Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
Subsequently, the Committee elected a new set of officers to reflect its new membership. Соответственно Комитет избрал новых должностных лиц с целью отражения своего нового членского состава.
Elections were held in New Delhi for all of the officers of the Forum. В Нью-Дели состоялись выборы всех должностных лиц Форума.
At the beginning of each regular session, it shall elect its Chairperson and such other officers as may be required. В начале каждой очередной сессии она избирает своего Председателя и других необходимых должностных лиц.
At its first session of the year the Executive Committee shall elect its officers for the year. Ежегодно на своей первой сессии Исполнительный комитет избирает должностных лиц на текущий год.
Lack of capacity was widely recognized as one of the most serious problems of government officers and civil society organizations. В качестве одной из наиболее серьезных проблем, касающихся правительственных должностных лиц и организаций гражданского общества, широко признавалось отсутствие необходимого потенциала.
The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its sixth session. Исполнительный совет принял решение отложить выборы новых должностных лиц до его шестой сессии.
The Committee would proceed to the election of other officers following informal consultations. После проведения неофициальных консультаций Комитет приступит к избранию других должностных лиц.
Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц.
It shall elect its officers at a plenary meeting, normally the last one in the calendar year. На пленарном заседании, обычно последнем в календарном году, он избирает своих должностных лиц.
On the one hand, conflict-related matters clearly require the full attention of those officers assigned to them. С одной стороны, вопросы, касающиеся конфликтов, несомненно, требуют от занимающихся ими должностных лиц полного внимания.
They are periodically tested in the presence of local officers of the MESCD. Периодически они опробуются в присутствии местных должностных лиц МЧСГО.
UNODC has started to develop material for training officers on gathering electronic evidence and a comparative good practices guide. ЮНОДК приступило к разработке материалов по обучению должностных лиц сбору электронных доказательств и составлению сравнительного руководства по оптимальным видам практики.
The Convention rules of procedure that apply to subsidiary bodies will govern the appointment of officers and the Group's operation. Правила процедуры Конвенции, применяемые в отношении вспомогательных органов, будут регулировать вопросы назначения должностных лиц и функционирования Группы.
One of the officers should be nominated as chair. Одно из должностных лиц должно быть назначено в качестве Председателя.
The principle of equal geographical representation from the five United Nations regions will be duly followed when electing those officers. При избрании этих должностных лиц будет надлежащим образом использоваться принцип равного географического представительства пяти регионов Организации Объединенных Наций.
In electing officers, geographical representation should be taken into account. При избрании должностных лиц следует принимать во внимание географическое представительство.
In electing its officers, the Conference may wish to follow the procedures set out in paragraph 2 above. З. При выборе должностных лиц Конференция, возможно, будет следовать процедуре, установленной в пункте 2 выше.
A total of 218 people, including heads of United Nations agencies, programme officers and senior government officials, took part. В них приняли участие в общей сложности 218 человек, включая глав учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудников по программам и старших государственных должностных лиц.
A consolidated proposal on the officers and panellists would be communicated to the Bureau for its consideration. Сводное предложение по персональному составу должностных лиц и участников круглого стола будет доведено до Бюро для рассмотрения.
The four main categories of officials to be redeployed include magistrates, correctional officers, court registry and court staff. Предполагается направить в эти районы четыре основные категории должностных лиц, включая мировых судей, сотрудников исправительных учреждений, секретарей судов и судебный персонал.
No replacement officers were necessary and the CMP did not take up this sub-item again. Проводить выборы замещающих должностных лиц не потребовалось, и КС/СС более не возвращалась к этому подпункту повестки дня.
The Meeting is expected to elect its officers for the session as well as to agree on the organization of its work. Как предполагается, участники Совещания изберут должностных лиц сессии, а также согласуют порядок организации ее работы.
Concerning the election of officers, the delegation of El Salvador is in favour of flexibility. В вопросе о выборах должностных лиц делегация Сальвадора выступает за применение гибкого подхода.
Another important consideration is the expansion of its network of regional offices and relevant capacity building and training of officers and support staff. Еще одно важное соображение связано с расширением сети ее региональных отделений, а также с укреплением соответствующего потенциала и подготовкой должностных лиц и вспомогательного персонала.
Furthermore, Mauritius mentioned that certain categories of public officers had to submit a declaration of assets, including cash at bank. Кроме того, Маврикий отметил, что определенные категории публичных должностных лиц должны представлять декларацию об активах, в том числе о наличных средствах в банках.