Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
If any of the officers becomes unavailable or is unable to continue in office, a replacement will be elected from the same geographical region. (See paras. 1 and 2 of the Common Understanding). Если какое-либо из этих должностных лиц не сможет или будет не в состоянии оставаться на своем посту, то замена будет избираться из того же географического региона (см. пункты 1 и 2 "Общего понимания").
Subject to the provisions of the Covenant and the Protocol and unless the Committee decides otherwise, each subsidiary body shall elect its own officers and may adopt its own rules of procedure. При условии соблюдения положения Пакта и Протокола и если Комитет не выносит другого решения, каждый вспомогательный орган избирает своих должностных лиц и может принять свои правила процедуры.
With regard to the proposal to extend the mandate of one or more of the Special Coordinators, I would like to reiterate that our rules of procedure envisage the termination of the officers of this Conference, except for the office of the presidency. Что касается предложения о продлении мандатов одного или нескольких специальных координаторов, то я хотел бы вновь подчеркнуть, что нашими Правилами процедуры предусмотрено истечение срока полномочий всех должностных лиц Конференции за исключением поста Председателя.
(a) On 8 October, the Special Rapporteur was informed of the execution of 14 officers and party leaders charged with an attempt on Saddam Hussein's life; а) 8 октября Специальный докладчик был информирован о казни 14 должностных лиц и партийных руководителей, обвиненных в покушении на жизнь Саддама Хусейна;
Pursuant to the Cape Town Convention, the registrar may be held liable for compensatory damages for loss suffered by a person directly resulting from an error or omission of the registrar and its officers and employees or from a malfunction of the international registration system. В соответствии с Кейптаунской конвенцией регистратор может нести ответственность за возмещение убытков в связи с ущербом, причиненным какому-либо лицу и непосредственно вытекающим из ошибочных действий или бездействия регистратора, его должностных лиц и служащих или из ненадлежащего функционирования международной системы регистрации.
Breaches of the regulations on conduct between military personnel and incidents of officers striking their subordinates continue to be a serious problem in the Armed Forces and other military units in the Russian Federation. Нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими, рукоприкладство воинских должностных лиц по отношению к подчиненным продолжают оставаться одной из серьезных проблем в Вооруженных Силах и других воинских формированиях Российской Федерации.
The Chairperson, members of the Bureau and rapporteurs may continue performing the duties assigned to them until one day before the first meeting of the Committee, composed of its new members, at which it elects its officers. Председатель, члены Бюро и специальные докладчики могут продолжать исполнять порученные им обязанности до дня, предшествующего первому заседанию Комитета в его новом членском составе, на котором он избирает своих должностных лиц.
In addition to the election of its officers, the Commission renewed the composition of two of its standing subsidiary bodies, the Standing Committee on provision of scientific and technical advice to coastal States and the Committee on confidentiality. Избрав своих должностных лиц, Комиссия обновила затем состав двух своих постоянных вспомогательных органов: Постоянного комитета по предоставлению прибрежным государствам научно-технических консультаций и Комитета по конфиденциальности.
Irrespective of the type of body to oversee the intersessional activities, it should be considered whether the body constitutes itself or whether the Meeting of the Parties elects the officers of the body. Независимо от типа органа, занимающегося контролем за межсессионной деятельностью, следует рассмотреть вопрос о том, формирует ли свой состав сам этот орган или его должностных лиц назначает совещание Сторон.
The delegation of Germany reported on the results of the consultations held among the Parties to the Convention and consequently suggested eight delegates as officers of the Conference of the Parties and as members of its Bureau. Делегация Германии сообщила о результатах консультаций, проведенных между Сторонами Конвенции, и соответственно предложила избрать восемь делегатов в качестве должностных лиц Конференции Сторон и членов ее Президиума.
The National Council of the Judiciary is responsible for organizing and operating the Judicial Service Training College, the purpose of which is to enhance the abilities of judges and other judicial officers. В ведении Национального судебного совета находится Школа судебных работников, призванная обеспечить повышение уровня профессиональной подготовки судей и других должностных лиц судебных органов.
The same text specifies that the purpose of the judicial profession is to ensure professionalism and advancement of judicial officers and employees as well as security of tenure and functional independence, thereby contributing to effective administration of justice. Кроме того, в законе указывается, что целью судебной службы является обеспечение высокого профессионализма должностных лиц и работников судебных органов, а также их несменяемости и независимости при осуществлении ими своих обязанностей, что призвано повысить действенность отправления правосудия.
The overall aim of the Judicial Service Training College is to develop special training programmes for judicial officers and to update their skills for proper discharge of their duties and to secure prompt administration of justice and to provide training courses for entry into the judicial profession. Судебная школа призвана осуществлять программы специальной подготовки должностных лиц судебных органов и повышения их квалификации в целях более действенного осуществления ими своих функций в интересах скорейшего отправления правосудия и готовить работников для поступления на службу в судебные органы.
