Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
We wish to assure the Working Group officers of our continued support as they judiciously strive to steer our work towards its noble objective. Мы хотим заверить должностных лиц Рабочей группы в нашей неизменной поддержке их действий, направленных на достижение их благородной цели.
In the absence of any other nominations, the Commission re-elected them as the officers of the Commission for the next two-and-a-half-year term by acclamation. В отсутствие других кандидатов Комиссия переизбрала их путем аккламации в качестве должностных лиц Комиссии на следующий срок продолжительностью два с половиной года.
The LWB has also developed a web-portal and a web course on gender mainstreaming for reference by all Government officers. Бюро по труду и социальному обеспечению также создало веб-сайт и подготовило интерактивный курс по гендерной проблематике в качестве справочного инструмента для всех государственных должностных лиц.
The celebration attracted 600 participants including ministers of agriculture, senior officers and heads of governmental departments, Consultative Group centres and diplomatic missions in sub-Saharan Africa. В нем приняли участие 600 человек, включая министров сельского хозяйства, старших должностных лиц и руководителей правительственных департаментов, центров Консультативной группы и дипломатических представительств в странах Африки к югу от Сахары.
The mechanism in place is a cumbersome one that consumes a lot of time for a substantial number of senior officers. Существующий механизм громоздок, и его функционирование сопряжено со значительными затратами времени многих должностных лиц старшего уровня.
We are enclosing the stamp impression of the UGANDA EXPORT PROMOTION BOARD as well as the names and sample signatures of the officers responsible for this. К настоящему документу прилагаются оттиски печати Бюро по содействию развитиЮ экспорта, а также перечень фамилий и образцы подписей уполномоченных должностных лиц.
The Group confirmed from local officials, NGOs, civilians and local FARDC officers that FDLR is bringing its minerals to sell in Lemera from the Itombwe region of South Kivu. От местных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, гражданских лиц и офицеров местного контингента ВСДРК члены Группы получили информацию, подтверждающую, что ДСОР доставляют в Лемеру на продажу минералы, добываемые в районе Итомбве, Южное Киву.
The MWRCDFWCP has now enlisted the collaboration of two Senior Officers as GFP'S to ensure that these officers are able to mainstream gender into all policies/projects of their respective Ministries. Министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей привлекло к сотрудничеству двух старших должностных лиц в качестве координаторов по гендерным вопросам, с тем чтобы они могли продвигать гендерные аспекты во все программы/проекты своих соответствующих министерств.
In February 2008, the Somali Police Force numbered roughly 7,000, including 1,000 officers on a training course in Awasa, and 867 officers appointed for VIP protection under the Somali Police Force. В феврале 2008 года численность Полицейских сил Сомали составляла почти 7000 человек, включая 1000 служащих, проходивших подготовку на курсах в Авасе, и 867 сотрудников, назначенных в подразделения, обеспечивающие охрану старших должностных лиц.
Among preventive measures taken were the reprimanding of superior officers responsible for supervising the officers found guilty of offences, and the dissemination of the results of inquiries into the causes of such offences and related matters to all public officials. Превентивные меры включали вынесение порицаний вышестоящим должностным лицам, обязанным контролировать действия своих подчиненных, которые были признаны виновными в правонарушениях, а также ознакомление всех государственных должностных лиц с результатами проведенных дознаний с целью выяснения причин таких правонарушений и связанных с ними вопросов.
(c) Facilitating participation of FAO officers in regional monitoring control and surveillance workshops including vessel-monitoring systems workshops; с) содействие участию должностных лиц ФАО в региональных практикумах по мониторингу, контролю и наблюдению, включая практикумы по системам мониторинга судов (СМС);
Private and public companies and Governments should reassess their practices for selection of political appointees, special officers and board members to ensure greater representation of women. Частные и государственные компании и правительства должны пересмотреть свою практику отбора лиц, выдвигаемых на политические должности, должностных лиц по особым поручениям и членов руководящих органов для обеспечения более широкого представительства женщин.
