учет, если регистрации будет подлежать каждая сделка. |
| The possible disadvantage depends, in large part, on whether the claims are required to be registered. | Возможные недостатки зависят в значительной мере от того, требуется ли регистрировать такие требования. |
| The main issue to consider was whether the advantages of preparing two or three possible variations of the model provisions would outweigh the disadvantages. | Главный вопрос заключается в том, окажется ли преимуществ подготовки двух или трех возможных вариантов типовых положений больше, чем недостатков. |
| But whether "possible" becomes "eventual" remains very much an open question. | Но станет ли «возможное» реальным остается открытым вопросом. |
| When requests for written reports were made, programme managers should indicate whether it was possible to meet the deadlines in force. | Когда запрашиваются письменные доклады, руководители программ должны указывать, возможно ли соблюсти установленные сроки. |
| It is, in fact, hardly possible to preserve the ceasefire in Korea by the unilateral efforts of the Korean People's Army side. | Фактически, вряд ли возможно сохранять прекращение огня в Корее посредством односторонних усилий со стороны Корейской народной армии. |
| She would like to know whether such offences incurred any possible prison sentences. | Она хотела бы знать, предусматривают ли такие правонарушения какое-либо тюремное наказание. |
| It was decided to check again if such a modification is possible now. | Было решено вновь проверить, можно ли внести такое изменение сейчас. |
| Due to the conditions of production, improving timeliness without impairing reliability is hardly possible. | С учетом условий, в которых осуществляется подготовка данных, едва ли можно повысить уровень своевременности данных без уменьшения их надежности. |
| So my suggestion would be that we find out whether a pragmatic solution is possible. | Поэтому я бы предложил выяснить, возможно ли прагматическое решение. |
| We will need to know whether reconciliation is possible. | Нам необходимо будет знать, возможно ли примирение. |
| He asked whether it was possible for courts or other independent public organs to carry out surprise inspections of prison facilities. | Он спрашивает, могут ли суды или другие независимые государственные органы проводить неожиданные инспекции тюрем. |
| The Member States must ask themselves whether they were doing everything possible for the success of the missions. | Государства-члены должны ответить на вопрос, все ли они делают для успешного осуществления этих миссий. |
| However, it has not been possible to assess whether other agency-specific processes have been simplified. | При этом не было возможности оценить, были ли упрощены другие процессы, характерные для отдельных учреждений. |
| The question is whether reform is possible. | Вопрос в том, возможна ли реформа. |
| It is hardly possible to develop and procure a high performance fuse only by extensive testing. | Едва ли возможно разработать и закупить высокоэффективный взрыватель лишь за счет экстенсивных испытаний. |
| Is it technically possible to develop AHD from being accidentally activated by the presence, proximity or contact of a person. | Есть ли техническая возможность разработать ЭН, не поддающийся случайной активации от присутствия, близости или контакта человека. |
| Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. | Не будь этого, устойчивый экономический рост в долгосрочном плане едва ли был бы возможен. |
| Clearly, without the political will to seek compromise, the drafting of the Global Plan of Action would hardly have been made possible. | Безусловно, без политической воли к компромиссу разработка Глобального плана вряд ли была бы возможна. |
| Are the resource needs realistic and thought through as comprehensively as possible? | Являются ли потребности в ресурсах реалистичными и, в то же время, как можно более всеобъемлющими? |
| Mr. ALBA asked whether all the treaty bodies had adopted firm positions in respect of the possible establishment of a unified standing treaty body. | Г-н АЛЬБА спрашивает, все ли договорные органы заняли твердую позицию в отношении возможного создания единого постоянного договорного органа. |
| He wondered whether the return of Ecuadorian emigrants was considered a possible solution to the problem. | Он интересуется, рассматривается ли в качестве одного из возможных решений этой проблемы возвращение эквадорских эмигрантов. |