Under article 1 of the Dahir of 11 November 1973, the Kingdom's judiciary consisted of a single body comprising judges and public prosecutors of the courts and tribunals as well as judicial officers employed in the administrative services of the Ministry of Justice. В соответствии с положениями первой статьи дахира от 11 ноября 1973 года корпус магистратов Королевства образует единый корпус, состоящий из членов суда и должностных лиц прокуратуры в судах и трибуналах, а также судей, которые работают в центральной администрации министерства юстиции.
The Covenant should take its rightful place in the constitutional and legal order, and its text should be disseminated, at a very minimum to members of the judicial profession, lawyers, the judicial police and prison officers. В частности, необходимо обеспечить, чтобы Пакт занял подобающее место в конституционной и правовой системе Габона, а также распространить текст Пакта, по меньшей мере среди сотрудников судебных органов, адвокатов, судебной полиции и должностных лиц пенитенциарных учреждений.
The Team broke into subgroups to initiate work on their mandate and elected its officers: Leader, Mr. C. Gaston (Canada) and Deputy Leaders, Mr. M. Buckley (United States) and Mr. H. Jordans (Latvia). С целью организации работы по выполнению своего мандата члены группы сформировали подгруппы и избрали своих должностных лиц: руководитель - г-н К. Гастон (Канада) и заместители руководителя - г-н М. Бакли (Соединенные Штаты) и г-н Х. Джорданс (Латвия).
These cover identification, among national responsible officers, of future trainers; delivery of course developers and instructors workshops; and implementation of train-the-trainers seminars at national and subregional levels. Эта деятельность включает выявление будущих инструкторов среди национальных должностных лиц; организацию рабочих совещаний для лиц, занимающихся разработкой учебных курсов, и инструкторов; и проведение семинаров по подготовке инструкторов на национальном и субрегиональном уровнях.
(b) any act or omission of the Certification Body, its officers and employees and all consultants, agents and subcontractors or Auditor in connection with the activities. Ь) любого действия или бездействия Сертификационного органа, его должностных лиц или служащих и всех консультантов, агентов и субподрядчиков или Аудитора в связи с осуществляемой деятельностью.
Following the Rules of Procedure of the Economic Commission for Europe, the Working Group shall, at its first meeting of each year, elect its officers - a Chairperson and three Vice-Chairpersons. В соответствии с правилами процедуры Европейской экономической комиссии Рабочая группа ежегодно на своем первом совещании избирает своих должностных лиц - Председателя и трех заместителей Председателя.
The Special Committee and its Bureau have held informal meetings and wide-ranging exchanges of views as well as extensive consultations through officers of the Committee, in addition to its formal meetings. Специальный комитет и его бюро помимо официальных заседаний, действуя через должностных лиц Комитета, проводили неофициальные заседания и обмены мнениями по широкому кругу вопросов, а также обширные консультации.
CEDAW called upon Saudi Arabia to ensure that the Convention becomes an integral part of the legal education and training of judicial officers, and to enhance women's awareness of their rights. КЛДЖ призвал Саудовскую Аравию обеспечить, чтобы Конвенция в обязательном порядке изучалась в рамках системы юридического образования и подготовки должностных лиц судебной системы, и повышать осведомленность женщин о своих правах26.
Undoubtedly their contributions and efforts contributed immensely to the success achieved so far, particularly in the clustering of a number of agenda items and the election ahead of time of the president of the General Assembly and the principal officers of the Committees. Несомненно, их вклад и усилия в значительной степени способствовали достигнутым на сегодняшний день успехам: особенно в распределении по группам пунктов повестки дня и в заблаговременном избрании Председателя Генеральной Ассамблеи, а также главных должностных лиц комитетов.
He had a personal stake in making sure that the Group of 77 and China was kept up to date on developments, since over half of the officers of the Committee were from countries which belonged to the Group. Он лично заинтересован в том, чтобы Группа 77 и Китая была в курсе событий, поскольку половина должностных лиц Комитета представляют страны, входящие в эту Группу.
It was further reported that the presence of escorting officers throughout the return process was subject to whether or not such return was enforced or required for security reasons. Кроме того, было сообщено, что присутствие сопровождающих должностных лиц в процессе возвращения мигрантов зависит от того, является ли такое возвращение принудительным, или требуется по соображениям безопасности.
Prior to the election of the officers of the Executive Board for 2003, the Executive Director thanked the outgoing President (Colombia) for his effective leadership and the Bureau for its outstanding work during 2002. Перед проведением выборов должностных лиц Исполнительного совета на 2003 год Директор-исполнитель поблагодарила покидающего свой пост Председателя (Колумбия) за его эффективное руководство, а также Бюро за его прекрасную работу в течение 2002 года.