Line 5: after transfers insert and the terms of service for officers so transferring Строка 6: после "перехода" включить "и условий работы переводимых таким образом должностных лиц".
The Commission requested the Subcommission to meet with a view to organizing its work and electing its officers. Комиссия просила подкомиссию собраться для организации своей работы и выборов должностных лиц. Подкомиссия провела заседание и избрала г-на Тамаки своим председателем, а г-на Астиса и г-на Пиментела заместителями председателя.
It has a provision of penalising the Civil Registrar if any marriage is registered in contravention of the provisions of the civil code, thus making the concerned officers more responsible. В нем есть положение о наказании Управления ЗАГС за регистрацию брака с нарушением положений гражданского кодекса, что повышает меру ответственности должностных лиц. Кроме того, некоторые правительства штатов приняли законы о регистрации браков, например в штатах Андхра-Прадеш, Махараштра, Карнатака, Химачал-Прадеш.
The island has a long-standing Child Protection Committee which is a multi-agency committee comprising senior officers from Government Departments/Agencies involved in the delivery of childcare services. На острове в течение длительного времени существует Комитет защиты детей, который является межведомственным органом, включающим в свой состав старших должностных лиц государственных министерств/агентств, ведающих вопросами заботы о детях.
The MAWRD have been conducting several training workshops to sensitise extension officers on gender equality by equipping them with gender analysis skills. Министерство сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов провело ряд учебных семинаров-практикумов для повышения информированности должностных лиц, занимающихся вопросами развития, по вопросам гендерного равенства, вооружив их навыками гендерного анализа.
In accordance with its rules of procedure, the Working Party is expected to elect its officers, Chairman and Vice-Chairman, for it 101st and 102nd sessions. В соответствии со своими правилами процедуры Рабочая группа, как ожидается, изберет своих должностных лиц, т.е.
Although there has been some slippage in keeping to the schedule, it is envisaged that in this first phase of the Academy's operation the target set in the Peace Agreement for the training of 5,700 agents and 240 officers will be achieved. Несмотря на задержки, предполагается, что на этом первом этапе функционирования НАОБ будет достигнута предусмотренная в Соглашении цель подготовки 5700 агентов и 240 должностных лиц.
The impartiality and independence of the Court could be achieved by ensuring that the judges and other officers of the Court were fully qualified in their particular fields. Гарантией беспристрастности и независимости Суда должна стать высокая профессиональная квалификация судей и других должностных лиц Суда.
It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. However, it would also appear necessary to train public procurement officers to detect bid-rigging. Вместе с тем, как представляется, необходимо также обеспечить обучение должностных лиц, занимающихся государственными закупками, методам выявления сговора.
Since the beginning of 1992, custodial sentences have been passed on 15 policemen and officers convicted of assaulting citizens and 39 others have appeared before disciplinary tribunals on the same charge. С начала 1992 года к различным срокам лишения свободы были приговорены 15 полицейских и должностных лиц, обвиненных в совершении актов физического насилия в отношении граждан, а еще 39 должностных лиц предстали перед дисциплинарными судами в связи с аналогичными обвинениями.
As a result of the consideration of documentation arising from actions by the procurators, the rights of more than 125,000 servicemen and women were restored, more than 3,200 officers were disciplined and 2,013 criminal cases were launched. По результатам рассмотрения документов прокурорского реагирования восстановлены права более 125000 военнослужащих, к дисциплинарной ответственности привлечено свыше 3200 должностных лиц органов военного управления, возбуждено 2013 уголовных дел.
Upon completion of the preliminary investigation, the nature of the liability (disciplinary or criminal) on the part of officers who allowed harassment or assaults to be committed is addressed. По завершению предварительного следствия ставится вопрос об ответственности (дисциплинарной, материальной) воинских должностных лиц, по вине которых были допущены неуставные проявления или рукоприкладства.
It has a provision of penalising the Civil Registrar if any marriage is registered in contravention of the provisions of the civil code, thus making the concerned officers more responsible. В нем есть положение о наказании Управления ЗАГС за регистрацию брака с нарушением положений гражданского кодекса, что повышает меру ответственности должностных лиц.