Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
The pairing of those three officers with the three round-table discussions will be done by a drawing of lots conducted by the First Vice-Chair. Председательство этих трех должностных лиц на трех обсуждениях за круглым столом будет определено путем жеребьевки, проведенной первым заместителем Председателя.
The senior officials elected the following officers for the meeting: Старшие должностные лица избрали следующих должностных лиц для ведения совещания:
(c) The number of public officers involved in gender equality issues in all ministries has been increased. с) было увеличено число государственных должностных лиц, занимающихся вопросами гендерного равенства во всех министерствах;
Proposals received for officers of the Bureau Полученные предложения в отношении должностных лиц Бюро
Governments should ensure that their law enforcement agencies have established and promulgated procedures to follow up in response to threats received against officers undertaking their drug enforcement duties. Правительствам следует обеспечить, чтобы их правоохранительные органы установили и ввели в действие процедуры реагирования на угрозы в адрес должностных лиц, исполняющих свои обязанности по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Initiating education for all public officers and authorities regarding equality between women and men ; организация просвещения всех государственных должностных лиц и работников по вопросам равенства между мужчинами и женщинами ;
developing and improving education and culture of citizens and local self-government officers, повышает уровень образования и культуры граждан и должностных лиц органов местного самоуправления;
UNEP and the Inter-Agency Procurement Services Office of UNDP sustainable procurement training is aimed at both policy officials and procurement officers. Обучение в области устойчивых закупок ЮНЕП и Межведомственного управления обслуживания закупок ПРООН предназначено как для должностных лиц, определяющих политику, так и для должностных лиц, ответственных за закупки.
The Advisory Committee notes from paragraph 7 of the report of the Secretary-General that there are currently 15 officers providing executive protection services. На основании пункта 7 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время охрана должностных лиц обеспечивается 15 сотрудниками.
It declared the following officers elected: Она объявила следующий список избранных должностных лиц:
Fines to shareholders, directors and officers Штрафы для акционеров, директоров и должностных лиц
The DPSM, a successor of the Public Service Commission, is the single employer of public officers in the central and local government, including teachers. Единым работодателем для всех публичных должностных лиц в центральном и местном правительстве, включая преподавателей, является ДУГС, который стал преемником Комиссии по государственной службе.
Under this legal and institutional framework, the country has investigated and prosecuted hundreds of cases involving corruption and economic crimes and violation of ethical requirements for state and public officers. Согласно этим правовым и институциональным основам в стране расследованы и преследуются в уголовном порядке сотни случаев, связанных с коррупционными деяниями и экономическими преступлениями и нарушением этических требований, в отношении государственных и публичных должностных лиц.
The Expert Group will appoint its officers: a Chairperson, and as many Vice-Chairpersons as deemed necessary. З. Группа экспертов назначит своих должностных лиц: Председателя и такое количество заместителей Председателя, какое она сочтет необходимым.
The Steering Group may elect officers, a chair and vice-chair(s) in the first meeting to conduct its regular meetings. Руководящая группа вправе избирать должностных лиц - председателя и заместителя(-ей) председателя - для проведения своих регулярных совещаний.
Between 2011 and 2012, through the Law Commission, Government reached out and conducted training on the proposed legislation to almost 540 officers throughout Malawi. В течение 2011 - 2012 годов правительство с использованием возможностей правовой комиссии провело обучение по проблематике предложенного законопроекта почти 540 должностных лиц со всей страны.
The Government is committed to increasing the capacity of officers to identify, investigate and prosecute economic and anti-corruption crimes so that more convictions are sustained. Правительство намерено укрепить возможности должностных лиц в плане выявления, расследования и привлечения к ответственности виновных в экономических и коррупционных преступлениях, с тем чтобы добиться роста числа обвинительных приговоров.
Additionally, in practice, security agencies have issued regulations, procedures and guidelines to serve as practical guidelines for officers for effective and efficient functioning. Вдобавок на практике органы безопасности выпускают предписания, процедуры и наставления, которые призваны служить для должностных лиц в качестве практических руководств для эффективного и действенного функционирования.
Consider adopting relevant measures to address the removal or reassignment of accused public officers, and the disqualification from holding public office of convicted officials, as proposed in pending legislation. Рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для смещения или перевода на другую должность обвиняемых государственных должностных лиц и лишения права занимать государственную должность осужденным должностным лицам, как предлагается в находящемся на рассмотрении законодательстве.
Section 10 of the 1952 Control of Entry Act protects officers implementing this law by stating the following: 10. Статья 10 Закона 1952 года о регулировании въезда в страну содержит следующее положение, защищающее должностных лиц, применяющих этот закон: 10.
600 officers, of whom 166 were females in 2011 600 должностных лиц, включая 166 женщин, в 2011 году;
Eligibility for appointment for all serving officers is based on qualification, which is normally a university degree in the first instance and relevant experience for the most senior positions. Право на занятие должности для всех действующих должностных лиц основано на квалификации, которая обычно предусматривает в первую очередь наличие высшего образования и соответствующего опыта для самых высоких должностей руководящего звена.
The President has powers to appoint ambassadors, high commissioners, plenipotentiaries, diplomatic representatives, consuls and consular officers. Президент обладает полномочиями назначать послов, верховных комиссаров, полномочных представителей, дипломатических представителей, консулов и консульских должностных лиц.
A group of women officers have not been daring enough to define their role in the society; hesitation and lack of mutual support are evident. Группа женщин - должностных лиц не решается определить роль женщин в обществе; очевидными стали проявление нерешительности и отсутствие взаимной поддержки.
Furthermore, in accordance with rule 30 of the rules of procedure, the Working Group shall elect its own officers other than the chair. Кроме того, в соответствии с правилом 30 правил процедуры Рабочая группа изберет собственных должностных лиц, иных, чем Председатель.