| Providing professional training on communication skills to the senior officers of the Court | организации профессионального обучения, посвященного навыкам в области взаимодействия, для старших должностных лиц Суда; |
| This review function will increase the accountability of officers to the governing body and strengthen the link between management and the Assembly. | Эта функция обзора будет укреплять подотчетность должностных лиц перед руководящим органом и усиливать взаимосвязь между управлением и Ассамблеей. |
| In accordance with this mandate, the Steering Committee may wish to elect the officers at its first session. | В соответствии с этим мандатом Руководящий комитет, возможно, пожелает избрать должностных лиц на своей первой сессии. |
| Many of the leaders of the Jemaah Islamiyah also reportedly continue as branch officers and members of Al-Haramain. | Многие из руководителей «Джемаа Исламия», согласно сообщениям, продолжают действовать в качестве должностных лиц отделений и членов «Аль-Харамайн». |
| The Meeting is invited, under item 2 of the provisional agenda, to elect its officers. | По пункту 2 предварительной повестки дня Совещанию предлагается избрать своих должностных лиц. |
| Opening and welcome addresses and election of officers | А. Открытие семинара, приветственные обращения и избрание должностных лиц |
| It is proposed that the subsidiary bodies be invited to elect their remaining officers. | Предполагается, что вспомогательным органам будет предложено избрать своих остальных должностных лиц. |
| Such investigations might be made the responsibility of specially empowered high-level officers and must be carried out with complete transparency in order to inspire confidence. | Проведение таких расследований может быть отнесено к функциям наделенных специальными полномочиями должностных лиц старшего звена, а сами расследования для должной убедительности необходимо вести в условиях полной транспарентности. |
| According to rule 18, paragraph 2, the election of officers took place at the end of the meeting. | В соответствии с пунктом 2 правила 18 выборы должностных лиц состоялись в конце совещания. |
| The Expert Group shall at its first meeting elect, from among government representatives, officers to serve as the two co-Chairs. | Группа экспертов на своем первом совещании из числа представителей правительств избирает должностных лиц для выполнения функций двух сопредседателей. |
| She confirmed that the training of officers was taking place and being reinforced. | Она подтвердила, что подготовка должностных лиц осуществляется и активизируется. |
| Election of officers and determination of the duration of their terms of office. | Выборы должностных лиц и определение срока их полномочий. |
| The Task Force on Education for Sustainable Development also endorsed the proposed date, candidatures for officers and the agenda of the meeting. | Кроме того, Целевая группа по просвещению в интересах устойчивого развития утвердила предлагаемые сроки, кандидатуры должностных лиц и повестку дня совещания. |
| We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. | Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения. |
| In 2006 3,569 complaints concerned improper attitude of prison officers and workers of Prison Service towards prisoners. | В 2006 году было подано 3569 жалоб на неправомерное поведение должностных лиц и сотрудников учреждений Тюремной службы по отношению к заключенным. |
| Decisions to be taken in this respect could be addressed after the election of officers. | Решения, которые должны быть приняты в этом отношении, можно было бы рассмотреть после избрания должностных лиц. |
| The Commission unanimously approved the officers for its thirteenth session. | Комиссия единогласно утвердила должностных лиц своей тринадцатой сессии. |
| The Meeting may choose to elect other officers. | Совещание, возможно, решит избрать других должностных лиц. |
| Studies for the first draft of the Supplement have been completed and are being revised by experienced senior officers. | Исследования для первого проекта Дополнения были завершены и находятся на рассмотрении опытных должностных лиц старшего уровня. |
| In part, this reflects the reluctance of patent officers to inject ethical considerations into their work. | Частично это объясняется нежеланием должностных лиц, занимающихся вопросами патентования, учитывать в своей деятельности этические соображения. |
| The Working Groups shall elect their own officers. | Рабочие группы избирают своих должностных лиц. |
| In accordance with rule 19, the Meeting shall elect the officers for its third meeting. | В соответствии с правилом 19 Совещание изберет должностных лиц третьего совещания Сторон. |
| According to data obtained from the House of Correction, disciplinary proceedings were conducted against officers for cruel and inhuman punishment of convicted persons. | Согласно данным, полученным от исправительного учреждения, дисциплинарное производство проводилось в отношении должностных лиц за жестокое и бесчеловечное наказание осужденных. |
| Appointment of gender equality officers in all the bodies administered by the ministries. | Назначение должностных лиц по вопросам равноправия мужчин и женщин во всех подведомственных министерствам организациях. |
| In these cases against authorized officers, appropriate legal measures were undertaken, whether criminal or disciplinary. | В этих делах против уполномоченных должностных лиц были приняты соответствующие правовые меры, либо уголовного, либо дисциплинарного порядка. |